The subtitles file for 102 Not Out (2018) is now available in Srt, Zip or Rar format. We also enable options for different languages should incase you preferred another language rather than English.

Contents Preview
show
102 Not Out Subtitles (2018)
Comedy, Drama

Amitabh Bachchan
Dattatraya Vakharia is a 102 year old man living like a youngster.While is 75 year old son Babulal has accepted his old age and lost all excitement in life.Dattatraya wants to break the world record of oldest person living on earth held by Chinese man. But feels that it won’t be possible to break the record by living with a boring Babulal.
https://www.imdb.com/title/tt6580564/
102 Not Out (2018) Movie Trailer
Download 2018 Movie Srt 102 Not Out Subtitles
ENGLISH SUBTITLE
FRENCH SUBTITLE
ARABIC SUBTITLE
SPANISH SUBTITLE
THAI SUBTITLE
RUSSIAN SUBTITLE
TAMIL SUBTITLE
TELUGU SUBTITLE
INDONESIAN SUBTITLE
CHINESE BG CODE SUBTITLE
FARSI PERSIAN SUBTITLE
102.Not.Out.2018.All.Web.Farsi
102.Not.Out.2018.All.Web.Farsi
102.Not.Out.2018.AMZ.720p.WebDL.x264.AAC.BollyCine.Exclusive
102.Not.Out.2018.1080p.WebDL.x264.AAC.BollyCine.Exclusive
102 Not Out 2018 Hindi 1080p WEB-HD AAC x264 [MovCr]
102 Not Out 2018 – 720p WEBHDRip – 999MB – Zaeem
102 Not Out 2018 720p WebRip – x264 AC3 5.1 – DTOne Exclusive
102 Not Out 2018 – Untouched WEBHD 1080p x264 AVC 2CH – [ M2Tv ]
102 Not Out 2018 WEBDL DD 5.1 Team Jio Exclusive
102 Not Out 2018 720p WEB-DL x264 MSubS – Hon3y [Exclusive]
102.Not.Out.2018.WEBHDRip.x264.AC3.5.1.ESub – GoogleDrive H3N
102 Not Out (2018) Subtitles Preview {English}
1 00:04:17,170 --> 00:04:18,920 'This is Baabulaal.' 2 00:04:19,010 --> 00:04:21,050 'Baabulaal Dattatrey Vakhariya.' 3 00:04:21,630 --> 00:04:23,130 'He's 75...' 4 00:04:23,210 --> 00:04:25,880 'Both, physically and mentally'. 5 00:04:31,020 --> 00:04:33,880 'One fine day, last year, Baabulaal decided that...' 6 00:04:33,960 --> 00:04:36,350 '...if he spends more than 15 minutes in the shower...' 7 00:04:36,510 --> 00:04:37,980 '...he catches a cold.' 8 00:04:39,920 --> 00:04:41,080 'Ever since...' 9 00:04:41,160 --> 00:04:44,510 '...he sets an alarm for 14 minutes before taking a shower.' 10 00:04:46,920 --> 00:04:49,870 ''Normally Baabulaal never forgets anything...' 11 00:04:49,950 --> 00:04:52,920 '...but he always takes precautions.' 12 00:04:57,430 --> 00:05:05,590 'In fact, he believes at his age one should take double precaution.' 13 00:05:12,130 --> 00:05:14,910 'His blood pressure has to be perfect.' 14 00:05:15,090 --> 00:05:19,220 '120 and 80.' 15 00:05:20,940 --> 00:05:22,180 Hello. 16 00:05:22,340 --> 00:05:23,550 Dr. Mehta's clinic? 17 00:05:23,640 --> 00:05:26,090 Your appointment is fixed, as usual, uncle. 18 00:05:26,180 --> 00:05:29,260 From Monday to Saturday, 9:45 am. 19 00:05:29,470 --> 00:05:30,090 Thank you. 20 00:05:30,340 --> 00:05:32,240 'In short...Baabu is an old man.' 21 00:05:32,320 --> 00:05:33,860 'You know who an old man is, right?' 22 00:05:33,940 --> 00:05:38,510 'A man who is afraid of living and scared of dying.' 23 00:05:39,980 --> 00:05:42,150 'Meet Baabu's father now.' 24 00:05:42,440 --> 00:05:44,810 'Yes... his father is alive too.' 25 00:05:45,020 --> 00:05:47,060 'Age; 102.' 26 00:05:47,860 --> 00:05:50,200 'Mental age; 26.' 27 00:05:50,690 --> 00:05:54,680 'A perfect model for health tonics.' 28 00:05:54,980 --> 00:05:57,020 'Dattatrey Jagjeevan Vakhaariyaa.' 29 00:05:57,100 --> 00:06:01,230 Ohhh... Uncle!! You want to die or what? 30 00:06:02,640 --> 00:06:05,020 The world knows... i never die. 31 00:06:05,100 --> 00:06:08,930 Come on now, can't say no to a senior citizen like me. 32 00:06:09,010 --> 00:06:10,870 What are you bringing in? 33 00:06:10,950 --> 00:06:13,020 It's a world record, son 34 00:06:13,100 --> 00:06:15,440 World record. 35 00:06:15,910 --> 00:06:18,310 What a man. 36 00:06:18,770 --> 00:06:20,340 Where to? 37 00:06:20,420 --> 00:06:22,640 Where are you from? - Huh? 38 00:06:23,290 --> 00:06:25,460 Where are you from? Originally? 39 00:06:25,740 --> 00:06:26,830 Originally from Jaunpur. 40 00:06:26,920 --> 00:06:28,460 Then head towards Jaunpur. 41 00:06:28,670 --> 00:06:29,830 What? 42 00:06:29,920 --> 00:06:32,040 I mean... start talking about Jaunpur. 43 00:06:32,500 --> 00:06:35,040 Like some pond where you learnt how to swim. 44 00:06:35,130 --> 00:06:36,080 Or a famous confectioner... 45 00:06:36,170 --> 00:06:38,000 ...or even a favorite dish you relished. 46 00:06:38,170 --> 00:06:40,250 Keep talking... I'll listen. 47 00:06:41,000 --> 00:06:43,630 That's how I've seen most of India. 48 00:06:45,780 --> 00:06:47,920 Actually, this is how he sees the world, 49 00:06:48,210 --> 00:06:51,810 Totally opposite to his son's view, full of life. 50 00:06:52,580 --> 00:06:55,770 So much so that they have seperate refrigerators at home. 51 00:06:56,270 --> 00:07:00,980 Fed up with Babulaal's boring fridge, he has bought his own. 52 00:07:01,890 --> 00:07:04,130 No, no, no, he doesn't eat all this stuff. 53 00:07:04,300 --> 00:07:06,350 But he has a philosophy. 54 00:07:06,560 --> 00:07:09,060 You may not eat all this for health reasons. 55 00:07:09,140 --> 00:07:13,220 But opening the fridge should be fun, at least. 56 00:07:14,120 --> 00:07:17,430 And the guy he's explaining his philosophy to is... Dhiru. 57 00:07:18,180 --> 00:07:21,560 Dhiru, bring me a strip of B-Complex. 58 00:07:22,540 --> 00:07:26,810 God has not given him the filter that exists between thought and speech... 59 00:07:27,130 --> 00:07:29,210 He came to Mumbai from a small village in Gujarat... 60 00:07:29,290 --> 00:07:32,060 ...and got a job as a delivery boy in Hashmukh Medical Stores. 61 00:07:32,220 --> 00:07:34,930 Hasmukh bhai, this one's expiring in 10 days. 62 00:07:35,060 --> 00:07:35,680 So should I give this one... 63 00:07:35,760 --> 00:07:38,220 ...or the ones you asked me to keep aside for later? 64 00:07:43,280 --> 00:07:45,060 Bring those - Which ones? 65 00:07:48,680 --> 00:07:51,510 The ones we kept aside. 66 00:07:53,440 --> 00:07:54,850 100 rupees. 67 00:07:55,680 --> 00:07:57,760 Thank you. - Mention not. 68 00:08:00,100 --> 00:08:01,510 Dhiru. 69 00:08:04,140 --> 00:08:07,640 Look, son, do your job in a way... 70 00:08:07,810 --> 00:08:10,430 ...so that I am thankful to you and not the customer. 71 00:08:10,890 --> 00:08:12,060 Okay. 72 00:08:12,430 --> 00:08:13,970 I'll make a quick trip to Shanti Niwas. 73 00:08:14,100 --> 00:08:16,510 Keep that in mind as well. 74 00:08:16,840 --> 00:08:20,140 You work here, not in Shanti Niwas. 75 00:08:22,110 --> 00:08:23,510 'Although he works at the pharmacy...' 76 00:08:23,680 --> 00:08:27,200 '...he derives job satisfaction at Shanti Niwas.' 77 00:08:27,430 --> 00:08:30,100 'Conversations with Dattatrey...' 78 00:08:30,180 --> 00:08:32,100 '...are like vitamin pills for him.' 79 00:08:32,390 --> 00:08:35,760 'But the pills have a side effect too. 80 00:08:36,100 --> 00:08:38,220 Where do I keep these medicines? 81 00:08:38,430 --> 00:08:41,510 How long have you been working for Hasmukh bhai? 82 00:08:41,600 --> 00:08:42,890 2 full months. 83 00:08:43,940 --> 00:08:46,260 Then why do you still ask 84 00:08:46,470 --> 00:08:47,430 Sorry. 85 00:08:47,640 --> 00:08:49,580 Where to keep the medicines 86 00:08:49,660 --> 00:08:51,060 Where to collect the money 87 00:08:51,140 --> 00:08:52,400 And where to keep coins. 88 00:08:52,480 --> 00:08:54,850 It is all meticulously decided by Babulal. 89 00:08:55,200 --> 00:08:56,970 Yet Dhiru being Dhiru. 90 00:08:57,370 --> 00:08:58,930 He has to ask everything each time. 91 00:09:00,310 --> 00:09:02,810 "Experiments of Urine therapy." 92 00:09:03,310 --> 00:09:05,310 Isn't that Gandhiji's autobiography? 93 00:09:07,510 --> 00:09:11,720 That was: experiments with truth. This is: experiments with urine. 94 00:09:11,930 --> 00:09:14,850 What? - Hun. 95 00:09:15,390 --> 00:09:17,690 Did you keep the medicines? - Yes, I did. 96 00:09:17,770 --> 00:09:19,510 Then what are you waiting for? Lunch? 97 00:09:21,890 --> 00:09:24,560 Dattatrey uncle had called up. 98 00:09:24,760 --> 00:09:27,470 He has asked me to wait here after delivering medicines. 99 00:09:27,600 --> 00:09:28,470 Why? 100 00:09:28,550 --> 00:09:31,180 He's going to make an announcement. 101 00:09:31,680 --> 00:09:32,810 What announcement? 102 00:09:33,070 --> 00:09:37,060 A... historical... announcement. 103 00:09:42,430 --> 00:09:46,060 You left the tap open again in the morning. 104 00:09:46,140 --> 00:09:47,760 Forget the tap. 105 00:09:47,850 --> 00:09:50,310 Come here. Let me introduce somebody to you... 106 00:09:51,100 --> 00:09:54,720 Meet Mr. Ong Chong Tun Pen from China. 107 00:09:59,060 --> 00:10:02,810 Aged 118 years 3 months and 28 days. 108 00:10:03,180 --> 00:10:04,510 Long life. 109 00:10:04,720 --> 00:10:07,560 Longest in the history of Mankind. 110 00:10:08,670 --> 00:10:12,760 See... His name is on the Record Books. 111 00:10:14,390 --> 00:10:16,870 Page 90. - Alright I got it. 112 00:10:16,950 --> 00:10:18,430 And one more thing... 113 00:10:18,510 --> 00:10:19,350 What? 114 00:10:19,430 --> 00:10:22,430 Today is 14th February... Valentine's Day. 115 00:10:22,850 --> 00:10:25,240 And on the occasion of Valentine's Day I take an oath... 116 00:10:25,320 --> 00:10:28,760 I vow to break this Chinese man's record. 117 00:10:28,840 --> 00:10:30,490 Yes... I will. 118 00:10:31,610 --> 00:10:34,560 I will replace him in the record book... 119 00:10:34,640 --> 00:10:36,760 Only 16 years to go. 120 00:10:36,930 --> 00:10:39,320 Yo... - Yo, uncle. 121 00:10:39,560 --> 00:10:42,100 What do you think, Baabu? Can I break his record? 122 00:10:43,510 --> 00:10:45,850 Can I go now? The maid isn't coming today. 123 00:10:45,970 --> 00:10:47,060 I've to put clothes out to dry. 124 00:10:47,140 --> 00:10:49,140 Here I am making an important announcement... 125 00:10:49,220 --> 00:10:50,390 ...and you're caught up with these petty things. 126 00:10:50,470 --> 00:10:52,680 Tell me: Can I break his record, or not? 127 00:10:52,760 --> 00:10:54,470 Yes, and the record that you will set... 128 00:10:54,550 --> 00:10:57,810 ...will not be broken till the dooms day. 129 00:10:57,890 --> 00:10:58,930 Happy? 130 00:10:59,120 --> 00:10:59,970 Can I go now? 131 00:11:00,870 --> 00:11:03,510 You see, I can't wear soggy underwear. 132 00:11:03,790 --> 00:11:06,560 Just a second. One second. - What now? 133 00:11:07,350 --> 00:11:09,560 There's a problem breaking this record. 134 00:11:10,560 --> 00:11:11,430 What? 135 00:11:11,510 --> 00:11:14,390 I saw this Chinese man's interview on the internet. 136 00:11:15,430 --> 00:11:17,810 And he clearly said that... 137 00:11:18,510 --> 00:11:22,510 "Old, boring, and unenthusiastic people..." 138 00:11:23,140 --> 00:11:25,850 "...are more injurious to health than cigarettes." 139 00:11:26,680 --> 00:11:28,260 "In order to have a long life..." 140 00:11:28,350 --> 00:11:31,220 "...one must stay miles away from such people." 141 00:11:31,810 --> 00:11:32,760 This means... 142 00:11:32,850 --> 00:11:34,510 ...I can never break his record. - Why? 143 00:11:34,680 --> 00:11:37,060 Because I'll be spending the rest of my life with this guy. 144 00:11:37,140 --> 00:11:39,060 This boring, unenthusiastic, old man. 145 00:11:39,500 --> 00:11:41,640 Because of him we have two televisions in the house. 146 00:11:41,980 --> 00:11:44,310 Do you know what he watches on his TV? 147 00:11:45,990 --> 00:11:48,810 Yoga...with his feet crossed. 148 00:11:49,640 --> 00:11:51,510 In fact, he inhales so much air... 149 00:11:51,590 --> 00:11:56,390 ...that sometimes I fear whether there will be enough left for me. 150 00:11:56,600 --> 00:11:59,510 You should watch National Geographic instead. 