102 Not Out Subtitles (2018) English Srt Download - Film2Srt
               

Subtitles for 102 Not Out (2018) - Srt / Zip Download

 
The subtitles file for 102 Not Out (2018) is now available in Srt, Zip or Rar format. We also enable options for different languages should incase you preferred another language rather than English.

102 Not Out Subtitles (2018)

Comedy, Drama
102 Not Out (2018)
MOVIE : 102 Not Out (2018)
Amitabh Bachchan
Dattatraya Vakharia is a 102 year old man living like a youngster.While is 75 year old son Babulal has accepted his old age and lost all excitement in life.Dattatraya wants to break the world record of oldest person living on earth held by Chinese man. But feels that it won’t be possible to break the record by living with a boring Babulal.

https://www.imdb.com/title/tt6580564/

102 Not Out (2018) Movie Trailer


Download 2018 Movie Srt 102 Not Out Subtitles

ENGLISH SUBTITLE
FRENCH SUBTITLE
ARABIC SUBTITLE
SPANISH SUBTITLE
THAI SUBTITLE
RUSSIAN SUBTITLE
TAMIL SUBTITLE
TELUGU SUBTITLE
INDONESIAN SUBTITLE
CHINESE BG CODE SUBTITLE
FARSI PERSIAN SUBTITLE

102.Not.Out.2018.All.Web.Farsi
102.Not.Out.2018.All.Web.Farsi
102.Not.Out.2018.AMZ.720p.WebDL.x264.AAC.BollyCine.Exclusive
102.Not.Out.2018.1080p.WebDL.x264.AAC.BollyCine.Exclusive
102 Not Out 2018 Hindi 1080p WEB-HD AAC x264 [MovCr]
102 Not Out 2018 – 720p WEBHDRip – 999MB – Zaeem
102 Not Out 2018 720p WebRip – x264 AC3 5.1 – DTOne Exclusive
102 Not Out 2018 – Untouched WEBHD 1080p x264 AVC 2CH – [ M2Tv ]
102 Not Out 2018 WEBDL DD 5.1 Team Jio Exclusive
102 Not Out 2018 720p WEB-DL x264 MSubS – Hon3y [Exclusive]
102.Not.Out.2018.WEBHDRip.x264.AC3.5.1.ESub – GoogleDrive H3N

102 Not Out (2018) Subtitles Preview {English}

1
00:04:17,170 --> 00:04:18,920
'This is Baabulaal.'

2
00:04:19,010 --> 00:04:21,050
'Baabulaal Dattatrey Vakhariya.'

3
00:04:21,630 --> 00:04:23,130
'He's 75...'

4
00:04:23,210 --> 00:04:25,880
'Both, physically and mentally'.

5
00:04:31,020 --> 00:04:33,880
'One fine day, last year,
Baabulaal decided that...'

6
00:04:33,960 --> 00:04:36,350
'...if he spends more than
15 minutes in the shower...'

7
00:04:36,510 --> 00:04:37,980
'...he catches a cold.'

8
00:04:39,920 --> 00:04:41,080
'Ever since...'

9
00:04:41,160 --> 00:04:44,510
'...he sets an alarm for 14 minutes
before taking a shower.'

10
00:04:46,920 --> 00:04:49,870
''Normally Baabulaal
never forgets anything...'

11
00:04:49,950 --> 00:04:52,920
'...but he always takes precautions.'

12
00:04:57,430 --> 00:05:05,590
'In fact, he believes at his age
one should take double precaution.'

13
00:05:12,130 --> 00:05:14,910
'His blood pressure has to be perfect.'

14
00:05:15,090 --> 00:05:19,220
'120 and 80.'

15
00:05:20,940 --> 00:05:22,180
Hello.

16
00:05:22,340 --> 00:05:23,550
Dr. Mehta's clinic?

17
00:05:23,640 --> 00:05:26,090
Your appointment is fixed,
as usual, uncle.

18
00:05:26,180 --> 00:05:29,260
From Monday to Saturday, 9:45 am.

19
00:05:29,470 --> 00:05:30,090
Thank you.

20
00:05:30,340 --> 00:05:32,240
'In short...Baabu is an old man.'

21
00:05:32,320 --> 00:05:33,860
'You know who an old man is, right?'

22
00:05:33,940 --> 00:05:38,510
'A man who is afraid
of living and scared of dying.'

23
00:05:39,980 --> 00:05:42,150
'Meet Baabu's father now.'

24
00:05:42,440 --> 00:05:44,810
'Yes... his father is alive too.'

25
00:05:45,020 --> 00:05:47,060
'Age; 102.'

26
00:05:47,860 --> 00:05:50,200
'Mental age; 26.'

27
00:05:50,690 --> 00:05:54,680
'A perfect model for health tonics.'

28
00:05:54,980 --> 00:05:57,020
'Dattatrey Jagjeevan Vakhaariyaa.'

29
00:05:57,100 --> 00:06:01,230
Ohhh... Uncle!!
You want to die or what?

30
00:06:02,640 --> 00:06:05,020
The world knows... i never die.

31
00:06:05,100 --> 00:06:08,930
Come on now,
can't say no to a senior citizen like me.

32
00:06:09,010 --> 00:06:10,870
What are you bringing in?

33
00:06:10,950 --> 00:06:13,020
It's a world record, son

34
00:06:13,100 --> 00:06:15,440
World record.

35
00:06:15,910 --> 00:06:18,310
What a man.

36
00:06:18,770 --> 00:06:20,340
Where to?

37
00:06:20,420 --> 00:06:22,640
Where are you from?
- Huh?

38
00:06:23,290 --> 00:06:25,460
Where are you from? Originally?

39
00:06:25,740 --> 00:06:26,830
Originally from Jaunpur.

40
00:06:26,920 --> 00:06:28,460
Then head towards Jaunpur.

41
00:06:28,670 --> 00:06:29,830
What?

42
00:06:29,920 --> 00:06:32,040
I mean... start talking about Jaunpur.

43
00:06:32,500 --> 00:06:35,040
Like some pond
where you learnt how to swim.

44
00:06:35,130 --> 00:06:36,080
Or a famous confectioner...

45
00:06:36,170 --> 00:06:38,000
...or even a favorite dish
you relished.

46
00:06:38,170 --> 00:06:40,250
Keep talking... I'll listen.

47
00:06:41,000 --> 00:06:43,630
That's how I've seen most of India.

48
00:06:45,780 --> 00:06:47,920
Actually, this is how he sees the world,

49
00:06:48,210 --> 00:06:51,810
Totally opposite
to his son's view, full of life.

50
00:06:52,580 --> 00:06:55,770
So much so that they have
seperate refrigerators at home.

51
00:06:56,270 --> 00:07:00,980
Fed up with Babulaal's boring fridge,
he has bought his own.

52
00:07:01,890 --> 00:07:04,130
No, no, no, he doesn't
eat all this stuff.

53
00:07:04,300 --> 00:07:06,350
But he has a philosophy.

54
00:07:06,560 --> 00:07:09,060
You may not eat all
this for health reasons.

55
00:07:09,140 --> 00:07:13,220
But opening the
fridge should be fun, at least.

56
00:07:14,120 --> 00:07:17,430
And the guy he's explaining
his philosophy to is... Dhiru.

57
00:07:18,180 --> 00:07:21,560
Dhiru, bring me a strip of B-Complex.

58
00:07:22,540 --> 00:07:26,810
God has not given him the filter
that exists between thought and speech...

59
00:07:27,130 --> 00:07:29,210
He came to Mumbai
from a small village in Gujarat...

60
00:07:29,290 --> 00:07:32,060
...and got a job as a delivery
boy in Hashmukh Medical Stores.

61
00:07:32,220 --> 00:07:34,930
Hasmukh bhai,
this one's expiring in 10 days.

62
00:07:35,060 --> 00:07:35,680
So should I give this one...

63
00:07:35,760 --> 00:07:38,220
...or the ones you asked me
to keep aside for later?

64
00:07:43,280 --> 00:07:45,060
Bring those
- Which ones?

65
00:07:48,680 --> 00:07:51,510
The ones we kept aside.

66
00:07:53,440 --> 00:07:54,850
100 rupees.

67
00:07:55,680 --> 00:07:57,760
Thank you.
- Mention not.

68
00:08:00,100 --> 00:08:01,510
Dhiru.

69
00:08:04,140 --> 00:08:07,640
Look, son,
do your job in a way...