151 00:11:59,720 --> 00:12:01,930 You'll realize how wonderful this world is! 152 00:12:02,220 --> 00:12:03,970 Discovery channel... - I don't want... 153 00:12:04,100 --> 00:12:06,560 ...to discover anything at this age, father. 154 00:12:07,350 --> 00:12:10,180 I am 75. I am an old man. 155 00:12:10,510 --> 00:12:12,760 And... I've accepted my old age. 156 00:12:12,850 --> 00:12:14,130 Correct. 157 00:12:14,210 --> 00:12:17,640 Which is why I have taken this decision. 158 00:12:18,100 --> 00:12:19,350 See... 159 00:12:21,100 --> 00:12:23,850 Sunset...Old Age Home? 160 00:12:25,310 --> 00:12:27,720 Yeah... Old people's Home. 161 00:12:28,100 --> 00:12:30,140 I am sending you to an Old People's Home. 162 00:12:38,100 --> 00:12:39,680 W...Wha...What did you say? 163 00:12:39,920 --> 00:12:41,640 Say that again. 164 00:12:41,890 --> 00:12:44,470 That is the Historical Announcement. 165 00:12:44,800 --> 00:12:47,510 I am sending Baabu to an Old people's Home. 166 00:12:50,560 --> 00:12:51,600 Have you gone mad? 167 00:12:51,680 --> 00:12:55,430 Those who dream big, have to be a little mad. 168 00:12:55,510 --> 00:12:57,850 Please Babu you settle down in Sunset. 169 00:12:57,930 --> 00:13:00,970 And I'll set my eyes on this record. 170 00:13:01,100 --> 00:13:06,060 I'm going there tomorrow to handover this cheque. See. 171 00:13:08,970 --> 00:13:09,680 You'll love the place. 172 00:13:09,760 --> 00:13:11,760 No need to worry about open taps over there. 173 00:13:11,850 --> 00:13:14,560 You've gone mad, father. - Yes, I've gone mad. 174 00:13:14,640 --> 00:13:16,720 But this mad man is still the owner of this house. 175 00:13:16,810 --> 00:13:18,560 And my decision is final. 176 00:13:18,680 --> 00:13:20,350 Full and Final! 177 00:13:20,550 --> 00:13:22,260 Wait. I said wait! 178 00:13:24,180 --> 00:13:26,100 Hey Dhiru. - Yes... 179 00:13:26,850 --> 00:13:28,810 I just realized one thing. 180 00:13:30,310 --> 00:13:33,510 I'll be setting another record as well. 181 00:13:34,600 --> 00:13:37,560 I'll be the first father in the world... 182 00:13:37,810 --> 00:13:41,560 ...to send his son to an Old Age home. 183 00:13:42,510 --> 00:13:46,720 I'll not only feature on page number 90, But also on 91. 184 00:13:50,850 --> 00:13:54,390 That night Baabu couldn't sleep till 4 am. 185 00:13:54,470 --> 00:13:59,370 Only when he convinced himself that his father must be joking... 186 00:13:59,580 --> 00:14:02,020 ...he got some sleep. 187 00:14:03,720 --> 00:14:06,680 But when he woke up at 7... 188 00:14:06,900 --> 00:14:10,470 ...Baabu realized that it was not a joke. 189 00:14:10,650 --> 00:14:12,100 Hello. 190 00:14:12,450 --> 00:14:14,510 Sunset Old People's Home. 191 00:14:15,140 --> 00:14:17,260 Yes, yes, Old age Home, Same thing. 192 00:14:17,340 --> 00:14:18,810 Old Age Home. - Look here... 193 00:14:19,060 --> 00:14:24,220 Could you please allot Baabu the corner room? 194 00:14:24,600 --> 00:14:25,720 Yeah... 195 00:14:26,260 --> 00:14:30,510 You see...he should get proper air and sunlight. 196 00:14:30,680 --> 00:14:35,510 Otherwise... he'll irritate all your oldies there. 197 00:14:36,390 --> 00:14:37,600 Huh... 198 00:14:38,140 --> 00:14:39,720 My relationship with Baabu? 199 00:14:40,060 --> 00:14:41,140 Father and son. 200 00:14:41,930 --> 00:14:43,390 No...he's my son. 201 00:14:44,100 --> 00:14:46,480 Yes I am the father and I'm sending my son there. 202 00:14:46,560 --> 00:14:48,470 Why is it so difficult to understand? 203 00:14:48,800 --> 00:14:51,060 Hello... 204 00:14:53,180 --> 00:14:54,230 They hung up. 205 00:14:54,640 --> 00:14:56,310 What's to be so surprised? 206 00:14:56,470 --> 00:14:58,560 Don't you think it's surprising?!! 207 00:14:58,640 --> 00:15:02,680 Fine...now give me two passport size photographs of yours. 208 00:15:02,760 --> 00:15:05,180 To fill up your form. - Form. 209 00:15:05,260 --> 00:15:07,640 Are you really serious about this? 210 00:15:07,720 --> 00:15:09,510 You still don't think I am serious? 211 00:15:09,600 --> 00:15:13,810 Dude.. by this time tomorrow you'll be singing hymns at the old people's home. 212 00:15:14,100 --> 00:15:16,220 See... See... It's a daily routine out there. 213 00:15:16,590 --> 00:15:17,680 Hold this. 214 00:15:17,760 --> 00:15:19,100 Why are you doing this? 215 00:15:19,180 --> 00:15:20,510 For the record. 216 00:15:20,640 --> 00:15:22,680 May you live long... am i stopping you? 217 00:15:23,140 --> 00:15:25,390 Tell me, who'll be the happiest person? 218 00:15:25,560 --> 00:15:27,890 Who checks your BP and sugar levels? 219 00:15:27,970 --> 00:15:29,140 I do. 220 00:15:29,390 --> 00:15:31,390 Who gives you your pills on time? 221 00:15:31,470 --> 00:15:32,850 I know you do, Baabu... 222 00:15:32,930 --> 00:15:34,510 ...because you're a good son. 223 00:15:34,600 --> 00:15:38,970 But just like many sons send their good parents to an old people's home. 224 00:15:39,260 --> 00:15:41,470 I am sending my good son to old people's home. 225 00:15:41,550 --> 00:15:43,760 Enough of this old age home business already! 226 00:15:44,000 --> 00:15:46,890 I can't sleep a wink if someone changes the drapes in my room. 227 00:15:46,970 --> 00:15:48,510 And you want me to go over there? 228 00:15:48,600 --> 00:15:51,220 Remember when you changed the tiles in my bathroom? 229 00:15:51,310 --> 00:15:53,510 I had constipation for 6 months. 230 00:15:53,890 --> 00:15:56,510 And now you want to change my entire location. 231 00:15:56,760 --> 00:16:00,930 Look...I'll bring you back home as soon as I break the record. 232 00:16:01,180 --> 00:16:02,350 After 16 years? 233 00:16:02,430 --> 00:16:04,640 Blame this Chinese guy for that. 234 00:16:05,100 --> 00:16:05,930 If he died earlier... 235 00:16:06,010 --> 00:16:07,430 ...you could've come back earlier. 236 00:16:07,510 --> 00:16:08,470 Now stop arguing. 237 00:16:08,550 --> 00:16:09,600 And start packing. 238 00:16:16,460 --> 00:16:17,310 Fine... 239 00:16:17,430 --> 00:16:18,760 I have a solution. 240 00:16:20,560 --> 00:16:22,850 If you want to stay in this house... 241 00:16:22,930 --> 00:16:26,560 ...then you must get me one thing. 242 00:16:27,140 --> 00:16:28,260 What? 243 00:16:28,510 --> 00:16:29,810 Baabu. 244 00:16:30,470 --> 00:16:32,760 Baabu?! - Yes, Baabu. 245 00:16:34,430 --> 00:16:36,080 A new Baabu. 246 00:16:36,640 --> 00:16:37,600 What? 247 00:16:37,680 --> 00:16:41,060 Meet me on the terrace tonight. I'll explain. 248 00:16:44,830 --> 00:16:53,320 Hum thhe who thi - R.D Burman, Kishore Kumar. 249 00:16:54,790 --> 00:16:58,000 What do I have to do? - Listen to this song. 250 00:16:58,930 --> 00:17:01,590 There's a terrific story behind this song 251 00:17:01,670 --> 00:17:02,840 Kishore Kumar. 252 00:17:02,920 --> 00:17:05,420 When Kishore Kumar was recording this song... - Leave all that. 253 00:17:05,500 --> 00:17:07,630 Actually, he couldn't sing. 254 00:17:07,710 --> 00:17:09,630 He tried singing it a couple of times. 255 00:17:09,840 --> 00:17:13,380 He yelled at the accompanist, even the conductor... 256 00:17:13,460 --> 00:17:15,250 Leave that. I have nothing to do with them. 257 00:17:15,330 --> 00:17:16,750 Tell me what I have to do. 258 00:17:17,840 --> 00:17:20,880 First of all learn to a little enthusiastic. 259 00:17:21,460 --> 00:17:25,210 I'm trying to tell this terrific story about Kishore Kumar... 260 00:17:25,290 --> 00:17:27,500 ...but, you don't seem excited at all. 261 00:17:28,900 --> 00:17:31,460 In fact, you've stopped living. 262 00:17:34,780 --> 00:17:39,710 The New Baabu will have a child-like gleam in his eyes. 263 00:17:40,460 --> 00:17:43,930 He'll be eager to hear stories like this one. 264 00:17:44,010 --> 00:17:47,380 Stop lecturing, and tell me what I need to do. 265 00:17:58,420 --> 00:18:00,750 Write a love-letter. 266 00:18:01,250 --> 00:18:03,540 With all your emotions, to your beloved wife. 267 00:18:05,150 --> 00:18:06,920 Love letter? Me !!? 268 00:18:07,170 --> 00:18:08,500 Who else will write a love letter to your wife? 269 00:18:08,580 --> 00:18:11,500 She's dead. - But you're still alive. 270 00:18:12,000 --> 00:18:14,130 I am not going to write any letter. 271 00:18:14,880 --> 00:18:18,340 Then the second option is... this. 272 00:18:20,620 --> 00:18:22,460 I will write it. - Very good. 273 00:18:22,540 --> 00:18:25,420 And with that, you've accepted my first condition. 274 00:18:25,620 --> 00:18:27,460 First? What do you mean? 275 00:18:28,040 --> 00:18:32,540 Over the next six months, I'll give many such tasks. 276 00:18:32,840 --> 00:18:36,380 And you will have finish them all. 277 00:18:38,090 --> 00:18:40,460 Okay fine, you can skip any one task 278 00:18:40,590 --> 00:18:41,630 Okay? 279 00:18:41,820 --> 00:18:44,540 I mean...you can skip any one. 280 00:18:44,720 --> 00:18:46,530 Don't worry. 281 00:18:46,610 --> 00:18:49,130 Not all tasks will be as difficult as writing a love letter. 282 00:18:49,210 --> 00:18:51,380 Some will be as easy as a breeze. 283 00:18:51,460 --> 00:18:52,290 You'll do good. 284 00:18:52,380 --> 00:18:54,130 Like...for example. 285 00:18:54,460 --> 00:18:56,460 This... 286 00:18:56,900 --> 00:18:59,460 For instance this conch. 287 00:18:59,740 --> 00:19:01,420 Blow it. - Huh? 288 00:19:01,570 --> 00:19:02,710 Blow it. 289 00:19:02,900 --> 00:19:05,130 I said blow it. It's a condition. 290 00:19:05,470 --> 00:19:07,210 Look at my age. 291 00:19:07,290 --> 00:19:08,710 ...I will rupture a lung. 292 00:19:08,790 --> 00:19:10,130 You'll be absolutely fine. 293 00:19:10,210 --> 00:19:12,540 Look, hold it like this. 294 00:19:14,170 --> 00:19:18,340 And imagine that if you fail, then you'll lose this house. 295 00:19:18,420 --> 00:19:21,250 And your father will send you to the old age home. 296 00:19:34,090 --> 00:19:36,290 "What's this commotion?" 297 00:19:36,460 --> 00:19:38,630 "What is this disturbance?" 298 00:19:38,710 --> 00:19:40,460 "It's getting hard to breathe..." 299 00:19:40,540 --> 00:19:43,500 "...and my heart's pounding." 300 00:19:43,590 --> 00:19:48,040 "I'm afraid that my heart might skip a beat." 301 00:19:48,460 --> 00:19:53,420 "I'm falling in a trap, and I guess that's the plan." 302 00:19:53,500 --> 00:19:56,090 "Are you going to blindfold me..." 303 00:19:56,170 --> 00:19:59,340 "...and practice target on my head." 304 00:20:01,250 --> 00:20:04,380 "Why be so cruel to a kid." 305 00:20:06,380 --> 00:20:08,880 "Why be so cruel to a kid." 306 00:20:11,170 --> 00:20:13,670 "Why be so cruel to a kid." 307 00:20:16,040 --> 00:20:19,000 "Why be so cruel to a kid." 308 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 Dhiru. - Uncle. 309 00:20:23,830 --> 00:20:25,380 I made this contract. 310 00:20:25,460 --> 00:20:27,670 As he completes each task... 311 00:20:27,750 --> 00:20:30,460 ...then you, me, and Baabu will sign on it. 312 00:20:30,540 --> 00:20:34,050 It'll just be more fun if we make this official. 313 00:20:34,130 --> 00:20:35,840 You're the witness. - No problem. 314 00:20:35,920 --> 00:20:37,130 Hasmukh. - Yes. 315 00:20:37,210 --> 00:20:39,040 Keep him free for six months. 316 00:20:39,130 --> 00:20:41,750 I'll pay half his salary. - No problem. 317 00:20:43,300 --> 00:20:44,500 Come, sir. 318 00:20:47,130 --> 00:20:48,380 Baabu. 319 00:20:49,100 --> 00:20:50,920 Baabu. 320 00:20:51,460 --> 00:20:55,210 I've written down the details of our conditions. 321 00:20:55,420 --> 00:20:56,170 Nothing serious. 322 00:20:56,250 --> 00:20:58,790 It'll just be more fun if we make this official. 323 00:20:58,960 --> 00:21:02,630 "I, Baabulal, willingly..." 324 00:21:02,710 --> 00:21:06,210 Not willingly, definitely not. 325 00:21:06,290 --> 00:21:07,840 Should I write "helplessly" instead? 326 00:21:08,130 --> 00:21:10,210 "I am plain and simple." 327 00:21:10,290 --> 00:21:12,630 "And not too fancy either." 328 00:21:12,710 --> 00:21:15,090 "I am really serious..." 329 00:21:15,170 --> 00:21:17,540 "...and don't have too many colors in my life." 330 00:21:17,790 --> 00:21:24,290 "Will you give me sleepless night and sleep soundly yourself." 331 00:21:25,710 --> 00:21:28,790 "Why be so cruel to a kid." 332 00:21:30,790 --> 00:21:33,790 "Why be so cruel to a kid." 333 00:21:35,540 --> 00:21:39,000 "Why be so cruel to a kid." 334 00:21:40,460 --> 00:21:43,250 "Why be so cruel to a kid." 335 00:21:48,840 --> 00:21:51,920 He can't do it. There's no way he can do it. 336 00:21:52,040 --> 00:21:53,630 Uncle. Uncle. - Dhiru. 337 00:21:53,710 --> 00:21:54,710 What happened? Did he write it? 338 00:21:54,790 --> 00:21:56,210 Just one minute to go. 339 00:21:56,340 --> 00:21:57,500 I don't think he can do it. 340 00:21:58,090 --> 00:22:00,210 But please forgive him even if he can't. 341 00:22:00,290 --> 00:22:02,520 Here he comes. 342 00:22:02,680 --> 00:22:05,710 Uncle submit it quickly. Just 30 more seconds to go. 343 00:22:05,790 --> 00:22:07,380 Stay away. 344 00:22:07,790 --> 00:22:08,790 Could you write it? 345 00:22:08,880 --> 00:22:10,790 Here you go, father. - Wonderful. 346 00:22:11,710 --> 00:22:13,670 I never imagined you'll write it. 347 00:22:13,750 --> 00:22:14,790 So proud of you. 348 00:22:14,880 --> 00:22:17,380 Now read this out aloud and fulfill the first condition. 349 00:22:17,460 --> 00:22:20,500 The task was about writing, not reading. 350 00:22:20,580 --> 00:22:22,630 Then you read it, Dhiru. - Don't you dare touch it! 351 00:22:22,710 --> 00:22:23,790 Don't touch. 352 00:22:23,880 --> 00:22:26,500 Okay fine, I'll read it. 353 00:22:30,460 --> 00:22:31,920 Didn't he write it in blood? 354 00:22:32,380 --> 00:22:33,880 Why will I write it with my blood? 355 00:22:34,090 --> 00:22:36,750 That was not the condition. - I never said it was. 356 00:22:36,840 --> 00:22:38,130 Then why does he say so? 357 00:22:38,210 --> 00:22:41,400 Don't utter a word, Otherwise I'll kill you! 358 00:22:42,340 --> 00:22:43,540 Let us... Let us concentrate on this. 359 00:22:43,620 --> 00:22:45,090 Sit down. Sit down. 360 00:22:45,170 --> 00:22:46,670 Stupid buffoon. 361 00:22:49,460 --> 00:22:51,670 What is all this? 362 00:22:51,750 --> 00:22:53,710 That was just rough work. You just read ahead. 363 00:22:53,790 --> 00:22:56,590 Wow... rough work in a love letter ! 364 00:22:57,000 --> 00:22:59,460 He taught mathematics... that's why. 365 00:22:59,540 --> 00:23:01,670 Really? A teacher? 366 00:23:02,000 --> 00:23:03,170 Why did you laugh? 367 00:23:03,340 --> 00:23:04,500 What was so funny? 368 00:23:04,630 --> 00:23:05,590 Baabu, stop it. 369 00:23:05,670 --> 00:23:07,000 I'll read ahead. 370 00:23:08,090 --> 00:23:09,460 "Dear Chandrika..." 371 00:23:10,780 --> 00:23:13,170 "My entire existence is nestled..." 372 00:23:13,500 --> 00:23:18,090 "...in the sweet memories of our alluring married life." 373 00:23:18,170 --> 00:23:18,920 Oh, God. 374 00:23:19,040 --> 00:23:20,880 Is this Hindi? 375 00:23:24,340 --> 00:23:26,460 Okay, sorry, sorry... 376 00:23:27,380 --> 00:23:29,790 Your memories are still fresh in my mind... 377 00:23:29,880 --> 00:23:32,210 ...like the Benarasi sari you used to wear. 378 00:23:32,460 --> 00:23:35,540 The bindi on your forehead. Your anklet... 379 00:23:36,090 --> 00:23:37,040 Anklet? 380 00:23:37,130 --> 00:23:38,710 But Chandrika never wore an anklet. 381 00:23:38,790 --> 00:23:40,630 Don't lie? 382 00:23:41,330 --> 00:23:44,710 Well, this is inspired from the love letters I used to confiscate from my students. 383 00:23:44,790 --> 00:23:46,380 I just wrote the way they used to. 384 00:23:46,460 --> 00:23:50,460 But, is there anything original in this letter? 385 00:23:51,210 --> 00:23:52,540 I'll read ahead. 386 00:23:52,750 --> 00:23:56,090 "I could never say this when you were alive..." 387 00:23:56,170 --> 00:23:58,920 "...but, now I want to say from the depths of my heart that..." 388 00:23:59,040 --> 00:24:00,750 "Chandrika Three..." 389 00:24:02,710 --> 00:24:04,750 What does Chandrika (3) mean? 390 00:24:04,920 --> 00:24:08,790 You know... chandrika... Chandrika... CHANDRIKA! 391 00:24:09,420 --> 00:24:10,460 You know how it is. - I know... 392 00:24:10,540 --> 00:24:13,540 Is this a love letter, or a statistics table. 393 00:24:15,000 --> 00:24:17,380 "chandrika... Chandrika... CHANDRIKA!" 394 00:24:18,500 --> 00:24:22,090 "I love you more than you can imagine." 395 00:24:22,380 --> 00:24:24,040 "But I have one complaint." 396 00:24:25,340 --> 00:24:28,460 "On a Wednesday of 1961... 397 00:24:28,670 --> 00:24:31,590 "...you had an argument with my dear mother Saraswati Devi." 398 00:24:31,670 --> 00:24:34,590 Yeah... now that's something original. 399 00:24:34,670 --> 00:24:35,750 Just keep reading. 400 00:24:35,840 --> 00:24:37,210 It's all original from here. 401 00:24:37,520 --> 00:24:40,210 "As a lovely daughter-in-law, you had the right..." 402 00:24:40,290 --> 00:24:42,500 "...to argue with my mother." 403 00:24:42,710 --> 00:24:47,210 "My only complaint is that you argued with my loving mother..." 404 00:24:47,460 --> 00:24:55,250 "...but never with my rude, uncivilized...father." 405 00:24:58,670 --> 00:25:01,500 "He needed to be taught a lesson." 406 00:25:05,500 --> 00:25:07,670 "If only you did that then..." 407 00:25:07,750 --> 00:25:12,380 "...this man wouldn't be trying to make my life hell." 408 00:25:14,590 --> 00:25:15,790 Read ahead... 409 00:25:15,880 --> 00:25:17,460 I am. 410 00:25:18,090 --> 00:25:20,040 "Do you know that this maniac..." 411 00:25:20,130 --> 00:25:22,880 "...is planning to send me to an old age home." 412 00:25:23,290 --> 00:25:24,500 "Chandrika..." - No! 413 00:25:24,590 --> 00:25:26,130 What happened? - Don't... 414 00:25:26,840 --> 00:25:28,090 Don't read the next line... 415 00:25:28,170 --> 00:25:35,000 ...I...I got a little carried away. - No-no...I'll read the entire thing. 416 00:25:35,460 --> 00:25:37,210 "Tell me Chandrika." 417 00:25:38,000 --> 00:25:41,920 "A father who plans to send his own son to an old age home..." 418 00:25:42,000 --> 00:25:44,130 "...must be such a Mother F..." 419 00:25:57,590 --> 00:26:00,130 That was a bit too original Babu. 420 00:26:00,460 --> 00:26:04,500 Actually, I got carried away in Excitement. 421 00:26:05,340 --> 00:26:06,880 Excitement. 422 00:26:07,170 --> 00:26:09,210 Excitement! 423 00:26:10,710 --> 00:26:12,130 Hey Dhiru. 424 00:26:12,880 --> 00:26:16,710 Regardless of my humiliation, something amazing has happened today. 425 00:26:17,040 --> 00:26:17,740 What? 426 00:26:17,820 --> 00:26:19,710 For the first time in 20 years... 427 00:26:20,000 --> 00:26:21,750 ...this man has got excited. 428 00:26:22,000 --> 00:26:24,790 Teacher...full marks to you. 429 00:26:26,250 --> 00:26:30,050 Here... Just sign here. 430 00:26:30,340 --> 00:26:32,380 Here. Take it. 431 00:26:33,750 --> 00:26:35,540 Wow! 432 00:26:37,270 --> 00:26:39,000 Don't try that, you never succeed. 433 00:26:39,090 --> 00:26:41,590 I am learning, I'll succeed one day. 434 00:26:41,670 --> 00:26:42,920 Here you go, you sign too. 435 00:26:43,130 --> 00:26:45,000 One task completed. Let's go to the second one. 436 00:26:45,090 --> 00:26:45,890 What? 437 00:26:46,220 --> 00:26:48,500 Why are you so shocked? Get used to it. 438 00:26:48,590 --> 00:26:51,210 Oh father, let me catch my breath. 439 00:26:51,290 --> 00:26:52,840 Baabu. Baabu. Baabu. 440 00:26:52,920 --> 00:26:54,460 Just one more... 441 00:26:54,540 --> 00:26:57,500 ...and then I won't bother you for a week. Okay? 442 00:26:57,590 --> 00:26:58,880 Dhiru. 443 00:26:59,500 --> 00:27:01,460 The heading of the second task... 444 00:27:01,540 --> 00:27:03,670 'Baabu and Dr. Mehta.' 445 00:27:03,920 --> 00:27:05,630 Dr. Mehta? 446 00:27:11,590 --> 00:27:15,750 Why do we have to observe silence at a doctor's clinic? 447 00:27:16,420 --> 00:27:17,500 Why, Dhiru? 448 00:27:20,630 --> 00:27:23,710 Maybe because it disturbs the patients. 449 00:27:23,790 --> 00:27:27,460 But the silence will make them feel worse. 450 00:27:27,540 --> 00:27:29,000 There's no logic behind it. 451 00:27:30,290 --> 00:27:31,420 What? 452 00:27:32,310 --> 00:27:33,540 This is a clinic. 453 00:27:33,630 --> 00:27:35,170 Stop your yapping. 454 00:27:35,250 --> 00:27:36,750 We are up next after them. 455 00:27:36,840 --> 00:27:39,880 And, I won't go inside until you tell me what the condition is. 456 00:27:40,000 --> 00:27:43,710 Look, you just go inside like you do every day. 457 00:27:44,000 --> 00:27:46,460 I'll tell you what is to be done when you come out. 458 00:27:48,380 --> 00:27:51,340 I won't enter Dr's room until you tell me the condition. 459 00:27:52,290 --> 00:27:53,380 Okay, sit. 460 00:27:53,710 --> 00:27:54,670 Sit. 461 00:27:56,420 --> 00:27:58,670 You go inside. 462 00:27:59,460 --> 00:28:03,090 Get your checkups done. Come out and head home. 463 00:28:03,170 --> 00:28:04,170 Okay. 464 00:28:04,290 --> 00:28:08,170 On the way, call up the doctor's mobile and tell him... 465 00:28:08,290 --> 00:28:13,170 "Doctor, I think I left my wallet at your clinic." 466 00:28:13,460 --> 00:28:15,590 "There's just 250 rupees in the wallet..." 467 00:28:15,670 --> 00:28:18,920 "...but there are some important documents." 468 00:28:19,040 --> 00:28:22,460 "Leave it with your nurse, and I'll collect it in the evening." 469 00:28:22,710 --> 00:28:25,210 Just that. - What do I have to do? 470 00:28:25,420 --> 00:28:28,170 Leave my wallet inside? - No-no... 471 00:28:28,250 --> 00:28:30,840 Your wallet stays with you. 472 00:28:31,170 --> 00:28:33,000 You just have to say that you left it in there. 473 00:28:33,340 --> 00:28:35,210 He'll look around and say it isn't there. 474 00:28:35,380 --> 00:28:37,210 Obviously, he'll say that if it isn't there! 475 00:28:37,290 --> 00:28:38,460 Exactly. 476 00:28:38,590 --> 00:28:40,790 That is the condition, Baabu. 477 00:28:41,040 --> 00:28:45,750 When he says it's not there, then you'll say... 478 00:28:46,300 --> 00:28:49,460 Dr. Mehta, a respectable doctor like you... 479 00:28:49,830 --> 00:28:53,290 ...shouldn't be stealing a wallet for a couple of hundred bucks! 480 00:28:53,380 --> 00:28:54,460 You should be ashamed of yourself. 481 00:28:56,460 --> 00:28:57,460 Huh! 482 00:28:58,670 --> 00:29:02,540 Which medical college taught you to pick pockets? 483 00:29:02,880 --> 00:29:04,040 Say that. 484 00:29:06,460 --> 00:29:10,500 You mean...you want me to call Dr. Mehta a thief. 485 00:29:10,590 --> 00:29:12,210 Yeah... - What yeah. 486 00:29:12,290 --> 00:29:14,420 You want me to call a decent man a thief? 487 00:29:14,500 --> 00:29:17,920 How do you come up with such vile thoughts? 488 00:29:19,460 --> 00:29:20,670 Come on, get up. 489 00:29:22,470 --> 00:29:24,280 What kind of a task is this? 490 00:29:24,540 --> 00:29:26,630 What's the meaning of such an absurd condition? 491 00:29:26,710 --> 00:29:29,210 Yeah... explain it to me as well. 492 00:29:29,290 --> 00:29:32,590 Because this condition is for him, and Dr. Mehata is getting screwed. 493 00:29:32,670 --> 00:29:33,590 Right? - Tell me... 494 00:29:33,670 --> 00:29:35,130 Tell me the motive behind it. 495 00:29:35,210 --> 00:29:36,460 Yes... - What's the motive? 496 00:29:36,540 --> 00:29:39,460 I'll tell you the motive. Let me catch my breath first, Dhiru. 497 00:29:40,460 --> 00:29:45,500 Look Dhiru, the motive is to sever his ties with Dr. Mehta. 498 00:29:47,250 --> 00:29:50,210 He keeps going to Mehta's clinic even if nothing is wrong with him. 499 00:29:50,290 --> 00:29:55,840 His entire existence reeks of Dr. Mehta's clinic! 500 00:29:56,250 --> 00:29:58,380 It's very simple... 501 00:29:58,790 --> 00:30:02,290 If he calls Dr. Mehta a thief. 502 00:30:02,570 --> 00:30:04,010 Will he ever check him again? 503 00:30:04,090 --> 00:30:05,460 No... - No, right. 