70
00:08:07,810 --> 00:08:10,430
...so that I am thankful
to you and not the customer.

71
00:08:10,890 --> 00:08:12,060
Okay.

72
00:08:12,430 --> 00:08:13,970
I'll make a quick trip to Shanti Niwas.

73
00:08:14,100 --> 00:08:16,510
Keep that in mind as well.

74
00:08:16,840 --> 00:08:20,140
You work here, not in Shanti Niwas.

75
00:08:22,110 --> 00:08:23,510
'Although he works at the pharmacy...'

76
00:08:23,680 --> 00:08:27,200
'...he derives job satisfaction
at Shanti Niwas.'

77
00:08:27,430 --> 00:08:30,100
'Conversations with Dattatrey...'

78
00:08:30,180 --> 00:08:32,100
'...are like vitamin pills for him.'

79
00:08:32,390 --> 00:08:35,760
'But the pills have a side effect too.

80
00:08:36,100 --> 00:08:38,220
Where do I keep these medicines?

81
00:08:38,430 --> 00:08:41,510
How long have you been working
for Hasmukh bhai?

82
00:08:41,600 --> 00:08:42,890
2 full months.

83
00:08:43,940 --> 00:08:46,260
Then why do you still ask

84
00:08:46,470 --> 00:08:47,430
Sorry.

85
00:08:47,640 --> 00:08:49,580
Where to keep the medicines

86
00:08:49,660 --> 00:08:51,060
Where to collect the money

87
00:08:51,140 --> 00:08:52,400
And where to keep coins.

88
00:08:52,480 --> 00:08:54,850
It is all meticulously decided by Babulal.

89
00:08:55,200 --> 00:08:56,970
Yet Dhiru being Dhiru.

90
00:08:57,370 --> 00:08:58,930
He has to ask everything each time.

91
00:09:00,310 --> 00:09:02,810
"Experiments of Urine therapy."

92
00:09:03,310 --> 00:09:05,310
Isn't that Gandhiji's autobiography?

93
00:09:07,510 --> 00:09:11,720
That was: experiments with truth.
This is: experiments with urine.

94
00:09:11,930 --> 00:09:14,850
What?
- Hun.

95
00:09:15,390 --> 00:09:17,690
Did you keep the medicines?
- Yes, I did.

96
00:09:17,770 --> 00:09:19,510
Then what are you waiting for? Lunch?

97
00:09:21,890 --> 00:09:24,560
Dattatrey uncle had called up.

98
00:09:24,760 --> 00:09:27,470
He has asked me to wait here
after delivering medicines.

99
00:09:27,600 --> 00:09:28,470
Why?

100
00:09:28,550 --> 00:09:31,180
He's going to make an announcement.

101
00:09:31,680 --> 00:09:32,810
What announcement?

102
00:09:33,070 --> 00:09:37,060
A... historical... announcement.

103
00:09:42,430 --> 00:09:46,060
You left the tap
open again in the morning.

104
00:09:46,140 --> 00:09:47,760
Forget the tap.

105
00:09:47,850 --> 00:09:50,310
Come here.
Let me introduce somebody to you...

106
00:09:51,100 --> 00:09:54,720
Meet Mr. Ong Chong Tun Pen
from China.

107
00:09:59,060 --> 00:10:02,810
Aged 118 years 3 months and 28 days.

108
00:10:03,180 --> 00:10:04,510
Long life.

109
00:10:04,720 --> 00:10:07,560
Longest in the history of Mankind.

110
00:10:08,670 --> 00:10:12,760
See... His name is on the Record Books.

111
00:10:14,390 --> 00:10:16,870
Page 90.
- Alright I got it.

112
00:10:16,950 --> 00:10:18,430
And one more thing...

113
00:10:18,510 --> 00:10:19,350
What?

114
00:10:19,430 --> 00:10:22,430
Today is 14th February...
Valentine's Day.

115
00:10:22,850 --> 00:10:25,240
And on the occasion of Valentine's Day
I take an oath...

116
00:10:25,320 --> 00:10:28,760
I vow to break
this Chinese man's record.

117
00:10:28,840 --> 00:10:30,490
Yes... I will.

118
00:10:31,610 --> 00:10:34,560
I will replace him in the record book...

119
00:10:34,640 --> 00:10:36,760
Only 16 years to go.

120
00:10:36,930 --> 00:10:39,320
Yo...
- Yo, uncle.

121
00:10:39,560 --> 00:10:42,100
What do you think, Baabu?
Can I break his record?

122
00:10:43,510 --> 00:10:45,850
Can I go now?
The maid isn't coming today.

123
00:10:45,970 --> 00:10:47,060
I've to put clothes out to dry.

124
00:10:47,140 --> 00:10:49,140
Here I am making an
important announcement...

125
00:10:49,220 --> 00:10:50,390
...and you're caught
up with these petty things.

126
00:10:50,470 --> 00:10:52,680
Tell me: Can I break
his record, or not?

127
00:10:52,760 --> 00:10:54,470
Yes, and the record that you will set...

128
00:10:54,550 --> 00:10:57,810
...will not be broken till the dooms day.

129
00:10:57,890 --> 00:10:58,930
Happy?

130
00:10:59,120 --> 00:10:59,970
Can I go now?

131
00:11:00,870 --> 00:11:03,510
You see, I can't wear soggy underwear.

132
00:11:03,790 --> 00:11:06,560
Just a second. One second.
- What now?

133
00:11:07,350 --> 00:11:09,560
There's a problem breaking this record.

134
00:11:10,560 --> 00:11:11,430
What?

135
00:11:11,510 --> 00:11:14,390
I saw this Chinese man's interview
on the internet.

136
00:11:15,430 --> 00:11:17,810
And he clearly said that...

137
00:11:18,510 --> 00:11:22,510
"Old, boring,
and unenthusiastic people..."

138
00:11:23,140 --> 00:11:25,850
"...are more injurious
to health than cigarettes."

139
00:11:26,680 --> 00:11:28,260
"In order to have a long life..."

140
00:11:28,350 --> 00:11:31,220
"...one must stay miles away
from such people."

141
00:11:31,810 --> 00:11:32,760
This means...

142
00:11:32,850 --> 00:11:34,510
...I can never break his record.
- Why?

143
00:11:34,680 --> 00:11:37,060
Because I'll be spending
the rest of my life with this guy.

144
00:11:37,140 --> 00:11:39,060
This boring, unenthusiastic, old man.

145
00:11:39,500 --> 00:11:41,640
Because of him we have
two televisions in the house.

146
00:11:41,980 --> 00:11:44,310
Do you know what he watches on his TV?

147
00:11:45,990 --> 00:11:48,810
Yoga...with his feet crossed.

148
00:11:49,640 --> 00:11:51,510
In fact, he inhales so much air...

149
00:11:51,590 --> 00:11:56,390
...that sometimes I fear whether
there will be enough left for me.

150
00:11:56,600 --> 00:11:59,510
You should watch National
Geographic instead.

151
00:11:59,720 --> 00:12:01,930
You'll realize
how wonderful this world is!

152
00:12:02,220 --> 00:12:03,970
Discovery channel...
- I don't want...

153
00:12:04,100 --> 00:12:06,560
...to discover anything
at this age, father.

154
00:12:07,350 --> 00:12:10,180
I am 75.
I am an old man.

155
00:12:10,510 --> 00:12:12,760
And... I've accepted my old age.

156
00:12:12,850 --> 00:12:14,130
Correct.

157
00:12:14,210 --> 00:12:17,640
Which is why I have taken this decision.

158
00:12:18,100 --> 00:12:19,350
See...

159
00:12:21,100 --> 00:12:23,850
Sunset...Old Age Home?

160
00:12:25,310 --> 00:12:27,720
Yeah... Old people's Home.

161
00:12:28,100 --> 00:12:30,140
I am sending you to an Old People's Home.

162
00:12:38,100 --> 00:12:39,680
W...Wha...What did you say?

163
00:12:39,920 --> 00:12:41,640
Say that again.

164
00:12:41,890 --> 00:12:44,470
That is the Historical Announcement.

165
00:12:44,800 --> 00:12:47,510
I am sending Baabu
to an Old people's Home.

166
00:12:50,560 --> 00:12:51,600
Have you gone mad?

167
00:12:51,680 --> 00:12:55,430
Those who dream big,
have to be a little mad.

168
00:12:55,510 --> 00:12:57,850
Please Babu you settle down in Sunset.