504 00:30:05,540 --> 00:30:07,750 And the relationship will automatically be broken. 505 00:30:07,840 --> 00:30:09,670 Is this the way? 506 00:30:09,750 --> 00:30:11,790 Then tell me a better way if you know one. 507 00:30:11,880 --> 00:30:15,250 You could've just told me directly not to go to Dr. Mehta. 508 00:30:16,840 --> 00:30:17,880 I see... 509 00:30:18,460 --> 00:30:19,380 Come on. 510 00:30:19,460 --> 00:30:20,500 Hold this. 511 00:30:20,790 --> 00:30:23,630 I'll tell you directly now. 512 00:30:23,900 --> 00:30:28,790 I won't visit Dr. Mehta again. 513 00:30:29,340 --> 00:30:30,540 Here, sign on it. 514 00:30:31,000 --> 00:30:32,380 Sign it. 515 00:30:33,460 --> 00:30:34,630 Sign it, uncle. 516 00:30:34,710 --> 00:30:36,880 You're getting a good deal. 517 00:30:38,840 --> 00:30:42,210 But if I ever fall sick... - Then come to me . 518 00:30:42,290 --> 00:30:43,210 Me... 519 00:30:44,210 --> 00:30:45,630 I'll check you up, and tell you. 520 00:30:45,710 --> 00:30:48,380 If it's anything serious, then I'll take you to Mehta's clinic. 521 00:30:48,460 --> 00:30:50,130 But I'll decide, okay. 522 00:30:50,460 --> 00:30:53,050 Sign it. Come on, sign it. 523 00:30:53,130 --> 00:30:55,420 You make all the decisions anyway. 524 00:30:57,170 --> 00:30:58,460 Very good. 525 00:30:58,670 --> 00:31:01,130 Well, Baabu, that completes the second condition. 526 00:31:01,380 --> 00:31:04,500 Congratulations, Baabu. It is time to have a party. 527 00:31:04,710 --> 00:31:06,880 No partying. - Where are we going? 528 00:31:08,210 --> 00:31:11,210 Two great things happened to you today. 529 00:31:11,880 --> 00:31:15,590 Love in...and doctor out. 530 00:31:30,500 --> 00:31:32,630 Wow! 531 00:31:33,290 --> 00:31:35,790 great place. 532 00:31:36,420 --> 00:31:37,500 Really great. 533 00:31:37,630 --> 00:31:39,290 Eat. Eat. 534 00:31:45,750 --> 00:31:48,750 Uncle, what's going to be the next condition? 535 00:31:52,130 --> 00:31:53,130 Sorry. 536 00:32:01,380 --> 00:32:03,630 Oh... I completely forgot. 537 00:32:04,100 --> 00:32:09,380 Yesterday, some guys came to the shop to promote eye donation. 538 00:32:09,460 --> 00:32:14,670 They gave us these pamphlets to distribute to people who are very old. 539 00:32:14,920 --> 00:32:18,170 So I brought one for you. 540 00:32:22,750 --> 00:32:24,630 You too, uncle. 541 00:32:26,380 --> 00:32:29,710 What's all this when we're having a nice meal? 542 00:32:30,460 --> 00:32:33,040 Uncle, this is very important. 543 00:32:33,340 --> 00:32:34,740 After you die... - Slow down. 544 00:32:34,820 --> 00:32:38,590 After you die, donating your eyes is the best thing to do. 545 00:32:38,830 --> 00:32:45,210 Because even after people die, their pupils stay alive for four hours. 546 00:32:45,420 --> 00:32:48,790 Say for instance this uncle is dead, okay. 547 00:32:50,130 --> 00:32:53,000 I am dead. - Yes, you're dead. 548 00:32:53,090 --> 00:32:55,630 But you'll make someone else's life better. 549 00:32:55,710 --> 00:32:59,790 Your burning pyre will bring light to a blind man's life. 550 00:33:01,380 --> 00:33:02,590 Aren't you going to say something? 551 00:33:03,340 --> 00:33:05,340 You dragged me here for a party. 552 00:33:05,460 --> 00:33:07,540 And he's talking about my death. 553 00:33:07,630 --> 00:33:10,460 No no... it's only when you die. 554 00:33:10,540 --> 00:33:11,960 Right now you just have to fill the form. 555 00:33:12,040 --> 00:33:13,000 Shut up! 556 00:33:14,000 --> 00:33:15,840 You better remember son... 557 00:33:16,130 --> 00:33:18,210 The day I get my hands on you... 558 00:33:18,340 --> 00:33:21,170 ...will be the last time you ever see the light. 559 00:33:21,460 --> 00:33:24,790 I am just looking for a chance, when... 560 00:33:25,420 --> 00:33:27,750 ...your bodyguard isn't around. 561 00:33:29,340 --> 00:33:30,630 How is your food, sir? 562 00:33:31,670 --> 00:33:32,420 Huh? 563 00:33:32,500 --> 00:33:33,540 How is your food, sir? 564 00:33:35,630 --> 00:33:38,090 She wants to know how the food is. 565 00:33:39,250 --> 00:33:40,710 If we ever go to war with China... 566 00:33:41,040 --> 00:33:42,750 ...then I'll be on the frontline. 567 00:33:42,920 --> 00:33:45,420 That's how I like it. Tell her that in English... 568 00:33:47,040 --> 00:33:52,460 He's saying that if India goes to...war... 569 00:33:59,080 --> 00:34:00,970 'Dr. Mehta's regular customer...' 570 00:34:01,050 --> 00:34:03,790 '...was now spending his time among pots and plants.' 571 00:34:04,450 --> 00:34:06,830 'Everything was alright for a week.' 572 00:34:07,420 --> 00:34:10,220 'And then the third condition dropped like a bomb.' 573 00:34:15,390 --> 00:34:17,180 Look. Look. Look. 574 00:34:21,510 --> 00:34:23,470 For the third condition. 575 00:34:31,010 --> 00:34:33,550 What are you guys doing in my room? 576 00:34:39,180 --> 00:34:40,470 My blanket? 577 00:34:40,720 --> 00:34:45,090 Where's my blanket? Where is it? 578 00:34:45,180 --> 00:34:46,390 Blanket... 579 00:34:47,180 --> 00:34:48,590 Here's your blanket. 580 00:34:50,180 --> 00:34:51,590 This isn't just a blanket anymore... 581 00:34:51,680 --> 00:34:52,890 ...it's your next task. 582 00:34:52,970 --> 00:34:54,260 No. 3... 583 00:34:54,430 --> 00:34:55,550 Stop fooling around with it! 584 00:34:55,640 --> 00:34:57,720 Give it back. - Hold on... 585 00:34:58,720 --> 00:35:01,140 First, let me tell Dhiru About the history of this blanket. 586 00:35:01,220 --> 00:35:02,530 You can explain all that later. 587 00:35:02,610 --> 00:35:04,890 But first keep it back In its place, please. 588 00:35:04,970 --> 00:35:06,180 Exactly my plan, Baabu. 589 00:35:06,260 --> 00:35:07,930 I'll put it back where it belongs. 590 00:35:08,010 --> 00:35:09,260 First, listen... 591 00:35:10,740 --> 00:35:12,720 When Baabu was 10... 592 00:35:12,800 --> 00:35:16,220 ...Saraswati and I took him to Kashmir on a holiday. 593 00:35:16,800 --> 00:35:19,390 There were only two things he liked in Kashmir. 594 00:35:19,600 --> 00:35:21,510 The ducks in Dal Lake... 595 00:35:21,590 --> 00:35:22,720 ...and this blanket. 596 00:35:22,930 --> 00:35:25,090 Since then he's been sleeping with this blanket. 597 00:35:26,800 --> 00:35:29,220 It's been...65 years now. 598 00:35:29,590 --> 00:35:31,840 I...I can't sleep a wink without it. 599 00:35:31,930 --> 00:35:32,930 So what? 600 00:35:33,260 --> 00:35:34,720 So Baabu... 601 00:35:35,520 --> 00:35:39,870 Let's combine both the things that you liked in Kashmir. 602 00:35:40,030 --> 00:35:41,430 Blanket and ducks... 603 00:35:41,700 --> 00:35:43,340 So the third condition goes like this... 604 00:35:43,430 --> 00:35:44,930 Hold on to this... 605 00:35:45,390 --> 00:35:46,800 You need to... 606 00:35:46,890 --> 00:35:48,180 Pass me the duck. 607 00:35:48,260 --> 00:35:54,840 You need to cut three duck shaped holes in this blanket. 608 00:35:55,220 --> 00:35:56,720 1.5 foot each. 609 00:36:00,180 --> 00:36:06,050 The measurement is the same. Keep it over here and cut it. 610 00:36:06,380 --> 00:36:09,050 You want me to shred my blanket? - Yes. 611 00:36:09,140 --> 00:36:10,720 You've lost your mind. 612 00:36:10,970 --> 00:36:12,640 Yeah...why cut his blanket. 613 00:36:15,010 --> 00:36:21,260 It's the first sign of old age. Seeking refuge in old stuff. 614 00:36:21,570 --> 00:36:25,260 He's so occupied with things like this blanket... 615 00:36:25,500 --> 00:36:28,550 ..that he doesn't let anything new enter his mind. 616 00:36:29,380 --> 00:36:30,590 Once the blanket's gone... 617 00:36:30,850 --> 00:36:32,680 ...imagine how life will be. 618 00:36:32,890 --> 00:36:37,550 Every night a different night. New dreams, sweeter dreams. 619 00:36:37,800 --> 00:36:40,090 How would I dream if I don't sleep? 620 00:36:40,180 --> 00:36:41,430 Baabu... 621 00:36:41,840 --> 00:36:45,140 I'm teaching you to dream with your eyes open. 622 00:36:45,300 --> 00:36:47,300 You do all that. 623 00:36:47,930 --> 00:36:51,260 You already made my life hell and now you're after my sleep! 624 00:36:51,590 --> 00:36:54,430 And I can skip one condition. Right? 625 00:36:55,010 --> 00:36:56,890 I skip this one. 626 00:36:56,970 --> 00:36:58,640 Why are you skipping such a small task? 627 00:36:58,720 --> 00:37:00,390 It's very big for me. 628 00:37:00,970 --> 00:37:02,930 I won't let you ruin my sleep. 629 00:37:03,010 --> 00:37:04,430 My decision is final. 630 00:37:05,970 --> 00:37:08,970 Can't close the valve, but wants to teach me how to dream. 631 00:37:12,470 --> 00:37:13,590 Old age. 632 00:37:14,890 --> 00:37:18,840 'No sooner than Babulal refused to take the blanket test, Dattatrey put forth a new test'. 633 00:37:19,720 --> 00:37:21,090 'For the fourth condition'... 634 00:37:21,180 --> 00:37:25,970 'Babu had to spend an entire day travelling at various places in Mumbai city.' 635 00:37:26,140 --> 00:37:30,890 'Dattatrey had decided the route. He knew where this journey would take Baabu.' 636 00:37:40,800 --> 00:37:42,840 Did you come here to doze off? idiot. 637 00:37:44,970 --> 00:37:46,970 Where are we supposed to get down? 638 00:37:48,970 --> 00:37:51,390 Uncle asked me not to tell you. 639 00:37:51,760 --> 00:37:52,970 Suspense. 640 00:37:55,180 --> 00:37:56,800 Jubilee Gardens, Santacruz. 641 00:38:05,260 --> 00:38:11,640 "Feels like it's melted, but..." 642 00:38:11,720 --> 00:38:15,890 "...Na-Na-Naa-Naa!" 643 00:38:17,140 --> 00:38:22,340 "It's still here where it used to be..." 644 00:38:22,840 --> 00:38:24,680 "...the ice-cream." 645 00:38:25,550 --> 00:38:27,390 "...the ice-cream." 646 00:38:29,890 --> 00:38:31,890 There's a concrete airplane in the middle of the garden. 647 00:38:32,270 --> 00:38:35,450 You'll find Baabu standing there. For sure. 648 00:38:35,840 --> 00:38:37,430 How do you know? 649 00:38:37,680 --> 00:38:41,930 I am his father. Father knows everything. 650 00:38:43,890 --> 00:38:47,840 Now tell me... How is he looking at it? 651 00:38:49,840 --> 00:38:53,680 Like a child who's just seen an airplane for the first time. 652 00:38:57,340 --> 00:38:58,640 No! 653 00:38:59,260 --> 00:39:02,970 Like an old man who's just seen his childhood once again. 654 00:39:15,220 --> 00:39:20,800 When Babu was a kid, we often came to this garden. 655 00:39:21,140 --> 00:39:25,760 I use tell him the great story of Wright Brothers. 656 00:39:26,050 --> 00:39:27,340 Wright Brothers? 657 00:39:27,430 --> 00:39:28,300 Wright Brothers. 658 00:39:28,680 --> 00:39:32,430 The two brothers who first flew an airplane in 1903. 659 00:39:35,130 --> 00:39:41,180 That age old story must be echoing in Babu's ear again. 660 00:40:13,180 --> 00:40:14,430 Uncle. 661 00:40:14,510 --> 00:40:15,510 Uncle. 662 00:40:18,670 --> 00:40:22,090 We must leave. - Why? 663 00:40:22,550 --> 00:40:25,470 We must reach there before 12. - Where? 664 00:40:25,870 --> 00:40:27,470 St. Sebastian Church. 665 00:40:56,220 --> 00:40:57,930 You wait here. 666 00:41:00,060 --> 00:41:01,760 I'll just- 667 00:41:22,390 --> 00:41:23,550 Hello, uncle. 668 00:41:25,510 --> 00:41:26,840 You? - Yes. 669 00:41:27,340 --> 00:41:29,590 I knew he will want to be alone here. 670 00:41:29,680 --> 00:41:30,890 Why? 671 00:41:31,260 --> 00:41:33,050 I'll tell you why. Come. 672 00:41:36,220 --> 00:41:39,220 He got very emotional. - Hmm. 673 00:41:41,380 --> 00:41:42,830 What? 674 00:41:43,040 --> 00:41:46,170 I saw tears in his eyes. - Yes... 675 00:41:48,080 --> 00:41:50,170 He used to go there with Amol. 676 00:41:50,420 --> 00:41:52,750 Amol? Who's Amol? 677 00:41:57,210 --> 00:41:58,460 Baabu's son. 678 00:42:02,880 --> 00:42:04,420 He has a son? 679 00:42:04,960 --> 00:42:07,420 Yes, you can say that. 680 00:42:09,290 --> 00:42:11,670 He's been in America for 30 years. 681 00:42:13,420 --> 00:42:15,670 Did his MBA from Queens university, Virginia... 682 00:42:15,750 --> 00:42:17,460 ...and settled there. 683 00:42:18,380 --> 00:42:24,460 Baabu spent everything he had for Amol's studies. 684 00:42:25,000 --> 00:42:26,290 And Amol... 685 00:42:27,170 --> 00:42:30,080 Forgot Babu the moment he got what he wanted. 686 00:42:31,880 --> 00:42:34,170 For 30 years Baabu's been begging... 687 00:42:34,540 --> 00:42:36,790 Come for Diwali son. 688 00:42:37,580 --> 00:42:41,460 And he hasn't even bothered to send pictures of his children. 689 00:42:42,540 --> 00:42:45,460 He'd call once in a six months. Like charity. 690 00:42:45,540 --> 00:42:46,330 That's it... 691 00:42:54,460 --> 00:42:56,170 When Amol was a kid... 692 00:42:57,540 --> 00:43:01,210 Baabu and Chandrika used to take him to this church. 693 00:43:03,000 --> 00:43:05,670 Amol used to love the sound of the church bell so much... 694 00:43:06,170 --> 00:43:09,210 ...that he'd want to go there every Sunday. 695 00:43:10,710 --> 00:43:15,170 He would run around the house all day singing "tong.. tong.." 696 00:43:15,580 --> 00:43:18,670 Today for the first time since Amol grew up... 697 00:43:19,040 --> 00:43:21,210 ...Baabu heard those church bells again. 698 00:43:24,170 --> 00:43:25,790 He had tears in his eyes. 699 00:43:26,380 --> 00:43:28,420 Why did you send him to the church? 700 00:43:32,330 --> 00:43:37,790 Baabu has been pleading to Amol for so long... 701 00:43:38,380 --> 00:43:40,880 ...I wanted to send him back to when Amol was... 702 00:43:41,170 --> 00:43:45,420 ...just a little kid who loved the sound of church bells. 703 00:43:48,750 --> 00:43:58,630 Just for a moment the church bells must have reminded Baabu of that little Amol. 704 00:44:04,540 --> 00:44:07,790 If your son grows up to be a rascal, forget him. 705 00:44:08,500 --> 00:44:13,750 Just remember his childhood. Just the childhood. 706 00:44:54,460 --> 00:44:58,290 Uncle, now we- 707 00:44:58,920 --> 00:45:01,250 We don't need this anymore. 708 00:45:01,670 --> 00:45:03,790 I know where to go next. 709 00:45:04,250 --> 00:45:05,710 Really? - Yes. 710 00:45:05,790 --> 00:45:07,420 Then tell me where are we going next? 711 00:45:07,670 --> 00:45:08,790 City Bakery. 712 00:45:16,710 --> 00:45:20,170 Uncle...he knew the next stop would be at city bakery. 713 00:45:20,250 --> 00:45:22,580 Wow... Yo! 714 00:45:22,710 --> 00:45:24,710 He is buying a cake. 715 00:45:25,080 --> 00:45:26,500 Oh thank god. 716 00:45:26,580 --> 00:45:28,250 I was getting really hungry. 717 00:45:28,330 --> 00:45:31,250 And you didn't make any arrangements for food in the itinerary. 718 00:45:31,500 --> 00:45:34,830 Arrangements sill haven't been made I'm afraid. 719 00:45:35,040 --> 00:45:37,460 You won't get to eat that cake. - Why?! 720 00:45:38,040 --> 00:45:40,210 Baabu's going to pack that cake. 721 00:45:40,290 --> 00:45:44,170 What do you mean, uncle? Why would he... 722 00:45:47,420 --> 00:45:48,580 What? 723 00:45:49,790 --> 00:45:52,790 Where to next? - You said you know. 724 00:45:53,540 --> 00:45:54,670 You tell me. 725 00:46:10,710 --> 00:46:12,040 Wow. 726 00:46:14,460 --> 00:46:15,920 Dhiru. - Yes. 727 00:46:16,210 --> 00:46:18,710 Call him here. - Who? 728 00:46:20,040 --> 00:46:22,670 The one who's been following us since morning. 729 00:46:24,170 --> 00:46:27,170 You mean you already knew that... - Of course I knew. 730 00:46:27,710 --> 00:46:28,880 Where are you going? 731 00:46:29,710 --> 00:46:30,790 Over there. 732 00:46:30,880 --> 00:46:33,170 That's where my journey will end. 733 00:46:34,880 --> 00:46:37,500 Hey carriage driver. Let's go. 734 00:46:39,170 --> 00:46:42,380 Hello, uncle. - Yes, I heard. 735 00:46:43,420 --> 00:46:44,790 I'm coming. 736 00:46:49,460 --> 00:46:50,880 Now tell me what's going to happen in Hanging Garden? 737 00:46:51,000 --> 00:46:52,580 Nothing is going to happen in Hanging Garden. 738 00:46:52,880 --> 00:46:55,210 Whatever happens will happen on the way. - What? 739 00:46:56,540 --> 00:46:59,500 Remember the cake he bought from City Bakery. - Yes. 740 00:47:00,330 --> 00:47:02,500 He's going to cut it now, in the carriage. 741 00:47:02,750 --> 00:47:03,750 Impossible. 742 00:47:04,170 --> 00:47:06,170 What do you know, you buffoon. 743 00:47:06,380 --> 00:47:10,830 This is how Baabu and Chandrika celebrated their wedding anniversary. Every year. 744 00:47:11,500 --> 00:47:13,080 Buy a cake from City Bakery... 745 00:47:13,170 --> 00:47:14,420 ...hire a carriage from Marine Drive, 746 00:47:14,500 --> 00:47:16,170 and cut it on the way. 747 00:47:16,420 --> 00:47:18,420 If those moments come alive... 748 00:47:18,500 --> 00:47:20,790 he will cut the cake in the carriage. 749 00:47:21,250 --> 00:47:22,290 Get it? 750 00:47:27,790 --> 00:47:28,710 See this. 751 00:47:48,710 --> 00:47:59,960 "I set out down the old road again." 752 00:48:00,250 --> 00:48:05,670 "And with the old coins I bought..." 753 00:48:05,750 --> 00:48:07,040 "The ice-cream..." 754 00:48:08,580 --> 00:48:10,880 "The ice-cream..." 755 00:48:16,170 --> 00:48:17,540 Dhiru. - Yeah. 756 00:48:18,250 --> 00:48:21,080 Why is it so dark here? - Oh yes. 757 00:48:22,750 --> 00:48:24,580 Uncle's shoes are right here. 758 00:48:24,710 --> 00:48:27,670 Then why is it... 759 00:48:28,170 --> 00:48:29,170 Baabu! 760 00:48:31,330 --> 00:48:32,420 Uncle. 761 00:48:34,500 --> 00:48:35,750 Where is he? 762 00:48:38,500 --> 00:48:40,460 Uncle! His cellphone's right here. 763 00:48:40,920 --> 00:48:44,460 But...why didn't he turn on the lights then? 764 00:48:45,040 --> 00:48:45,540 Uncle 765 00:48:45,710 --> 00:48:46,630 Baabu. 766 00:48:46,920 --> 00:48:48,460 I hope everything is okay. 767 00:48:49,130 --> 00:48:50,750 One minute father. 768 00:49:06,130 --> 00:49:08,080 And that's the 3rd condition. 769 00:49:10,330 --> 00:49:12,170 He cut it. He cut it. 770 00:49:12,960 --> 00:49:15,170 He cut out the ducks. 771 00:49:27,210 --> 00:49:29,710 Hello, Mr. Ong Chong Tun Pen. 772 00:49:30,000 --> 00:49:33,170 Look at me. Take that off. 773 00:49:33,290 --> 00:49:37,420 My life is getting less and less boring, buddy. 774 00:49:38,290 --> 00:49:39,540 See the blanket's torn. 775 00:49:39,790 --> 00:49:43,830 Now soon your name on the record book will be struck off too. 776 00:49:44,040 --> 00:49:46,330 Only 16 years to go. 777 00:49:47,000 --> 00:49:48,040 Yo! 778 00:49:48,170 --> 00:49:49,000 Yo! 779 00:49:49,330 --> 00:49:50,500 Something's ringing. 780 00:50:36,340 --> 00:50:38,860 It's never going to blossom. That flower will never blossom. 781 00:50:39,190 --> 00:50:41,360 Oh good, you brought the fertilizers. 782 00:50:41,440 --> 00:50:42,570 You mean excrement... 783 00:50:42,650 --> 00:50:43,750 ...and it's not going to do much good. 784 00:50:43,830 --> 00:50:44,390 Why? 785 00:50:44,470 --> 00:50:45,990 You know what, uncle? 786 00:50:46,150 --> 00:50:50,580 Your father deserves to be hung upside down and whacked. 787 00:50:50,660 --> 00:50:52,820 Watch your language... 788 00:50:52,900 --> 00:50:54,860 ...Won't you wish me on my birthday? 789 00:50:54,940 --> 00:50:57,690 Happy birthday, But you need a change of father. 790 00:50:58,110 --> 00:50:59,900 This condition is completely unfair. 791 00:50:59,980 --> 00:51:02,650 Grow a flower in 15 days. 792 00:51:03,140 --> 00:51:04,320 Who does he think he is? 793 00:51:04,600 --> 00:51:05,820 This is Nature. 794 00:51:05,900 --> 00:51:07,940 We have no control over it. 795 00:51:08,850 --> 00:51:13,570 Trust me, I am a farmer's son, I'd know. 796 00:51:13,650 --> 00:51:15,980 I don't see a single bud growing... 797 00:51:16,060 --> 00:51:18,730 ...how are you going to produce a flower in 4 days? 798 00:51:18,810 --> 00:51:22,280 This is a Chinese Crompton, Dhiru. It doesn't need buds. 799 00:51:22,360 --> 00:51:25,280 The flower just shoots up directly from the plant. 800 00:51:26,990 --> 00:51:29,650 Only one plant grows like that. 801 00:51:29,730 --> 00:51:30,860 And that's a bamboo. 802 00:51:30,940 --> 00:51:33,130 It's the only plant in the entire world... 803 00:51:33,210 --> 00:51:36,650 ...which shoots up straight from the ground without notice. 804 00:51:37,050 --> 00:51:38,650 And that's why, back in our village... 805 00:51:38,730 --> 00:51:41,280 we never sit down on the ground. 806 00:51:41,360 --> 00:51:43,230 You don't want to be in the line of fire. 807 00:51:43,320 --> 00:51:44,900 Let me at least try, Dhiru. 808 00:51:44,980 --> 00:51:47,070 I am even going to sing to it. 809 00:51:48,780 --> 00:51:50,280 This flower listens to music? 810 00:51:50,730 --> 00:51:52,400 I guess it uses the loo as well. 811 00:51:53,250 --> 00:51:56,500 Only in Mumbai have I heard this kind of nonsense. 812 00:51:56,750 --> 00:51:58,120 Where are its ears? 813 00:51:58,420 --> 00:52:00,290 How does it listen to music? Show me. 814 00:52:00,500 --> 00:52:01,330 What nonsense... 815 00:52:01,420 --> 00:52:02,750 Dhiru, if it doesn't blossom... 816 00:52:02,830 --> 00:52:04,580 ...then we'll skip this condition. 817 00:52:04,910 --> 00:52:06,330 But what if it does? 818 00:52:06,480 --> 00:52:08,620 Wouldn't that be wonderful? 819 00:52:09,870 --> 00:52:11,580 I'll go freshen up, come inside. 820 00:52:11,670 --> 00:52:13,790 You're wasting your time. It'll never happen... 821 00:52:19,670 --> 00:52:20,460 Dhiru. 822 00:52:21,710 --> 00:52:23,460 Hold this. 823 00:52:24,250 --> 00:52:25,370 Just hold this. 824 00:52:25,500 --> 00:52:26,830 I'll get rid of this first. 825 00:52:27,080 --> 00:52:28,080 And, you take that one inside. 826 00:52:28,170 --> 00:52:29,540 Oh my, God, uncle. 827 00:52:30,120 --> 00:52:32,080 Did you grow this flower? - Yeah... 828 00:52:32,170 --> 00:52:33,870 So this was your plan? 829 00:52:34,000 --> 00:52:36,710 I always knew that I myself was going to complete this condition. 830 00:52:36,790 --> 00:52:38,000 On his Birthday. 831 00:52:38,500 --> 00:52:43,210 I wanted to reward him for the blanket 832 00:52:44,250 --> 00:52:45,460 Isn't it an amazing gift? 833 00:52:46,200 --> 00:52:48,040 Just watch his confidence after this. 834 00:52:48,120 --> 00:52:49,540 It's going to come in handy. 835 00:52:50,620 --> 00:52:55,460 Uncle. Uncle. Uncle. Uncle. 836 00:52:55,830 --> 00:52:57,790 It's blossomed. 837 00:52:58,000 --> 00:52:59,870 It's blossomed. It's blossomed. 838 00:52:59,950 --> 00:53:02,670 Why are you making a racket, Dhiru? 839 00:53:02,750 --> 00:53:04,330 It's blossomed. 840 00:53:05,710 --> 00:53:07,670 Come down. - It's blossomed. 841 00:53:07,750 --> 00:53:09,870 What are you saying, Dhiru? 842 00:53:10,000 --> 00:53:11,830 This is a miracle. 843 00:53:12,500 --> 00:53:14,250 Let me wear my glasses first. 844 00:53:14,420 --> 00:53:16,620 Wow...keep it down. 845 00:53:16,790 --> 00:53:19,420 Dhiru, did you see the flower blossoming? - Yes. 846 00:53:19,500 --> 00:53:21,710 It shot out like a bamboo, it's a Chinese bamboo. 847 00:53:21,790 --> 00:53:23,540 What is that you and father always do? 848 00:53:24,000 --> 00:53:25,670 Yo! - Yo... 849 00:53:25,750 --> 00:53:29,330 What's all the 'Yo' about? - It's blossomed. 850 00:53:30,340 --> 00:53:32,580 Baabu, my boy. It's blossomed. 851 00:53:32,830 --> 00:53:35,330 You did it! You did it! 852 00:53:35,420 --> 00:53:36,580 I made it blossom! 853 00:53:36,920 --> 00:53:38,250 Yo! - Yo... 854 00:53:38,700 --> 00:53:40,080 I'll go change. 855 00:53:40,170 --> 00:53:41,460 You don't have anything on. 856 00:53:45,710 --> 00:53:46,620 Right. 857 00:53:47,170 --> 00:53:48,430 Yo! - Yo... 858 00:53:49,010 --> 00:53:50,460 I'll answer the door. 859 00:53:56,370 --> 00:53:57,620 Someone sent flowers. 860 00:54:12,420 --> 00:54:14,330 Who sent it? - Amol. 861 00:54:14,420 --> 00:54:16,170 Amol! I'll go tell... - Hey... 862 00:54:16,250 --> 00:54:17,460 I'll go tell uncle. 863 00:54:18,080 --> 00:54:19,830 Not yet...don't tell him anything. 