169
00:12:57,930 --> 00:13:00,970
And I'll set my eyes on this record.

170
00:13:01,100 --> 00:13:06,060
I'm going there tomorrow
to handover this cheque. See.

171
00:13:08,970 --> 00:13:09,680
You'll love the place.

172
00:13:09,760 --> 00:13:11,760
No need to worry about
open taps over there.

173
00:13:11,850 --> 00:13:14,560
You've gone mad, father.
- Yes, I've gone mad.

174
00:13:14,640 --> 00:13:16,720
But this mad man is
still the owner of this house.

175
00:13:16,810 --> 00:13:18,560
And my decision is final.

176
00:13:18,680 --> 00:13:20,350
Full and Final!

177
00:13:20,550 --> 00:13:22,260
Wait. I said wait!

178
00:13:24,180 --> 00:13:26,100
Hey Dhiru.
- Yes...

179
00:13:26,850 --> 00:13:28,810
I just realized one thing.

180
00:13:30,310 --> 00:13:33,510
I'll be setting another record as well.

181
00:13:34,600 --> 00:13:37,560
I'll be the first
father in the world...

182
00:13:37,810 --> 00:13:41,560
...to send his son to an Old Age home.

183
00:13:42,510 --> 00:13:46,720
I'll not only feature on page number 90,
But also on 91.

184
00:13:50,850 --> 00:13:54,390
That night Baabu couldn't
sleep till 4 am.

185
00:13:54,470 --> 00:13:59,370
Only when he convinced
himself that his father must be joking...

186
00:13:59,580 --> 00:14:02,020
...he got some sleep.

187
00:14:03,720 --> 00:14:06,680
But when he woke up at 7...

188
00:14:06,900 --> 00:14:10,470
...Baabu realized that it was not a joke.

189
00:14:10,650 --> 00:14:12,100
Hello.

190
00:14:12,450 --> 00:14:14,510
Sunset Old People's Home.

191
00:14:15,140 --> 00:14:17,260
Yes, yes, Old age Home,
Same thing.

192
00:14:17,340 --> 00:14:18,810
Old Age Home.
- Look here...

193
00:14:19,060 --> 00:14:24,220
Could you please
allot Baabu the corner room?

194
00:14:24,600 --> 00:14:25,720
Yeah...

195
00:14:26,260 --> 00:14:30,510
You see...he should
get proper air and sunlight.

196
00:14:30,680 --> 00:14:35,510
Otherwise...
he'll irritate all your oldies there.

197
00:14:36,390 --> 00:14:37,600
Huh...

198
00:14:38,140 --> 00:14:39,720
My relationship with Baabu?

199
00:14:40,060 --> 00:14:41,140
Father and son.

200
00:14:41,930 --> 00:14:43,390
No...he's my son.

201
00:14:44,100 --> 00:14:46,480
Yes I am the father
and I'm sending my son there.

202
00:14:46,560 --> 00:14:48,470
Why is it so difficult to understand?

203
00:14:48,800 --> 00:14:51,060
Hello...

204
00:14:53,180 --> 00:14:54,230
They hung up.

205
00:14:54,640 --> 00:14:56,310
What's to be so surprised?

206
00:14:56,470 --> 00:14:58,560
Don't you think it's surprising?!!

207
00:14:58,640 --> 00:15:02,680
Fine...now give me two passport
size photographs of yours.

208
00:15:02,760 --> 00:15:05,180
To fill up your form.
- Form.

209
00:15:05,260 --> 00:15:07,640
Are you really serious about this?

210
00:15:07,720 --> 00:15:09,510
You still don't think I am serious?

211
00:15:09,600 --> 00:15:13,810
Dude.. by this time tomorrow you'll be singing
hymns at the old people's home.

212
00:15:14,100 --> 00:15:16,220
See... See...
It's a daily routine out there.

213
00:15:16,590 --> 00:15:17,680
Hold this.

214
00:15:17,760 --> 00:15:19,100
Why are you doing this?

215
00:15:19,180 --> 00:15:20,510
For the record.

216
00:15:20,640 --> 00:15:22,680
May you live long... am i stopping you?

217
00:15:23,140 --> 00:15:25,390
Tell me, who'll be the happiest person?

218
00:15:25,560 --> 00:15:27,890
Who checks your BP and sugar levels?

219
00:15:27,970 --> 00:15:29,140
I do.

220
00:15:29,390 --> 00:15:31,390
Who gives you your pills on time?

221
00:15:31,470 --> 00:15:32,850
I know you do, Baabu...

222
00:15:32,930 --> 00:15:34,510
...because you're a good son.

223
00:15:34,600 --> 00:15:38,970
But just like many sons send
their good parents to an old people's home.

224
00:15:39,260 --> 00:15:41,470
I am sending
my good son to old people's home.

225
00:15:41,550 --> 00:15:43,760
Enough of this old
age home business already!

226
00:15:44,000 --> 00:15:46,890
I can't sleep a wink if someone
changes the drapes in my room.

227
00:15:46,970 --> 00:15:48,510
And you want me to
go over there?

228
00:15:48,600 --> 00:15:51,220
Remember when you changed
the tiles in my bathroom?

229
00:15:51,310 --> 00:15:53,510
I had constipation for 6 months.

230
00:15:53,890 --> 00:15:56,510
And now you want to change
my entire location.

231
00:15:56,760 --> 00:16:00,930
Look...I'll bring you back home
as soon as I break the record.

232
00:16:01,180 --> 00:16:02,350
After 16 years?

233
00:16:02,430 --> 00:16:04,640
Blame this Chinese guy for that.

234
00:16:05,100 --> 00:16:05,930
If he died earlier...

235
00:16:06,010 --> 00:16:07,430
...you could've come back earlier.

236
00:16:07,510 --> 00:16:08,470
Now stop arguing.

237
00:16:08,550 --> 00:16:09,600
And start packing.

238
00:16:16,460 --> 00:16:17,310
Fine...

239
00:16:17,430 --> 00:16:18,760
I have a solution.

240
00:16:20,560 --> 00:16:22,850
If you want to stay in this house...

241
00:16:22,930 --> 00:16:26,560
...then you must get me one thing.

242
00:16:27,140 --> 00:16:28,260
What?

243
00:16:28,510 --> 00:16:29,810
Baabu.

244
00:16:30,470 --> 00:16:32,760
Baabu?!
- Yes, Baabu.

245
00:16:34,430 --> 00:16:36,080
A new Baabu.

246
00:16:36,640 --> 00:16:37,600
What?

247
00:16:37,680 --> 00:16:41,060
Meet me on the terrace tonight.
I'll explain.

248
00:16:44,830 --> 00:16:53,320
Hum thhe who thi
- R.D Burman, Kishore Kumar.

249
00:16:54,790 --> 00:16:58,000
What do I have to do?
- Listen to this song.

250
00:16:58,930 --> 00:17:01,590
There's a terrific story
behind this song

251
00:17:01,670 --> 00:17:02,840
Kishore Kumar.

252
00:17:02,920 --> 00:17:05,420
When Kishore Kumar was recording this song...
- Leave all that.

253
00:17:05,500 --> 00:17:07,630
Actually, he couldn't sing.

254
00:17:07,710 --> 00:17:09,630
He tried singing it a couple of times.

255
00:17:09,840 --> 00:17:13,380
He yelled at the accompanist,
even the conductor...

256
00:17:13,460 --> 00:17:15,250
Leave that.
I have nothing to do with them.

257
00:17:15,330 --> 00:17:16,750
Tell me what I have to do.

258
00:17:17,840 --> 00:17:20,880
First of all learn to a little
enthusiastic.

259
00:17:21,460 --> 00:17:25,210
I'm trying to tell this terrific
story about Kishore Kumar...

260
00:17:25,290 --> 00:17:27,500
...but, you don't seem excited at all.

261
00:17:28,900 --> 00:17:31,460
In fact, you've stopped living.

262
00:17:34,780 --> 00:17:39,710
The New Baabu will have
a child-like gleam in his eyes.

263
00:17:40,460 --> 00:17:43,930
He'll be eager to hear
stories like this one.

264
00:17:44,010 --> 00:17:47,380
Stop lecturing,
and tell me what I need to do.

265
00:17:58,420 --> 00:18:00,750
Write a love-letter.

266
00:18:01,250 --> 00:18:03,540
With all your emotions,
to your beloved wife.

267
00:18:05,150 --> 00:18:06,920
Love letter? Me !!?

268
00:18:07,170 --> 00:18:08,500
Who else will write
a love letter to your wife?

269
00:18:08,580 --> 00:18:11,500
She's dead.
- But you're still alive.

270
00:18:12,000 --> 00:18:14,130
I am not going to write any letter.

271
00:18:14,880 --> 00:18:18,340
Then the second option is... this.

272
00:18:20,620 --> 00:18:22,460
I will write it.
- Very good.

273
00:18:22,540 --> 00:18:25,420
And with that,
you've accepted my first condition.

274
00:18:25,620 --> 00:18:27,460
First? What do you mean?

275
00:18:28,040 --> 00:18:32,540
Over the next six months,
I'll give many such tasks.

276
00:18:32,840 --> 00:18:36,380
And you will have finish them all.

277
00:18:38,090 --> 00:18:40,460
Okay fine, you can skip any one task

278
00:18:40,590 --> 00:18:41,630
Okay?

279
00:18:41,820 --> 00:18:44,540
I mean...you can skip any one.

280
00:18:44,720 --> 00:18:46,530
Don't worry.

281
00:18:46,610 --> 00:18:49,130
Not all tasks will be
as difficult as writing a love letter.

282
00:18:49,210 --> 00:18:51,380
Some will be as easy as a breeze.

283
00:18:51,460 --> 00:18:52,290
You'll do good.

284
00:18:52,380 --> 00:18:54,130
Like...for example.

285
00:18:54,460 --> 00:18:56,460
This...

286
00:18:56,900 --> 00:18:59,460
For instance this conch.

287
00:18:59,740 --> 00:19:01,420
Blow it.
- Huh?

288
00:19:01,570 --> 00:19:02,710
Blow it.

289
00:19:02,900 --> 00:19:05,130
I said blow it.
It's a condition.

290
00:19:05,470 --> 00:19:07,210
Look at my age.

291
00:19:07,290 --> 00:19:08,710
...I will rupture a lung.

292
00:19:08,790 --> 00:19:10,130
You'll be absolutely fine.

293
00:19:10,210 --> 00:19:12,540
Look, hold it like this.

294
00:19:14,170 --> 00:19:18,340
And imagine that if you fail,
then you'll lose this house.

295
00:19:18,420 --> 00:19:21,250
And your father will
send you to the old age home.

296
00:19:34,090 --> 00:19:36,290
"What's this commotion?"

297
00:19:36,460 --> 00:19:38,630
"What is this disturbance?"

298
00:19:38,710 --> 00:19:40,460
"It's getting hard to breathe..."

299
00:19:40,540 --> 00:19:43,500
"...and my heart's pounding."

300
00:19:43,590 --> 00:19:48,040
"I'm afraid that my heart
might skip a beat."

301
00:19:48,460 --> 00:19:53,420
"I'm falling in a trap,
and I guess that's the plan."

302
00:19:53,500 --> 00:19:56,090
"Are you going to blindfold me..."

303
00:19:56,170 --> 00:19:59,340
"...and practice target on my head."

304
00:20:01,250 --> 00:20:04,380
"Why be so cruel to a kid."

305
00:20:06,380 --> 00:20:08,880
"Why be so cruel to a kid."

306
00:20:11,170 --> 00:20:13,670
"Why be so cruel to a kid."

307
00:20:16,040 --> 00:20:19,000
"Why be so cruel to a kid."

308
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
Dhiru.
- Uncle.

309
00:20:23,830 --> 00:20:25,380
I made this contract.

310
00:20:25,460 --> 00:20:27,670
As he completes each task...

311
00:20:27,750 --> 00:20:30,460
...then you, me,
and Baabu will sign on it.

312
00:20:30,540 --> 00:20:34,050
It'll just be more fun
if we make this official.

313
00:20:34,130 --> 00:20:35,840
You're the witness.
- No problem.

314
00:20:35,920 --> 00:20:37,130
Hasmukh.
- Yes.

315
00:20:37,210 --> 00:20:39,040
Keep him free for six months.

316
00:20:39,130 --> 00:20:41,750
I'll pay half his salary.
- No problem.

317
00:20:43,300 --> 00:20:44,500
Come, sir.

318
00:20:47,130 --> 00:20:48,380
Baabu.

319
00:20:49,100 --> 00:20:50,920
Baabu.

320
00:20:51,460 --> 00:20:55,210
I've written down the
details of our conditions.

321
00:20:55,420 --> 00:20:56,170
Nothing serious.

322
00:20:56,250 --> 00:20:58,790
It'll just be more fun
if we make this official.

323
00:20:58,960 --> 00:21:02,630
"I, Baabulal, willingly..."

324
00:21:02,710 --> 00:21:06,210
Not willingly,
definitely not.

325
00:21:06,290 --> 00:21:07,840
Should I write "helplessly" instead?

326
00:21:08,130 --> 00:21:10,210
"I am plain and simple."

327
00:21:10,290 --> 00:21:12,630
"And not too fancy either."

328
00:21:12,710 --> 00:21:15,090
"I am really serious..."

329
00:21:15,170 --> 00:21:17,540
"...and don't have too
many colors in my life."

330
00:21:17,790 --> 00:21:24,290
"Will you give me sleepless night
and sleep soundly yourself."

331
00:21:25,710 --> 00:21:28,790
"Why be so cruel to a kid."

332
00:21:30,790 --> 00:21:33,790
"Why be so cruel to a kid."

333
00:21:35,540 --> 00:21:39,000
"Why be so cruel to a kid."

334
00:21:40,460 --> 00:21:43,250
"Why be so cruel to a kid."

335
00:21:48,840 --> 00:21:51,920
He can't do it.
There's no way he can do it.

336
00:21:52,040 --> 00:21:53,630
Uncle. Uncle.
- Dhiru.

337
00:21:53,710 --> 00:21:54,710
What happened? Did he write it?

338
00:21:54,790 --> 00:21:56,210
Just one minute to go.

339
00:21:56,340 --> 00:21:57,500
I don't think he can do it.

340
00:21:58,090 --> 00:22:00,210
But please forgive
him even if he can't.

341
00:22:00,290 --> 00:22:02,520
Here he comes.

342
00:22:02,680 --> 00:22:05,710
Uncle submit it quickly.
Just 30 more seconds to go.

343
00:22:05,790 --> 00:22:07,380
Stay away.

344
00:22:07,790 --> 00:22:08,790
Could you write it?

345
00:22:08,880 --> 00:22:10,790
Here you go, father.
- Wonderful.

346
00:22:11,710 --> 00:22:13,670
I never imagined you'll write it.

347
00:22:13,750 --> 00:22:14,790
So proud of you.

348
00:22:14,880 --> 00:22:17,380
Now read this out aloud and
fulfill the first condition.

349
00:22:17,460 --> 00:22:20,500
The task was about writing,
not reading.

350
00:22:20,580 --> 00:22:22,630
Then you read it, Dhiru.
- Don't you dare touch it!

351
00:22:22,710 --> 00:22:23,790
Don't touch.

352
00:22:23,880 --> 00:22:26,500
Okay fine, I'll read it.

353
00:22:30,460 --> 00:22:31,920
Didn't he write it in blood?

354
00:22:32,380 --> 00:22:33,880
Why will I write it with my blood?

355
00:22:34,090 --> 00:22:36,750
That was not the condition.
- I never said it was.

356
00:22:36,840 --> 00:22:38,130
Then why does he say so?

357
00:22:38,210 --> 00:22:41,400
Don't utter a word,
Otherwise I'll kill you!

358
00:22:42,340 --> 00:22:43,540
Let us... Let us concentrate on this.

359
00:22:43,620 --> 00:22:45,090
Sit down. Sit down.

360
00:22:45,170 --> 00:22:46,670
Stupid buffoon.

361
00:22:49,460 --> 00:22:51,670
What is all this?

362
00:22:51,750 --> 00:22:53,710
That was just rough work.
You just read ahead.

363
00:22:53,790 --> 00:22:56,590
Wow... rough work in a love letter !

364
00:22:57,000 --> 00:22:59,460
He taught mathematics... that's why.

365
00:22:59,540 --> 00:23:01,670
Really? A teacher?

366
00:23:02,000 --> 00:23:03,170
Why did you laugh?

367
00:23:03,340 --> 00:23:04,500
What was so funny?

368
00:23:04,630 --> 00:23:05,590
Baabu, stop it.

369
00:23:05,670 --> 00:23:07,000
I'll read ahead.