864 00:54:19,920 --> 00:54:21,120 You're not going to tell him? 865 00:54:21,210 --> 00:54:23,580 Not today, I won't. Let him celebrate his birthday today. 866 00:54:24,050 --> 00:54:29,080 Tomorrow I'll give him these flowers, and put my last condition. 867 00:54:51,040 --> 00:54:57,210 Main Zindagi Ka Saath - Mohd. Rafi 868 00:55:07,490 --> 00:55:10,330 Baabu, what's wrong? 869 00:55:11,050 --> 00:55:13,130 Can't sleep without your blanket? 870 00:55:13,760 --> 00:55:14,920 You sleep. 871 00:55:18,710 --> 00:55:20,500 "O Life..." 872 00:55:20,590 --> 00:55:22,630 Listning music at this hour? 873 00:55:23,380 --> 00:55:25,380 There is no time to listen to songs. 874 00:55:25,460 --> 00:55:27,550 It's a great one. Come on...let's dance... 875 00:55:27,920 --> 00:55:31,550 "O Life..." 876 00:55:31,630 --> 00:55:34,630 "Do visit my home too." 877 00:55:34,710 --> 00:55:38,300 "O Life..." 878 00:55:38,380 --> 00:55:40,970 Come on Ong Chong Tun... Let's dance. 879 00:55:41,050 --> 00:55:43,430 "Do visit my home too." 880 00:55:43,510 --> 00:55:45,750 "O Life..." 881 00:55:46,210 --> 00:55:48,340 Do you have to sing along? 882 00:55:48,420 --> 00:55:50,590 Okay...quiet, quiet. 883 00:55:53,380 --> 00:55:56,250 You stay here, I am going over there. 884 00:55:59,710 --> 00:56:02,420 No more singing, I'll just lip sync. 885 00:56:03,090 --> 00:56:05,630 "O Life..." 886 00:56:05,930 --> 00:56:08,590 "O Life..." 887 00:56:11,300 --> 00:56:16,650 "The direction to my home is pretty simple." 888 00:56:16,730 --> 00:56:21,720 "My home has no confining walls." 889 00:56:21,800 --> 00:56:26,920 "No need to knock, or call out my name." 890 00:56:27,000 --> 00:56:32,130 "My home has no doors." 891 00:56:32,210 --> 00:56:37,410 "There are no walls or a roof over my head." 892 00:56:37,490 --> 00:56:41,840 "If the sun's ever too harsh..." 893 00:56:42,720 --> 00:56:47,050 "If the sun's ever too harsh..." 894 00:56:47,440 --> 00:56:51,870 "I seek refuge under your shade..." 895 00:56:51,950 --> 00:56:54,460 "...and continue living..." 896 00:56:54,550 --> 00:56:57,500 "O Life..." 897 00:56:57,710 --> 00:56:59,300 "O Life..." 898 00:57:00,420 --> 00:57:03,710 "Do visit my home too." 899 00:57:04,620 --> 00:57:06,830 Now you're going to sing the female part too? 900 00:57:07,050 --> 00:57:09,500 Let her sing. She's singing so well. 901 00:57:09,580 --> 00:57:10,800 Yeah... 902 00:57:11,020 --> 00:57:12,630 That means you're enjoying it. 903 00:57:13,210 --> 00:57:15,420 You sleep here tonight. 904 00:57:15,500 --> 00:57:18,380 I'll go sleep in your bedroom. - No, no... 905 00:57:18,460 --> 00:57:22,830 I... - That's condition no. 5. 906 00:57:23,290 --> 00:57:25,130 Come on...you'll have a great time. 907 00:58:02,420 --> 00:58:04,500 "O Life..." 908 00:58:04,580 --> 00:58:07,210 "O Life..." 909 00:58:07,460 --> 00:58:09,540 "Do visit my home too." 910 00:58:09,630 --> 00:58:12,330 "O Life..." 911 00:58:12,670 --> 00:58:14,880 "O Life..." 912 00:58:15,130 --> 00:58:17,330 "Do visit my home too." 913 00:58:17,410 --> 00:58:20,720 You're loving it, don't you? 914 00:58:24,910 --> 00:58:26,630 Easy easy. 915 00:58:28,720 --> 00:58:34,790 "If you ever pay a visit, you better be careful." 916 00:58:37,750 --> 00:58:43,080 "Because a princess is resting here." 917 00:58:43,170 --> 00:58:48,670 "She's lost in the land of fairies." 918 00:58:55,710 --> 00:58:57,080 Baabu, my boy. 919 00:58:58,750 --> 00:59:01,250 Yo! - Yo... 920 00:59:31,890 --> 00:59:33,500 What are these? - Flowers! 921 00:59:34,710 --> 00:59:37,000 Someone sent it to you. 922 00:59:38,920 --> 00:59:40,880 Amol sent these. 923 00:59:42,710 --> 00:59:43,670 When did these arrive? 924 00:59:44,330 --> 00:59:45,250 Yesterday. 925 00:59:45,890 --> 00:59:47,420 And you're telling me now. 926 00:59:48,380 --> 00:59:50,830 Only good things should be told on birthdays. 927 01:00:14,500 --> 01:00:18,330 Hello. - It's me, dad. 928 01:00:18,580 --> 01:00:23,040 Papa... Happy birthday, papa...belated. - Thank you, thank you. 929 01:00:23,130 --> 01:00:24,500 I just got the flowers... 930 01:00:24,580 --> 01:00:26,550 ...they're beautiful. - Yeah... 931 01:00:26,750 --> 01:00:28,920 Actually, father forgot to give them to me... 932 01:00:29,000 --> 01:00:30,710 ...otherwise I would've called you yesterday. 933 01:00:30,790 --> 01:00:32,880 Are you guys alright? - Yeah, we're fine. 934 01:00:33,000 --> 01:00:34,420 I called on your cell phone yesterday. 935 01:00:34,500 --> 01:00:35,460 Also tried the landline. 936 01:00:35,540 --> 01:00:37,540 I see... - Yeah... 937 01:00:41,420 --> 01:00:42,500 Hello. 938 01:00:42,880 --> 01:00:45,210 I guess something was wrong with the phone. 939 01:00:45,460 --> 01:00:47,210 Why do you sound so serious, father? 940 01:00:47,290 --> 01:00:48,330 Are you sick? 941 01:00:48,420 --> 01:00:49,330 Are you okay? 942 01:00:50,830 --> 01:00:51,710 Hello. 943 01:00:53,920 --> 01:00:55,380 Yes, yes, I am okay. 944 01:00:56,920 --> 01:00:58,630 Really? When? 945 01:00:59,670 --> 01:01:01,500 That's wonderful news. 946 01:01:02,170 --> 01:01:03,670 Oh, we'll be right here. 947 01:01:03,750 --> 01:01:04,920 Where are we going to go? 948 01:01:05,290 --> 01:01:06,380 Great. Great. 949 01:01:06,540 --> 01:01:08,460 Alright, give everyone my love. 950 01:01:09,170 --> 01:01:11,250 I'll talk to you later. 951 01:01:26,040 --> 01:01:28,630 You hung up on Amol twice yesterday? 952 01:01:29,420 --> 01:01:30,710 What are you trying to do? 953 01:01:32,290 --> 01:01:34,460 Think about what he's trying to do. 954 01:01:36,310 --> 01:01:37,420 What did he say? 955 01:01:37,500 --> 01:01:39,210 He's coming, isn't he? - Yes, he's coming. 956 01:01:39,290 --> 01:01:40,500 In July. 957 01:01:41,330 --> 01:01:43,210 And my final condition is... 958 01:01:44,670 --> 01:01:50,170 ...when your useless, ungrateful son puts his foot on our doorstep... 959 01:01:50,820 --> 01:01:53,080 ...you'll ask him to get out. 960 01:01:54,500 --> 01:01:55,460 Get out! 961 01:02:00,630 --> 01:02:01,880 Try to understand. 962 01:02:02,380 --> 01:02:05,380 These flowers are not for you, it's for this property. 963 01:02:06,420 --> 01:02:09,710 Suddenly one day he realized that these oldies could die any moment... 964 01:02:09,790 --> 01:02:13,580 ...that's why he sent you those flowers after so many years. 965 01:02:16,750 --> 01:02:17,750 Baabu... 966 01:02:19,460 --> 01:02:21,330 ...you know how to grow flowers. 967 01:02:22,860 --> 01:02:25,170 Don't get entrapped by these bogus flowers. 968 01:02:26,710 --> 01:02:27,920 My last condition. 969 01:02:28,380 --> 01:02:29,670 Kick him out! 970 01:02:35,330 --> 01:02:36,670 He's my son. 971 01:02:37,460 --> 01:02:39,630 ...and a son cannot be a condition. 972 01:02:44,640 --> 01:02:47,210 And yes, you're right about one thing. 973 01:02:47,860 --> 01:02:49,420 I know how to grow flowers now... 974 01:02:49,870 --> 01:02:51,500 I can do a lot of things. 975 01:02:52,830 --> 01:02:55,130 Don't try to come between Amol and me. 976 01:02:55,630 --> 01:02:57,460 I'll do anything to stop you. 977 01:03:11,880 --> 01:03:12,830 Good! 978 01:03:14,120 --> 01:03:16,040 Powerful Gesture baabu, 979 01:03:20,330 --> 01:03:22,040 But remember one thing. 980 01:03:26,550 --> 01:03:32,740 I won't let your son defeat my son. 981 01:04:26,980 --> 01:04:34,040 Amol's room is preserved with great care and precision. 982 01:04:36,170 --> 01:04:39,710 The Great Amol's belongings are still intact. 983 01:04:39,880 --> 01:04:45,170 His cycle, his toys, college books, everything. 984 01:04:47,130 --> 01:04:52,790 In fact, he knows how many coins are there in his piggy bank. 985 01:04:57,930 --> 01:05:00,030 He's preserved everything except... 986 01:05:00,630 --> 01:05:03,250 ...The letters he wrote from America. 987 01:05:06,460 --> 01:05:07,830 But I've kept them safe. 988 01:05:07,920 --> 01:05:09,380 Here... 989 01:05:10,440 --> 01:05:12,540 I made a file. 990 01:05:12,630 --> 01:05:14,460 I even gave this file a title. 991 01:05:14,920 --> 01:05:16,860 "I hope you understand." 992 01:05:17,740 --> 01:05:19,650 "I hope you understand." 993 01:05:20,030 --> 01:05:25,640 Because every letter ends with this sentence. 994 01:05:25,790 --> 01:05:27,210 "I hope you understand." 995 01:05:29,110 --> 01:05:30,400 Now, this is his first letter. 996 01:05:30,490 --> 01:05:35,070 Amol wrote to Babu six months after he moved to America. 997 01:05:37,200 --> 01:05:45,670 "I know you've been saving up for your retirement." 998 01:05:46,040 --> 01:05:49,540 "But, right now I am in desperate need." 999 01:05:50,040 --> 01:05:52,350 "As soon as my career is on track..." 1000 01:05:52,430 --> 01:05:55,410 "...I will return the money, I hope you understand." 1001 01:05:57,790 --> 01:06:03,000 Now this one he sent when he got married and didn't tell us. 1002 01:06:03,270 --> 01:06:05,540 Listen... I got married. 1003 01:06:06,030 --> 01:06:08,620 "We had to move to Chicago immediately..." 1004 01:06:08,890 --> 01:06:11,870 "...and so we didn't get the time to tell you." 1005 01:06:12,150 --> 01:06:13,750 "I hope you understand." 1006 01:06:16,160 --> 01:06:23,580 "And papa, please make an offering of 501 rupees at...Siddhivinayak temple..." 1007 01:06:25,410 --> 01:06:30,250 Once Baabu expressed a desire to go to America at his own expense. 1008 01:06:30,430 --> 01:06:32,500 And he got this answer. 1009 01:06:34,250 --> 01:06:36,210 "Our house is very small..." 1010 01:06:36,290 --> 01:06:38,790 "...and we're very busy." 1011 01:06:39,470 --> 01:06:41,460 "You'll be all alone out here." 1012 01:06:41,540 --> 01:06:43,660 "I hope you understand." 1013 01:06:47,540 --> 01:06:49,410 What do you think? Is he listening? 1014 01:06:54,250 --> 01:06:55,610 I think so. 1015 01:06:55,690 --> 01:06:58,410 Well if he isn't, he will now. 1016 01:07:15,410 --> 01:07:16,620 Turn it off! 1017 01:07:19,730 --> 01:07:21,750 After many years... 1018 01:07:22,300 --> 01:07:25,210 ...I felt like playing this record. 1019 01:07:25,290 --> 01:07:26,660 I know... 1020 01:07:27,290 --> 01:07:29,370 I know why you're doing this. 1021 01:07:29,620 --> 01:07:30,710 Turn it off! 1022 01:07:30,790 --> 01:07:34,160 I said turn it off! - Why turn it off? 1023 01:07:34,620 --> 01:07:36,870 It's your favorite song. 1024 01:07:37,370 --> 01:07:42,870 Not yours... this is Chandrika's favorite song, 1025 01:07:44,880 --> 01:07:47,620 "Time has been so unfair." 1026 01:07:50,820 --> 01:07:52,580 Baabu and Chandrika... 1027 01:07:52,710 --> 01:07:56,540 ...would listen to old Hindi movie songs on this record every night. 1028 01:07:57,110 --> 01:08:00,500 After Baabu's retirement when Amol left for America... 1029 01:08:00,660 --> 01:08:03,290 ...they would listen to it for hours. 1030 01:08:07,580 --> 01:08:09,410 Then one night... 1031 01:08:20,700 --> 01:08:23,960 Chandrika lifted the pin of the record... 1032 01:08:25,710 --> 01:08:27,540 ...and kept it on this side. 1033 01:08:29,520 --> 01:08:31,040 Not here... 1034 01:08:32,250 --> 01:08:33,710 ...but here. 1035 01:08:34,420 --> 01:08:36,290 On the other side. 1036 01:08:38,790 --> 01:08:41,710 Once...twice... 1037 01:08:43,750 --> 01:08:46,750 Baabu kept asking her 'what are you doing?' 1038 01:08:47,270 --> 01:08:50,790 But she couldn't understand anything. 1039 01:08:53,830 --> 01:08:55,460 Her hands were shivering... 1040 01:08:55,540 --> 01:08:57,000 ...and her mind was blank. 1041 01:09:01,750 --> 01:09:05,410 Doctor came and said... 1042 01:09:07,870 --> 01:09:10,540 ...that she has Alzheimer's. 1043 01:09:11,550 --> 01:09:13,540 Fast growing Alzheimer. 1044 01:09:17,640 --> 01:09:20,000 A sickness where people start to forget everything... 1045 01:09:20,080 --> 01:09:25,040 ...and they die. 1046 01:09:30,280 --> 01:09:32,210 The doctor gave her one month. 