370
00:23:08,090 --> 00:23:09,460
"Dear Chandrika..."

371
00:23:10,780 --> 00:23:13,170
"My entire existence is nestled..."

372
00:23:13,500 --> 00:23:18,090
"...in the sweet memories
of our alluring married life."

373
00:23:18,170 --> 00:23:18,920
Oh, God.

374
00:23:19,040 --> 00:23:20,880
Is this Hindi?

375
00:23:24,340 --> 00:23:26,460
Okay, sorry, sorry...

376
00:23:27,380 --> 00:23:29,790
Your memories are
still fresh in my mind...

377
00:23:29,880 --> 00:23:32,210
...like the Benarasi sari
you used to wear.

378
00:23:32,460 --> 00:23:35,540
The bindi on your forehead.
Your anklet...

379
00:23:36,090 --> 00:23:37,040
Anklet?

380
00:23:37,130 --> 00:23:38,710
But Chandrika never wore an anklet.

381
00:23:38,790 --> 00:23:40,630
Don't lie?

382
00:23:41,330 --> 00:23:44,710
Well, this is inspired from the love letters
I used to confiscate from my students.

383
00:23:44,790 --> 00:23:46,380
I just wrote the way they used to.

384
00:23:46,460 --> 00:23:50,460
But, is there anything
original in this letter?

385
00:23:51,210 --> 00:23:52,540
I'll read ahead.

386
00:23:52,750 --> 00:23:56,090
"I could never say
this when you were alive..."

387
00:23:56,170 --> 00:23:58,920
"...but, now I want to say
from the depths of my heart that..."

388
00:23:59,040 --> 00:24:00,750
"Chandrika Three..."

389
00:24:02,710 --> 00:24:04,750
What does Chandrika (3) mean?

390
00:24:04,920 --> 00:24:08,790
You know... chandrika...
Chandrika... CHANDRIKA!

391
00:24:09,420 --> 00:24:10,460
You know how it is.
- I know...

392
00:24:10,540 --> 00:24:13,540
Is this a love letter,
or a statistics table.

393
00:24:15,000 --> 00:24:17,380
"chandrika... Chandrika... CHANDRIKA!"

394
00:24:18,500 --> 00:24:22,090
"I love you more
than you can imagine."

395
00:24:22,380 --> 00:24:24,040
"But I have one complaint."

396
00:24:25,340 --> 00:24:28,460
"On a Wednesday of 1961...

397
00:24:28,670 --> 00:24:31,590
"...you had an argument with
my dear mother Saraswati Devi."

398
00:24:31,670 --> 00:24:34,590
Yeah... now that's something original.

399
00:24:34,670 --> 00:24:35,750
Just keep reading.

400
00:24:35,840 --> 00:24:37,210
It's all original from here.

401
00:24:37,520 --> 00:24:40,210
"As a lovely daughter-in-law,
you had the right..."

402
00:24:40,290 --> 00:24:42,500
"...to argue with my mother."

403
00:24:42,710 --> 00:24:47,210
"My only complaint is that
you argued with my loving mother..."

404
00:24:47,460 --> 00:24:55,250
"...but never with my rude,
uncivilized...father."

405
00:24:58,670 --> 00:25:01,500
"He needed to be taught a lesson."

406
00:25:05,500 --> 00:25:07,670
"If only you did that then..."

407
00:25:07,750 --> 00:25:12,380
"...this man wouldn't be trying
to make my life hell."

408
00:25:14,590 --> 00:25:15,790
Read ahead...

409
00:25:15,880 --> 00:25:17,460
I am.

410
00:25:18,090 --> 00:25:20,040
"Do you know that this maniac..."

411
00:25:20,130 --> 00:25:22,880
"...is planning to send
me to an old age home."

412
00:25:23,290 --> 00:25:24,500
"Chandrika..."
- No!

413
00:25:24,590 --> 00:25:26,130
What happened?
- Don't...

414
00:25:26,840 --> 00:25:28,090
Don't read the next line...

415
00:25:28,170 --> 00:25:35,000
...I...I got a little carried away.
- No-no...I'll read the entire thing.

416
00:25:35,460 --> 00:25:37,210
"Tell me Chandrika."

417
00:25:38,000 --> 00:25:41,920
"A father who plans to send
his own son to an old age home..."

418
00:25:42,000 --> 00:25:44,130
"...must be such a Mother F..."

419
00:25:57,590 --> 00:26:00,130
That was a bit too original Babu.

420
00:26:00,460 --> 00:26:04,500
Actually,
I got carried away in Excitement.

421
00:26:05,340 --> 00:26:06,880
Excitement.

422
00:26:07,170 --> 00:26:09,210
Excitement!

423
00:26:10,710 --> 00:26:12,130
Hey Dhiru.

424
00:26:12,880 --> 00:26:16,710
Regardless of my humiliation,
something amazing has happened today.

425
00:26:17,040 --> 00:26:17,740
What?

426
00:26:17,820 --> 00:26:19,710
For the first time in 20 years...

427
00:26:20,000 --> 00:26:21,750
...this man has got excited.

428
00:26:22,000 --> 00:26:24,790
Teacher...full marks to you.

429
00:26:26,250 --> 00:26:30,050
Here... Just sign here.

430
00:26:30,340 --> 00:26:32,380
Here. Take it.

431
00:26:33,750 --> 00:26:35,540
Wow!

432
00:26:37,270 --> 00:26:39,000
Don't try that, you never succeed.

433
00:26:39,090 --> 00:26:41,590
I am learning,
I'll succeed one day.

434
00:26:41,670 --> 00:26:42,920
Here you go, you sign too.

435
00:26:43,130 --> 00:26:45,000
One task completed.
Let's go to the second one.

436
00:26:45,090 --> 00:26:45,890
What?

437
00:26:46,220 --> 00:26:48,500
Why are you so shocked?
Get used to it.

438
00:26:48,590 --> 00:26:51,210
Oh father, let me catch my breath.

439
00:26:51,290 --> 00:26:52,840
Baabu. Baabu. Baabu.

440
00:26:52,920 --> 00:26:54,460
Just one more...

441
00:26:54,540 --> 00:26:57,500
...and then I won't bother
you for a week. Okay?

442
00:26:57,590 --> 00:26:58,880
Dhiru.

443
00:26:59,500 --> 00:27:01,460
The heading of the second task...

444
00:27:01,540 --> 00:27:03,670
'Baabu and Dr. Mehta.'

445
00:27:03,920 --> 00:27:05,630
Dr. Mehta?

446
00:27:11,590 --> 00:27:15,750
Why do we have to observe
silence at a doctor's clinic?

447
00:27:16,420 --> 00:27:17,500
Why, Dhiru?

448
00:27:20,630 --> 00:27:23,710
Maybe because it
disturbs the patients.

449
00:27:23,790 --> 00:27:27,460
But the silence will
make them feel worse.

450
00:27:27,540 --> 00:27:29,000
There's no logic behind it.

451
00:27:30,290 --> 00:27:31,420
What?

452
00:27:32,310 --> 00:27:33,540
This is a clinic.

453
00:27:33,630 --> 00:27:35,170
Stop your yapping.

454
00:27:35,250 --> 00:27:36,750
We are up next after them.

455
00:27:36,840 --> 00:27:39,880
And, I won't go inside
until you tell me what the condition is.

456
00:27:40,000 --> 00:27:43,710
Look, you just go inside
like you do every day.

457
00:27:44,000 --> 00:27:46,460
I'll tell you what is to be done
when you come out.

458
00:27:48,380 --> 00:27:51,340
I won't enter Dr's room until
you tell me the condition.

459
00:27:52,290 --> 00:27:53,380
Okay, sit.

460
00:27:53,710 --> 00:27:54,670
Sit.

461
00:27:56,420 --> 00:27:58,670
You go inside.

462
00:27:59,460 --> 00:28:03,090
Get your checkups done.
Come out and head home.

463
00:28:03,170 --> 00:28:04,170
Okay.

464
00:28:04,290 --> 00:28:08,170
On the way,
call up the doctor's mobile and tell him...

465
00:28:08,290 --> 00:28:13,170
"Doctor, I think I left
my wallet at your clinic."

466
00:28:13,460 --> 00:28:15,590
"There's just 250
rupees in the wallet..."

467
00:28:15,670 --> 00:28:18,920
"...but there are some important
documents."

468
00:28:19,040 --> 00:28:22,460
"Leave it with your nurse,
and I'll collect it in the evening."