1047 01:09:33,290 --> 01:09:36,580 Baabu and I kept calling Amol. 1048 01:09:37,150 --> 01:09:41,330 And Chandrika started forgetting everything. 1049 01:09:45,210 --> 01:09:47,250 After 10 days she forgot me. 1050 01:09:48,470 --> 01:09:52,790 On the 18th day, she forgot Baabu. 1051 01:09:55,730 --> 01:09:59,910 On the 28th day as she breathed her last... 1052 01:10:00,300 --> 01:10:04,250 ...she just remembered one face. 1053 01:10:06,470 --> 01:10:07,750 This... 1054 01:10:14,060 --> 01:10:19,060 Till the last moment whenever she saw this picture. 1055 01:10:20,390 --> 01:10:25,580 She would whisper "Amol". 1056 01:10:28,310 --> 01:10:29,610 Amol. 1057 01:10:32,140 --> 01:10:36,740 I kept calling Amol. 1058 01:10:38,010 --> 01:10:41,860 From Day 1 to Day 28. I kept calling him. 1059 01:10:43,320 --> 01:10:45,030 But all he said was... 1060 01:10:45,390 --> 01:10:49,130 "It's a new job, and I can't leave without giving a proper notice." 1061 01:10:51,980 --> 01:10:53,780 Proper notice! 1062 01:10:56,710 --> 01:10:59,570 I wanted to scream in Chandrika's ears. 1063 01:10:59,990 --> 01:11:02,280 Chandrika, you don't remember a thing... 1064 01:11:02,720 --> 01:11:04,820 ...forget about him too. 1065 01:11:05,030 --> 01:11:08,030 Because your son, who is not suffering from Alzheimer's... 1066 01:11:09,320 --> 01:11:11,610 ...has long forgotten you. 1067 01:11:15,600 --> 01:11:18,610 Stop crying, Baabu. This story isn't over yet. 1068 01:11:29,600 --> 01:11:30,950 Hi, this is Amol. 1069 01:11:31,030 --> 01:11:33,070 Please leave a message. 1070 01:11:35,400 --> 01:11:36,650 Amol. 1071 01:11:36,930 --> 01:11:38,360 Dattatrey speaking. 1072 01:11:38,500 --> 01:11:42,610 You told Baabu that you're coming in July right? 1073 01:11:43,310 --> 01:11:47,280 Look, son, Who knows what'll happen to us tomorrow. 1074 01:11:47,950 --> 01:11:51,780 If you can come a few weeks earlier... 1075 01:11:51,860 --> 01:11:55,110 ...then we can discuss the property... - Yes, grandpa. Speaking. 1076 01:11:55,190 --> 01:11:56,650 Hello. 1077 01:12:03,950 --> 01:12:04,820 Hello. 1078 01:12:04,900 --> 01:12:07,450 Hello. Amol. 1079 01:12:08,390 --> 01:12:09,700 No, I am fine. 1080 01:12:15,650 --> 01:12:18,860 Can you come sooner? 1081 01:12:23,610 --> 01:12:24,860 Yeah... 1082 01:12:26,570 --> 01:12:28,650 Fine. Fine. 1083 01:12:29,550 --> 01:12:30,820 Thank you. 1084 01:12:42,450 --> 01:12:44,490 He's coming on the 19th. 1085 01:12:46,310 --> 01:12:47,530 Of this month. 1086 01:12:47,610 --> 01:12:49,110 The 19th. 1087 01:12:52,630 --> 01:12:57,610 28 days notice for death, not enough. 1088 01:12:58,200 --> 01:13:02,650 2-minute notice for the property, accepted in a minute. 1089 01:13:06,690 --> 01:13:08,990 I hope you understand, Baabu. 1090 01:13:10,900 --> 01:13:12,900 I hope you understand. 1091 01:14:03,750 --> 01:14:06,170 Why did you have to do that? 1092 01:14:07,380 --> 01:14:10,340 You just made him relive the horror of his wife's death. 1093 01:14:12,420 --> 01:14:14,420 Uncle, what's the worst that can happen. 1094 01:14:14,800 --> 01:14:16,750 Amol will come and then leave. 1095 01:14:16,840 --> 01:14:17,800 Yes... 1096 01:14:18,090 --> 01:14:22,300 He'll come and he'll leave Baabu helpless and miserable again. 1097 01:14:22,380 --> 01:14:24,800 I know that. 1098 01:14:25,460 --> 01:14:27,300 But now he has a shred of hope... 1099 01:14:27,380 --> 01:14:28,960 ...why does it bother you? 1100 01:14:29,180 --> 01:14:31,220 I would rather see him disappointed then give him such false hope. 1101 01:14:31,300 --> 01:14:33,050 Do you think you're God? 1102 01:14:33,670 --> 01:14:38,000 Are you going to decide how much hope or despair one is entitled to? 1103 01:14:38,230 --> 01:14:41,000 Why don't you focus on breaking your record? 1104 01:14:42,150 --> 01:14:46,460 You asked him to change and he changed completely. 1105 01:14:47,340 --> 01:14:49,500 That's what worries me, Dhiru. 1106 01:14:49,670 --> 01:14:51,550 That Amol might change him again. 1107 01:15:07,550 --> 01:15:10,460 Baabu...don't leave like this. 1108 01:15:10,960 --> 01:15:13,170 I just showed you the truth. 1109 01:15:13,420 --> 01:15:18,050 And I just want to see my son and his children. 1110 01:15:18,130 --> 01:15:22,000 Why do you think I am doing this? 1111 01:15:24,000 --> 01:15:26,050 I don't care for this property... 1112 01:15:26,200 --> 01:15:31,130 ...I am worried that your life will become his property again. 1113 01:15:33,920 --> 01:15:36,800 Do you know what happened in the last few months? 1114 01:15:38,320 --> 01:15:40,920 Your shoulders were stiff. 1115 01:15:41,710 --> 01:15:43,050 Now, look at them. 1116 01:15:44,270 --> 01:15:47,630 For the first time in 20 years, I saw you smiling. 1117 01:15:47,840 --> 01:15:51,460 Now you see the world with a twinkle in your eyes. 1118 01:15:54,110 --> 01:15:57,420 Baabu, Amol is a cataract. 1119 01:15:58,380 --> 01:16:01,170 And if you don't get rid of him, he'll blind you. 1120 01:16:02,350 --> 01:16:05,840 "Don't forget to call son... Don't forget to write..." 1121 01:16:06,170 --> 01:16:08,340 "Don't forget to send me the pictures of your children." 1122 01:16:09,460 --> 01:16:12,090 Begging... he'll turn you into a begger again. 1123 01:16:12,170 --> 01:16:13,960 I am a beggar, father. 1124 01:16:15,590 --> 01:16:17,800 And all that matters to me is that... 1125 01:16:18,130 --> 01:16:22,800 ...I'm finally going to get the alms I've been begging for. 1126 01:16:23,050 --> 01:16:25,550 Baabu, you're not a beggar. 1127 01:16:25,920 --> 01:16:28,710 Your happiness is... - Happiness. 1128 01:16:30,920 --> 01:16:32,250 Just a minute. 1129 01:16:32,850 --> 01:16:33,980 Come here. 1130 01:16:42,170 --> 01:16:45,210 Amol sent me the pictures of his children. 1131 01:16:45,890 --> 01:16:49,250 Seeing the smiles on their faces is my ultimate happiness. 1132 01:16:51,260 --> 01:16:53,590 Please, let him come. 1133 01:16:53,880 --> 01:16:55,590 I can't ask him to get out. 1134 01:16:55,670 --> 01:16:57,000 I cannot. 1135 01:17:05,360 --> 01:17:09,710 Okay, I think I need to be fair also. 1136 01:17:10,300 --> 01:17:15,550 Anyway, you have the right to pass one condition. 1137 01:17:15,920 --> 01:17:20,340 Let him come. 1138 01:17:23,500 --> 01:17:25,170 Go. Go to your room and sleep. 1139 01:17:25,250 --> 01:17:28,300 You're completely drenched. Go get changed. 1140 01:17:28,380 --> 01:17:30,380 Go. Go to your room and sleep. 1141 01:17:30,460 --> 01:17:31,710 Thank you. 1142 01:17:36,710 --> 01:17:38,000 Very good. 1143 01:17:38,500 --> 01:17:40,960 Finally, you showed some maturity. 1144 01:17:42,800 --> 01:17:44,210 Let Amol come. 1145 01:17:45,380 --> 01:17:47,550 I've got a lot more to show. 1146 01:17:53,950 --> 01:17:59,640 I won't let his son defeat my son 1147 01:18:13,840 --> 01:18:15,880 Sorry, sorry, sorry. - Dhiru. 1148 01:18:15,960 --> 01:18:17,960 I've been waiting for almost an hour, son. 1149 01:18:18,050 --> 01:18:20,750 Hasmukh sir wouldn't let me leave the shop. 1150 01:18:21,210 --> 01:18:25,590 Actually a condom box went missing. 1151 01:18:25,670 --> 01:18:28,380 We were looking for it for two hours. 1152 01:18:28,550 --> 01:18:31,550 Later he remembered that he himself took it home for personal use. 1153 01:18:31,630 --> 01:18:33,590 Calm down. Sit down. Sit down. - Yes I am sitting down. 1154 01:18:33,670 --> 01:18:34,840 But it made me so angry... 1155 01:18:34,920 --> 01:18:36,590 ...I told him, 'thanks to your box of condoms... 1156 01:18:36,670 --> 01:18:38,300 ...uncle must be getting mad at me.' 1157 01:18:38,380 --> 01:18:40,000 Okay, fine. Did you get the medicines? 1158 01:18:40,090 --> 01:18:41,920 Yes...take a look right now. 1159 01:18:42,000 --> 01:18:44,300 Or you'll make my life hell after. 1160 01:18:44,380 --> 01:18:45,340 Fine. Show me. 1161 01:18:45,420 --> 01:18:47,750 But uncle, tomorrow when Amol comes home... 1162 01:18:47,840 --> 01:18:50,090 ...you should welcome him with something sweet. 1163 01:18:50,170 --> 01:18:51,380 And don't shove medicines down his throat. 1164 01:18:51,460 --> 01:18:53,380 Show me. 1165 01:18:54,070 --> 01:18:56,750 This is Metacin, for viral infection. 1166 01:18:57,050 --> 01:19:00,090 This one's Erythromycin, for a throat infection. 1167 01:19:00,480 --> 01:19:02,100 -And this... 1168 01:19:02,310 --> 01:19:03,800 Did you get something for Malaria? 1169 01:19:03,960 --> 01:19:05,920 I'll have something by 10 tomorrow. 1170 01:19:06,000 --> 01:19:07,460 But Amol arrives at 8. 1171 01:19:07,670 --> 01:19:09,940 I'm sure he won't get malaria as soon as he lands. 1172 01:19:10,020 --> 01:19:11,550 You need to calm down, uncle. 1173 01:19:11,630 --> 01:19:12,550 Now, look here. 1174 01:19:12,630 --> 01:19:15,420 I've four strips of Lopamite, For diarrhea. 1175 01:19:15,500 --> 01:19:18,170 Diarrhea. - But, uncle. Why order four strips? 1176 01:19:18,340 --> 01:19:19,630 I mean, if he doesn't get diarrhea... 1177 01:19:19,710 --> 01:19:21,130 ...it will all be a waste. 1178 01:19:21,380 --> 01:19:22,840 It's necessary. 1179 01:19:23,240 --> 01:19:26,420 So you're confident that he'll get diarrhea? 1180 01:19:27,080 --> 01:19:28,550 What else have you got? 1181 01:19:28,880 --> 01:19:30,380 That covers everything. 1182 01:19:30,460 --> 01:19:32,500 Let's go. - Yeah, let's go to the store. 1183 01:19:33,080 --> 01:19:34,590 I had a question, uncle. 1184 01:19:34,870 --> 01:19:38,210 Do all foreigners get diarrhea in India? 1185 01:19:38,420 --> 01:19:39,840 Or is it just fashion? 1186 01:19:50,630 --> 01:19:52,300 Isn't that too much? 1187 01:19:52,960 --> 01:19:57,960 Dhiru, mineral water is a must for these America-returns. 1188 01:19:58,250 --> 01:20:00,340 They can't digest everything. 1189 01:20:00,550 --> 01:20:02,250 Do they bathe in this too? 1190 01:20:05,250 --> 01:20:07,210 Shall we buy this one? - Let it be. 1191 01:21:33,500 --> 01:21:34,960 Good morning, uncle. 1192 01:21:48,270 --> 01:21:49,630 Uncle, I've brought everything you told me to. 1193 01:21:49,710 --> 01:21:51,420 Take a look... - Move aside. 1194 01:21:53,170 --> 01:21:54,380 Here you go. 1195 01:21:57,750 --> 01:22:00,420 What is it? - Read it yourself. 1196 01:22:05,500 --> 01:22:10,050 I, Baabulaal Vaakhariyaa, hereby affirm... 1197 01:22:10,220 --> 01:22:12,090 Baabu, what is this? 1198 01:22:13,340 --> 01:22:14,960 And what is all this? 1199 01:22:18,500 --> 01:22:20,630 You said you won't do anything like this. 1200 01:22:20,710 --> 01:22:22,050 No... 1201 01:22:22,590 --> 01:22:24,250 I said you don't have to do anything. 1202 01:22:24,340 --> 01:22:25,710 I was always going to do this. 1203 01:22:26,250 --> 01:22:29,000 I never imagined you would stoop so low. 1204 01:22:30,420 --> 01:22:32,050 Look, this is my home and... 1205 01:22:32,130 --> 01:22:37,170 This home belongs to you because your father passed it on to you. 1206 01:22:37,410 --> 01:22:40,710 And died at a right time. 1207 01:22:45,210 --> 01:22:47,090 Please read this affidavit carefully. 1208 01:22:47,290 --> 01:22:49,630 You'll know that this house belongs to me as well. 1209 01:22:49,710 --> 01:22:53,630 Because I am in possession of this house for the last 75 years! 1210 01:22:54,710 --> 01:22:56,170 Amol is arriving today. 1211 01:22:56,250 --> 01:22:59,170 And I'll give him my share of this house. 1212 01:22:59,670 --> 01:23:02,050 And if you try to interfere... 1213 01:23:02,270 --> 01:23:04,420 ...then I will drag you to court! 1214 01:23:05,090 --> 01:23:07,420 I will drag you to court! Understand! 1215 01:23:22,420 --> 01:23:26,130 But property disputes take years, Baabu. 1216 01:23:29,760 --> 01:23:32,670 I'll show you a document. 1217 01:23:33,380 --> 01:23:35,630 Sit. Sit down. 1218 01:23:50,130 --> 01:23:52,250 Baabu, come here. 1219 01:23:53,670 --> 01:23:56,500 Look...this is the document. 