469
00:28:22,710 --> 00:28:25,210
Just that.
- What do I have to do?

470
00:28:25,420 --> 00:28:28,170
Leave my wallet inside?
- No-no...

471
00:28:28,250 --> 00:28:30,840
Your wallet stays with you.

472
00:28:31,170 --> 00:28:33,000
You just have to say that
you left it in there.

473
00:28:33,340 --> 00:28:35,210
He'll look around
and say it isn't there.

474
00:28:35,380 --> 00:28:37,210
Obviously, he'll
say that if it isn't there!

475
00:28:37,290 --> 00:28:38,460
Exactly.

476
00:28:38,590 --> 00:28:40,790
That is the condition, Baabu.

477
00:28:41,040 --> 00:28:45,750
When he says it's not there,
then you'll say...

478
00:28:46,300 --> 00:28:49,460
Dr. Mehta,
a respectable doctor like you...

479
00:28:49,830 --> 00:28:53,290
...shouldn't be stealing a wallet
for a couple of hundred bucks!

480
00:28:53,380 --> 00:28:54,460
You should be ashamed of yourself.

481
00:28:56,460 --> 00:28:57,460
Huh!

482
00:28:58,670 --> 00:29:02,540
Which medical college
taught you to pick pockets?

483
00:29:02,880 --> 00:29:04,040
Say that.

484
00:29:06,460 --> 00:29:10,500
You mean...you want me
to call Dr. Mehta a thief.

485
00:29:10,590 --> 00:29:12,210
Yeah...
- What yeah.

486
00:29:12,290 --> 00:29:14,420
You want me to call
a decent man a thief?

487
00:29:14,500 --> 00:29:17,920
How do you come up
with such vile thoughts?

488
00:29:19,460 --> 00:29:20,670
Come on, get up.

489
00:29:22,470 --> 00:29:24,280
What kind of a task is this?

490
00:29:24,540 --> 00:29:26,630
What's the meaning
of such an absurd condition?

491
00:29:26,710 --> 00:29:29,210
Yeah... explain it to me as well.

492
00:29:29,290 --> 00:29:32,590
Because this condition is for him,
and Dr. Mehata is getting screwed.

493
00:29:32,670 --> 00:29:33,590
Right?
- Tell me...

494
00:29:33,670 --> 00:29:35,130
Tell me the motive behind it.

495
00:29:35,210 --> 00:29:36,460
Yes...
- What's the motive?

496
00:29:36,540 --> 00:29:39,460
I'll tell you the motive.
Let me catch my breath first, Dhiru.

497
00:29:40,460 --> 00:29:45,500
Look Dhiru, the motive is
to sever his ties with Dr. Mehta.

498
00:29:47,250 --> 00:29:50,210
He keeps going to Mehta's clinic
even if nothing is wrong with him.

499
00:29:50,290 --> 00:29:55,840
His entire existence reeks
of Dr. Mehta's clinic!

500
00:29:56,250 --> 00:29:58,380
It's very simple...

501
00:29:58,790 --> 00:30:02,290
If he calls Dr. Mehta a thief.

502
00:30:02,570 --> 00:30:04,010
Will he ever check him again?

503
00:30:04,090 --> 00:30:05,460
No...
- No, right.

504
00:30:05,540 --> 00:30:07,750
And the relationship will
automatically be broken.

505
00:30:07,840 --> 00:30:09,670
Is this the way?

506
00:30:09,750 --> 00:30:11,790
Then tell me a better
way if you know one.

507
00:30:11,880 --> 00:30:15,250
You could've just told me
directly not to go to Dr. Mehta.

508
00:30:16,840 --> 00:30:17,880
I see...

509
00:30:18,460 --> 00:30:19,380
Come on.

510
00:30:19,460 --> 00:30:20,500
Hold this.

511
00:30:20,790 --> 00:30:23,630
I'll tell you directly now.

512
00:30:23,900 --> 00:30:28,790
I won't visit Dr. Mehta again.

513
00:30:29,340 --> 00:30:30,540
Here, sign on it.

514
00:30:31,000 --> 00:30:32,380
Sign it.

515
00:30:33,460 --> 00:30:34,630
Sign it, uncle.

516
00:30:34,710 --> 00:30:36,880
You're getting a good deal.

517
00:30:38,840 --> 00:30:42,210
But if I ever fall sick...
- Then come to me .

518
00:30:42,290 --> 00:30:43,210
Me...

519
00:30:44,210 --> 00:30:45,630
I'll check you up, and tell you.

520
00:30:45,710 --> 00:30:48,380
If it's anything serious,
then I'll take you to Mehta's clinic.

521
00:30:48,460 --> 00:30:50,130
But I'll decide, okay.

522
00:30:50,460 --> 00:30:53,050
Sign it. Come on, sign it.

523
00:30:53,130 --> 00:30:55,420
You make all the decisions anyway.

524
00:30:57,170 --> 00:30:58,460
Very good.

525
00:30:58,670 --> 00:31:01,130
Well, Baabu,
that completes the second condition.

526
00:31:01,380 --> 00:31:04,500
Congratulations, Baabu.
It is time to have a party.

527
00:31:04,710 --> 00:31:06,880
No partying.
- Where are we going?

528
00:31:08,210 --> 00:31:11,210
Two great things happened to you today.

529
00:31:11,880 --> 00:31:15,590
Love in...and doctor out.

530
00:31:30,500 --> 00:31:32,630
Wow!

531
00:31:33,290 --> 00:31:35,790
great place.

532
00:31:36,420 --> 00:31:37,500
Really great.

533
00:31:37,630 --> 00:31:39,290
Eat. Eat.

534
00:31:45,750 --> 00:31:48,750
Uncle, what's going to be
the next condition?

535
00:31:52,130 --> 00:31:53,130
Sorry.

536
00:32:01,380 --> 00:32:03,630
Oh... I completely forgot.

537
00:32:04,100 --> 00:32:09,380
Yesterday, some guys came
to the shop to promote eye donation.

538
00:32:09,460 --> 00:32:14,670
They gave us these pamphlets
to distribute to people who are very old.

539
00:32:14,920 --> 00:32:18,170
So I brought one for you.

540
00:32:22,750 --> 00:32:24,630
You too, uncle.

541
00:32:26,380 --> 00:32:29,710
What's all this
when we're having a nice meal?

542
00:32:30,460 --> 00:32:33,040
Uncle, this is very important.

543
00:32:33,340 --> 00:32:34,740
After you die...
- Slow down.

544
00:32:34,820 --> 00:32:38,590
After you die, donating your eyes
is the best thing to do.

545
00:32:38,830 --> 00:32:45,210
Because even after people die,
their pupils stay alive for four hours.

546
00:32:45,420 --> 00:32:48,790
Say for instance this uncle is dead, okay.

547
00:32:50,130 --> 00:32:53,000
I am dead.
- Yes, you're dead.

548
00:32:53,090 --> 00:32:55,630
But you'll make
someone else's life better.

549
00:32:55,710 --> 00:32:59,790
Your burning pyre will bring
light to a blind man's life.

550
00:33:01,380 --> 00:33:02,590
Aren't you going to say something?

551
00:33:03,340 --> 00:33:05,340
You dragged me here for a party.

552
00:33:05,460 --> 00:33:07,540
And he's talking about my death.

553
00:33:07,630 --> 00:33:10,460
No no... it's only when you die.

554
00:33:10,540 --> 00:33:11,960
Right now you just have
to fill the form.

555
00:33:12,040 --> 00:33:13,000
Shut up!

556
00:33:14,000 --> 00:33:15,840
You better remember son...

557
00:33:16,130 --> 00:33:18,210
The day I get my hands on you...

558
00:33:18,340 --> 00:33:21,170
...will be the last time
you ever see the light.

559
00:33:21,460 --> 00:33:24,790
I am just looking for a chance, when...

560
00:33:25,420 --> 00:33:27,750
...your bodyguard isn't around.

561
00:33:29,340 --> 00:33:30,630
How is your food, sir?

562
00:33:31,670 --> 00:33:32,420
Huh?

563
00:33:32,500 --> 00:33:33,540
How is your food, sir?

564
00:33:35,630 --> 00:33:38,090
She wants to know how the food is.

565
00:33:39,250 --> 00:33:40,710
If we ever go to war with China...

566
00:33:41,040 --> 00:33:42,750
...then I'll be on the frontline.

567
00:33:42,920 --> 00:33:45,420
That's how I like it.
Tell her that in English...