1220 01:23:57,420 --> 01:23:58,590 See... 1221 01:24:04,170 --> 01:24:05,380 What is this? 1222 01:24:05,800 --> 01:24:11,800 14th February, the day I kept My first condition. 1223 01:24:12,440 --> 01:24:19,670 The size of a tumor in my brain was only 2 mm. 1224 01:24:19,880 --> 01:24:21,420 This size... 1225 01:24:22,340 --> 01:24:27,380 Today it must be about this big. 1226 01:24:31,580 --> 01:24:39,270 See, I won't be around even for the first hearing of your case. 1227 01:24:47,670 --> 01:24:50,000 You want to know how I found out? 1228 01:24:50,800 --> 01:24:53,090 You know Ladakh? 1229 01:24:54,060 --> 01:24:56,960 There's a unique post office in Ladakh. 1230 01:24:57,550 --> 01:25:02,250 There is no other post office which has been built at that altitude. 1231 01:25:02,550 --> 01:25:03,590 None. 1232 01:25:03,910 --> 01:25:06,710 So, when I heard about it. 1233 01:25:07,880 --> 01:25:13,500 I thought of going there and writing a postcard to you and all my favorite people. 1234 01:25:13,710 --> 01:25:17,800 Dattatrey Vakhaariyaa from the highest post office in the world. 1235 01:25:17,880 --> 01:25:19,300 "In the world." 1236 01:25:20,840 --> 01:25:25,460 The level of oxygen in the atmosphere of Ladakh is slightly lower. 1237 01:25:25,670 --> 01:25:28,420 So I went to see a doctor, to seek his permission. 1238 01:25:28,670 --> 01:25:31,710 I said to him, 'let me go...it's a great place. 1239 01:25:32,000 --> 01:25:35,300 I'll send a postcard to you as well.' 1240 01:25:35,460 --> 01:25:36,920 The doctor said. 1241 01:25:37,240 --> 01:25:38,630 You're 102... 1242 01:25:39,170 --> 01:25:41,710 ...you should get a complete checkup done first. 1243 01:25:42,380 --> 01:25:43,800 Complete checkup. 1244 01:25:45,500 --> 01:25:47,630 So they sent me into that tunnel... 1245 01:25:47,710 --> 01:25:51,090 ...that's when they detected that tumor. 1246 01:25:56,000 --> 01:26:00,380 I always thought, Dhiru... 1247 01:26:00,840 --> 01:26:04,000 When I die... 1248 01:26:04,710 --> 01:26:09,380 ...it should be like one of those Fairytale stories. 1249 01:26:11,170 --> 01:26:17,800 But only after you've done everything that you're supposed to do... 1250 01:26:18,160 --> 01:26:21,000 ...only then you get that fairytale ending. 1251 01:26:22,840 --> 01:26:24,380 I knew, Dhiru... 1252 01:26:24,800 --> 01:26:27,500 If I wanted to go to fairyland... 1253 01:26:27,810 --> 01:26:30,670 ...then I'll have to make Baabu the way he was. 1254 01:26:31,000 --> 01:26:34,050 Full of life. Full of confidence. 1255 01:26:34,800 --> 01:26:37,380 Strong enough to drag me to court. 1256 01:26:40,340 --> 01:26:46,170 And that's why I cooked up that story of the old people's home. 1257 01:27:19,670 --> 01:27:24,550 And you also performed brilliantly Baabu. 1258 01:27:25,030 --> 01:27:28,750 I wish you had completed this last condition as well. 1259 01:27:28,840 --> 01:27:30,380 But...doesn't matter. 1260 01:27:30,750 --> 01:27:33,590 You still deserve 90 out of 100. 1261 01:27:35,880 --> 01:27:38,460 Don't get so emotional. 1262 01:27:40,620 --> 01:27:46,420 Imagine how absurd it would look if people saw you crying over a 102 year old. 1263 01:27:46,560 --> 01:27:50,550 Dhiru...throw all these posters out. 1264 01:27:51,270 --> 01:27:52,840 And let him come. 1265 01:27:53,460 --> 01:27:55,630 Let Amol come, okay? 1266 01:27:55,940 --> 01:27:58,750 I'm going out for a stroll. 1267 01:27:59,330 --> 01:28:03,380 It's been a while since I last took a tour of India in a rickshaw. 1268 01:28:03,590 --> 01:28:07,750 Come, Mr.Peng, I'll show you India. 1269 01:28:52,690 --> 01:28:54,060 Papa. 1270 01:29:01,670 --> 01:29:02,710 Hello. 1271 01:29:03,130 --> 01:29:04,250 How are you, Papa? 1272 01:29:05,710 --> 01:29:09,420 You haven't changed at all. 1273 01:29:11,480 --> 01:29:13,250 No, I have changed. 1274 01:29:16,340 --> 01:29:19,500 Well...Sujata couldn't get a leave. 1275 01:29:20,300 --> 01:29:21,800 So I thought I'll go this time. 1276 01:29:22,000 --> 01:29:23,830 And bring her and the kids later. 1277 01:29:24,050 --> 01:29:25,550 I hope you understand. 1278 01:29:28,630 --> 01:29:29,960 I understand. 1279 01:29:32,680 --> 01:29:34,250 Can you watch the luggage while I get a cab? 1280 01:29:34,340 --> 01:29:36,340 No...wait. 1281 01:29:38,550 --> 01:29:41,130 Come this way. - What's the matter, papa? 1282 01:29:42,630 --> 01:29:44,000 I want to show you something. 1283 01:29:45,050 --> 01:29:48,150 These are some old photographs. 1284 01:29:49,250 --> 01:29:50,340 Wow... 1285 01:29:51,920 --> 01:29:55,090 Papa...let's go home and see them. Please. 1286 01:29:55,170 --> 01:29:57,670 No, let's do it right here. 1287 01:29:58,130 --> 01:30:00,200 It might save you some time. 1288 01:30:02,340 --> 01:30:03,090 Remember this? 1289 01:30:03,170 --> 01:30:04,880 I know this place, we've been here a lot. 1290 01:30:05,050 --> 01:30:05,920 This is... 1291 01:30:06,000 --> 01:30:08,170 This is Sebastian Church, right? - Yes. 1292 01:30:08,250 --> 01:30:09,420 So sweet. 1293 01:30:10,960 --> 01:30:12,210 It was sweet. 1294 01:30:13,800 --> 01:30:17,170 Look here...here I am teaching you mathematics. 1295 01:30:17,880 --> 01:30:22,500 I taught you mathematics and you learnt calculations. 1296 01:30:27,630 --> 01:30:29,810 Papa, let's go home and see it. - Wait. 1297 01:30:31,900 --> 01:30:33,590 I said let's see it right here. 1298 01:30:35,280 --> 01:30:36,550 What are you doing? 1299 01:30:39,300 --> 01:30:40,550 Everyone's watching us. 1300 01:30:40,800 --> 01:30:43,340 People have been watching me for 21 years. 1301 01:30:44,090 --> 01:30:48,420 Look, there goes the father who keeps begging for love. 1302 01:30:51,000 --> 01:30:52,530 For 21 years I've been the butt of all jokes. 1303 01:30:52,610 --> 01:30:54,050 21 years. 1304 01:30:56,920 --> 01:30:59,500 Now it's my chance to cause some embarrassment... 1305 01:30:59,710 --> 01:31:02,170 ...and, I hope you understand. 1306 01:31:11,880 --> 01:31:14,460 Your mother. 1307 01:31:15,520 --> 01:31:16,880 She waited. 1308 01:31:17,390 --> 01:31:20,170 Even her ashes waited for your return. 1309 01:31:20,440 --> 01:31:21,920 For a year. 1310 01:31:22,380 --> 01:31:24,000 But you never showed up. 1311 01:31:24,600 --> 01:31:26,230 And you show up now... 1312 01:31:26,310 --> 01:31:28,130 ...because you want the property. 1313 01:31:29,250 --> 01:31:32,420 Father says that you don't deserve anything. 1314 01:31:32,630 --> 01:31:39,490 But I believe even a scoundrel like you should get his share. 1315 01:31:46,500 --> 01:31:49,050 This is your piggy bank. 1316 01:31:50,150 --> 01:31:52,380 There's 42 rupees in it. 1317 01:31:53,090 --> 01:31:54,550 This is your property. 1318 01:31:54,940 --> 01:31:58,130 This is all you deserve. 1319 01:31:58,650 --> 01:32:02,130 Once I hand over this to you, the property matter is sealed. 1320 01:32:03,410 --> 01:32:05,210 Take it and leave. 1321 01:32:06,170 --> 01:32:07,380 I said get lost. 1322 01:32:07,610 --> 01:32:08,630 Out! 1323 01:32:08,840 --> 01:32:10,420 Get out! 1324 01:32:10,710 --> 01:32:11,750 Out! 1325 01:33:07,630 --> 01:33:08,980 What are you looking for? 1326 01:33:10,210 --> 01:33:14,210 Trying to pick a nice spot in the sky... 1327 01:33:14,580 --> 01:33:16,000 ...for me. 1328 01:33:18,060 --> 01:33:21,840 They say we turn into a star after we die. 1329 01:33:24,960 --> 01:33:29,300 Didn't I complete all your conditions? 1330 01:33:30,600 --> 01:33:32,920 Now I'll put one. 1331 01:33:33,800 --> 01:33:34,800 What? 1332 01:33:35,390 --> 01:33:37,120 Don't die. Please. 1333 01:33:39,730 --> 01:33:42,000 I'm strictly against dying. 1334 01:33:42,880 --> 01:33:46,420 I've never died in my life. 1335 01:33:47,050 --> 01:33:51,500 Remember, never die when you are alive. 1336 01:33:54,800 --> 01:33:57,170 Now, one last condition for you. 1337 01:33:57,710 --> 01:33:59,790 More conditions? 1338 01:34:00,460 --> 01:34:02,380 Just for fun... just one more. 1339 01:34:02,960 --> 01:34:05,510 Why change anything? 1340 01:34:05,920 --> 01:34:09,460 Look Baabu, when I am dead. 1341 01:34:10,300 --> 01:34:16,510 I mean...when you feel that my heart's stopped beating... 1342 01:34:17,090 --> 01:34:25,440 ...then hold your fingers here and whistle. Loudly. 1343 01:34:27,110 --> 01:34:32,900 Look Baabu, your father has played an amazing inning. 1344 01:34:33,670 --> 01:34:35,500 102 Not Out. 1345 01:34:37,050 --> 01:34:44,710 Applaud my great innings with a loud whistle. 1346 01:34:45,000 --> 01:34:46,470 Well played. 1347 01:34:47,960 --> 01:34:49,550 Now play a song. - Huh! 1348 01:34:49,810 --> 01:34:51,210 Play a song. 1349 01:34:58,900 --> 01:35:01,130 I know you know how to whistle 1350 01:35:01,380 --> 01:35:02,710 How do you know? 1351 01:35:02,790 --> 01:35:04,270 I'm your father 1352 01:35:04,480 --> 01:35:06,610 Father's know everything 1353 01:35:12,040 --> 01:35:13,760 Remember one thing Babu. 1354 01:35:14,340 --> 01:35:16,870 If there Amol in this world 1355 01:35:17,000 --> 01:35:18,780 There's also Dhiru. 1356 01:37:15,370 --> 01:37:17,250 Uncle, look... 1357 01:37:17,620 --> 01:37:19,500 Surprise. - What is this? 1358 01:37:20,770 --> 01:37:24,270 Two days before he died, uncle recorded this message. 1359 01:37:24,760 --> 01:37:28,870 And said I should play it for you once he's gone. At some nice location. 1360 01:37:29,420 --> 01:37:30,500 Play it. 1361 01:37:31,840 --> 01:37:33,380 Baabu, my boy! 1362 01:37:34,620 --> 01:37:40,330 This is Dattatrey Vakhaariyaa from the highest post office in the world. 1363 01:37:40,500 --> 01:37:41,550 Look... 1364 01:37:41,680 --> 01:37:45,830 This Ong Chong Tung Pe is sitting next to me. 1365 01:37:46,080 --> 01:37:51,160 I told him that your record will surely be broken, 1366 01:37:51,370 --> 01:37:54,290 ...my son will break it. 1367 01:37:54,540 --> 01:37:58,540 Only 43 years to go. 1368 01:37:58,910 --> 01:38:00,460 Yo. 1369 01:38:01,820 --> 01:38:04,630 Yo - Yo...!
The Subtitle(s) for 102 Not Out (2018) may either be in single Srt format or multi file compress to Zip / Rar format. Either way, we have provide simple details guide on how to add or use this subtitle file(s) on your Media Player with the movie - 102 Not Out (2018).

How To Add Subtitle To 102 Not Out (2018) In Media Player
Before you can add 102 Not Out (2018) subtitle file file to the movie, you should make sure the exact SRT file for the particular movie format is downloaded from Film2Srt.com . To download subtitles for 102 Not Out (2018), right click on the Black button above with your preferred language. Your subtitle file will begin downloading immediately.
Below are the step-by-step guide to add subtitles for 102 Not Out (2018) file on your movie player.
- Step 1 - After downloading the 102 Not Out (2018) subtitles file in zip format. Extract the Srt files in it and copy or move it to the exact file/folder location of the movie on your mobile phone or personal computer.
- Step 2 - After moving the subs file for 102 Not Out (2018) to the same movie file location, the movie might play alongside the subtitles without any further settings or configuration.
- Step 3 - However, If step 1 and 2 above didn’t work out, then after opening your preferred movie player and movie is ready to be played. Select option or tools, then click on subtitles, navigate to the subtitle folder and select the actual subtitle file and the movie will start displaying along with the subtitle right away.
- Step 4 - Lastly, if you are watching with VLC or MX Player on your Laptop, you can easily drag and drop the SRT file over the playing movie, and it should work correctly.
If the above Subtitle file for 102 Not Out (2018) is not working as expected after following our recommended guide above. Use the comment box below to notify us and we will surely provide another adequate and a better version for you.