568
00:33:47,040 --> 00:33:52,460
He's saying that
if India goes to...war...

569
00:33:59,080 --> 00:34:00,970
'Dr. Mehta's regular customer...'

570
00:34:01,050 --> 00:34:03,790
'...was now spending his time
among pots and plants.'

571
00:34:04,450 --> 00:34:06,830
'Everything was alright for a week.'

572
00:34:07,420 --> 00:34:10,220
'And then the third condition
dropped like a bomb.'

573
00:34:15,390 --> 00:34:17,180
Look. Look. Look.

574
00:34:21,510 --> 00:34:23,470
For the third condition.

575
00:34:31,010 --> 00:34:33,550
What are you guys doing in my room?

576
00:34:39,180 --> 00:34:40,470
My blanket?

577
00:34:40,720 --> 00:34:45,090
Where's my blanket?
Where is it?

578
00:34:45,180 --> 00:34:46,390
Blanket...

579
00:34:47,180 --> 00:34:48,590
Here's your blanket.

580
00:34:50,180 --> 00:34:51,590
This isn't just a blanket anymore...

581
00:34:51,680 --> 00:34:52,890
...it's your next task.

582
00:34:52,970 --> 00:34:54,260
No. 3...

583
00:34:54,430 --> 00:34:55,550
Stop fooling around with it!

584
00:34:55,640 --> 00:34:57,720
Give it back.
- Hold on...

585
00:34:58,720 --> 00:35:01,140
First, let me tell Dhiru
About the history of this blanket.

586
00:35:01,220 --> 00:35:02,530
You can explain all that later.

587
00:35:02,610 --> 00:35:04,890
But first keep it back
In its place, please.

588
00:35:04,970 --> 00:35:06,180
Exactly my plan, Baabu.

589
00:35:06,260 --> 00:35:07,930
I'll put it back where it belongs.

590
00:35:08,010 --> 00:35:09,260
First, listen...

591
00:35:10,740 --> 00:35:12,720
When Baabu was 10...

592
00:35:12,800 --> 00:35:16,220
...Saraswati and I took him
to Kashmir on a holiday.

593
00:35:16,800 --> 00:35:19,390
There were only two things
he liked in Kashmir.

594
00:35:19,600 --> 00:35:21,510
The ducks in Dal Lake...

595
00:35:21,590 --> 00:35:22,720
...and this blanket.

596
00:35:22,930 --> 00:35:25,090
Since then he's been sleeping
with this blanket.

597
00:35:26,800 --> 00:35:29,220
It's been...65 years now.

598
00:35:29,590 --> 00:35:31,840
I...I can't sleep a wink without it.

599
00:35:31,930 --> 00:35:32,930
So what?

600
00:35:33,260 --> 00:35:34,720
So Baabu...

601
00:35:35,520 --> 00:35:39,870
Let's combine both the
things that you liked in Kashmir.

602
00:35:40,030 --> 00:35:41,430
Blanket and ducks...

603
00:35:41,700 --> 00:35:43,340
So the third condition goes like this...

604
00:35:43,430 --> 00:35:44,930
Hold on to this...

605
00:35:45,390 --> 00:35:46,800
You need to...

606
00:35:46,890 --> 00:35:48,180
Pass me the duck.

607
00:35:48,260 --> 00:35:54,840
You need to cut three duck
shaped holes in this blanket.

608
00:35:55,220 --> 00:35:56,720
1.5 foot each.

609
00:36:00,180 --> 00:36:06,050
The measurement is the same.
Keep it over here and cut it.

610
00:36:06,380 --> 00:36:09,050
You want me to shred my blanket?
- Yes.

611
00:36:09,140 --> 00:36:10,720
You've lost your mind.

612
00:36:10,970 --> 00:36:12,640
Yeah...why cut his blanket.

613
00:36:15,010 --> 00:36:21,260
It's the first sign of old age.
Seeking refuge in old stuff.

614
00:36:21,570 --> 00:36:25,260
He's so occupied with
things like this blanket...

615
00:36:25,500 --> 00:36:28,550
..that he doesn't let
anything new enter his mind.

616
00:36:29,380 --> 00:36:30,590
Once the blanket's gone...

617
00:36:30,850 --> 00:36:32,680
...imagine how life will be.

618
00:36:32,890 --> 00:36:37,550
Every night a different night.
New dreams, sweeter dreams.

619
00:36:37,800 --> 00:36:40,090
How would I dream if I don't sleep?

620
00:36:40,180 --> 00:36:41,430
Baabu...

621
00:36:41,840 --> 00:36:45,140
I'm teaching you to
dream with your eyes open.

622
00:36:45,300 --> 00:36:47,300
You do all that.

623
00:36:47,930 --> 00:36:51,260
You already made my life hell
and now you're after my sleep!

624
00:36:51,590 --> 00:36:54,430
And I can skip one condition. Right?

625
00:36:55,010 --> 00:36:56,890
I skip this one.

626
00:36:56,970 --> 00:36:58,640
Why are you skipping such a small task?

627
00:36:58,720 --> 00:37:00,390
It's very big for me.

628
00:37:00,970 --> 00:37:02,930
I won't let you ruin my sleep.

629
00:37:03,010 --> 00:37:04,430
My decision is final.

630
00:37:05,970 --> 00:37:08,970
Can't close the valve,
but wants to teach me how to dream.

631
00:37:12,470 --> 00:37:13,590
Old age.

632
00:37:14,890 --> 00:37:18,840
'No sooner than Babulal refused to take
the blanket test, Dattatrey put forth a new test'.

633
00:37:19,720 --> 00:37:21,090
'For the fourth condition'...

634
00:37:21,180 --> 00:37:25,970
'Babu had to spend an entire day travelling
at various places in Mumbai city.'

635
00:37:26,140 --> 00:37:30,890
'Dattatrey had decided the route.
He knew where this journey would take Baabu.'

636
00:37:40,800 --> 00:37:42,840
Did you come here to doze off? idiot.

637
00:37:44,970 --> 00:37:46,970
Where are we supposed to get down?

638
00:37:48,970 --> 00:37:51,390
Uncle asked me not to tell you.

639
00:37:51,760 --> 00:37:52,970
Suspense.

640
00:37:55,180 --> 00:37:56,800
Jubilee Gardens, Santacruz.

641
00:38:05,260 --> 00:38:11,640
"Feels like it's melted, but..."

642
00:38:11,720 --> 00:38:15,890
"...Na-Na-Naa-Naa!"

643
00:38:17,140 --> 00:38:22,340
"It's still here where it used to be..."

644
00:38:22,840 --> 00:38:24,680
"...the ice-cream."

645
00:38:25,550 --> 00:38:27,390
"...the ice-cream."

646
00:38:29,890 --> 00:38:31,890
There's a concrete
airplane in the middle of the garden.

647
00:38:32,270 --> 00:38:35,450
You'll find Baabu
standing there. For sure.

648
00:38:35,840 --> 00:38:37,430
How do you know?

649
00:38:37,680 --> 00:38:41,930
I am his father. Father knows everything.

650
00:38:43,890 --> 00:38:47,840
Now tell me...
How is he looking at it?

651
00:38:49,840 --> 00:38:53,680
Like a child who's just seen
an airplane for the first time.

652
00:38:57,340 --> 00:38:58,640
No!

653
00:38:59,260 --> 00:39:02,970
Like an old man who's
just seen his childhood once again.

654
00:39:15,220 --> 00:39:20,800
When Babu was a kid,
we often came to this garden.

655
00:39:21,140 --> 00:39:25,760
I use tell him the great
story of Wright Brothers.

656
00:39:26,050 --> 00:39:27,340
Wright Brothers?

657
00:39:27,430 --> 00:39:28,300
Wright Brothers.

658
00:39:28,680 --> 00:39:32,430
The two brothers who first
flew an airplane in 1903.

659
00:39:35,130 --> 00:39:41,180
That age old story must
be echoing in Babu's ear again.

660
00:40:13,180 --> 00:40:14,430
Uncle.

661
00:40:14,510 --> 00:40:15,510
Uncle.

662
00:40:18,670 --> 00:40:22,090
We must leave.
- Why?

663
00:40:22,550 --> 00:40:25,470
We must reach there before 12.
- Where?

664
00:40:25,870 --> 00:40:27,470
St. Sebastian Church.

665
00:40:56,220 --> 00:40:57,930
You wait here.

666
00:41:00,060 --> 00:41:01,760
I'll just-

667
00:41:22,390 --> 00:41:23,550
Hello, uncle.

668
00:41:25,510 --> 00:41:26,840
You?
- Yes.

669
00:41:27,340 --> 00:41:29,590
I knew he will want to be alone here.

670
00:41:29,680 --> 00:41:30,890
Why?

671
00:41:31,260 --> 00:41:33,050
I'll tell you why. Come.

672
00:41:36,220 --> 00:41:39,220
He got very emotional.
- Hmm.

673
00:41:41,380 --> 00:41:42,830
What?

674
00:41:43,040 --> 00:41:46,170
I saw tears in his eyes.
- Yes...

675
00:41:48,080 --> 00:41:50,170
He used to go there with Amol.

676
00:41:50,420 --> 00:41:52,750
Amol? Who's Amol?

677
00:41:57,210 --> 00:41:58,460
Baabu's son.

678
00:42:02,880 --> 00:42:04,420
He has a son?

679
00:42:04,960 --> 00:42:07,420
Yes, you can say that.

680
00:42:09,290 --> 00:42:11,670
He's been in America for 30 years.

681
00:42:13,420 --> 00:42:15,670
Did his MBA from
Queens university, Virginia...

682
00:42:15,750 --> 00:42:17,460
...and settled there.

683
00:42:18,380 --> 00:42:24,460
Baabu spent everything
he had for Amol's studies.

684
00:42:25,000 --> 00:42:26,290
And Amol...

685
00:42:27,170 --> 00:42:30,080
Forgot Babu the moment
he got what he wanted.

686
00:42:31,880 --> 00:42:34,170
For 30 years Baabu's been begging...

687
00:42:34,540 --> 00:42:36,790
Come for Diwali son.

688
00:42:37,580 --> 00:42:41,460
And he hasn't even bothered
to send pictures of his children.

689
00:42:42,540 --> 00:42:45,460
He'd call once in a six months.
Like charity.

690
00:42:45,540 --> 00:42:46,330
That's it...

691
00:42:54,460 --> 00:42:56,170
When Amol was a kid...

692
00:42:57,540 --> 00:43:01,210
Baabu and Chandrika used to
take him to this church.

693
00:43:03,000 --> 00:43:05,670
Amol used to love the sound
of the church bell so much...

694
00:43:06,170 --> 00:43:09,210
...that he'd want to
go there every Sunday.

695
00:43:10,710 --> 00:43:15,170
He would run around the
house all day singing "tong.. tong.."

696
00:43:15,580 --> 00:43:18,670
Today for the first
time since Amol grew up...

697
00:43:19,040 --> 00:43:21,210
...Baabu heard those
church bells again.

698
00:43:24,170 --> 00:43:25,790
He had tears in his eyes.

699
00:43:26,380 --> 00:43:28,420
Why did you send him to the church?

700
00:43:32,330 --> 00:43:37,790
Baabu has been pleading
to Amol for so long...

701
00:43:38,380 --> 00:43:40,880
...I wanted to send him
back to when Amol was...

702
00:43:41,170 --> 00:43:45,420
...just a little kid who loved
the sound of church bells.

703
00:43:48,750 --> 00:43:58,630
Just for a moment the church bells must
have reminded Baabu of that little Amol.

704
00:44:04,540 --> 00:44:07,790
If your son grows up to
be a rascal, forget him.

705
00:44:08,500 --> 00:44:13,750
Just remember his childhood.
Just the childhood.

706
00:44:54,460 --> 00:44:58,290
Uncle, now we-

707
00:44:58,920 --> 00:45:01,250
We don't need this anymore.

708
00:45:01,670 --> 00:45:03,790
I know where to go next.

709
00:45:04,250 --> 00:45:05,710
Really?
- Yes.

710
00:45:05,790 --> 00:45:07,420
Then tell me where are we going next?

711
00:45:07,670 --> 00:45:08,790
City Bakery.

712
00:45:16,710 --> 00:45:20,170
Uncle...he knew the next
stop would be at city bakery.

713
00:45:20,250 --> 00:45:22,580
Wow... Yo!

714
00:45:22,710 --> 00:45:24,710
He is buying a cake.

715
00:45:25,080 --> 00:45:26,500
Oh thank god.

716
00:45:26,580 --> 00:45:28,250
I was getting really hungry.

717
00:45:28,330 --> 00:45:31,250
And you didn't make any arrangements
for food in the itinerary.

718
00:45:31,500 --> 00:45:34,830
Arrangements sill haven't
been made I'm afraid.

719
00:45:35,040 --> 00:45:37,460
You won't get to eat that cake.
- Why?!

720
00:45:38,040 --> 00:45:40,210
Baabu's going to pack that cake.

721
00:45:40,290 --> 00:45:44,170
What do you mean,
uncle? Why would he...

722
00:45:47,420 --> 00:45:48,580
What?

723
00:45:49,790 --> 00:45:52,790
Where to next?
- You said you know.

724
00:45:53,540 --> 00:45:54,670
You tell me.

725
00:46:10,710 --> 00:46:12,040
Wow.

726
00:46:14,460 --> 00:46:15,920
Dhiru.
- Yes.

727
00:46:16,210 --> 00:46:18,710
Call him here.
- Who?

728
00:46:20,040 --> 00:46:22,670
The one who's been following
us since morning.

729
00:46:24,170 --> 00:46:27,170
You mean you already knew that...
- Of course I knew.

730
00:46:27,710 --> 00:46:28,880
Where are you going?

731
00:46:29,710 --> 00:46:30,790
Over there.

732
00:46:30,880 --> 00:46:33,170
That's where my journey will end.

733
00:46:34,880 --> 00:46:37,500
Hey carriage driver. Let's go.

734
00:46:39,170 --> 00:46:42,380
Hello, uncle.
- Yes, I heard.

735
00:46:43,420 --> 00:46:44,790
I'm coming.

736
00:46:49,460 --> 00:46:50,880
Now tell me what's going
to happen in Hanging Garden?

737
00:46:51,000 --> 00:46:52,580
Nothing is going to happen
in Hanging Garden.

738
00:46:52,880 --> 00:46:55,210
Whatever happens will happen on the way.
- What?

739
00:46:56,540 --> 00:46:59,500
Remember the cake he bought
from City Bakery. - Yes.

740
00:47:00,330 --> 00:47:02,500
He's going to cut it now,
in the carriage.

741
00:47:02,750 --> 00:47:03,750
Impossible.

742
00:47:04,170 --> 00:47:06,170
What do you know, you buffoon.

743
00:47:06,380 --> 00:47:10,830
This is how Baabu and Chandrika celebrated
their wedding anniversary. Every year.

744
00:47:11,500 --> 00:47:13,080
Buy a cake from City Bakery...

745
00:47:13,170 --> 00:47:14,420
...hire a carriage from Marine Drive,

746
00:47:14,500 --> 00:47:16,170
and cut it on the way.

747
00:47:16,420 --> 00:47:18,420
If those moments come alive...

748
00:47:18,500 --> 00:47:20,790
he will cut the cake in the carriage.

749
00:47:21,250 --> 00:47:22,290
Get it?

750
00:47:27,790 --> 00:47:28,710
See this.

751
00:47:48,710 --> 00:47:59,960
"I set out down the old road again."

752
00:48:00,250 --> 00:48:05,670
"And with the old coins I bought..."

753
00:48:05,750 --> 00:48:07,040
"The ice-cream..."

754
00:48:08,580 --> 00:48:10,880
"The ice-cream..."

755
00:48:16,170 --> 00:48:17,540
Dhiru.
- Yeah.

756
00:48:18,250 --> 00:48:21,080
Why is it so dark here?
- Oh yes.

757
00:48:22,750 --> 00:48:24,580
Uncle's shoes are right here.

758
00:48:24,710 --> 00:48:27,670
Then why is it...

759
00:48:28,170 --> 00:48:29,170
Baabu!

760
00:48:31,330 --> 00:48:32,420
Uncle.

761
00:48:34,500 --> 00:48:35,750
Where is he?

762
00:48:38,500 --> 00:48:40,460
Uncle! His cellphone's right here.

763
00:48:40,920 --> 00:48:44,460
But...why didn't he
turn on the lights then?

764
00:48:45,040 --> 00:48:45,540
Uncle

765
00:48:45,710 --> 00:48:46,630
Baabu.

766
00:48:46,920 --> 00:48:48,460
I hope everything is okay.

767
00:48:49,130 --> 00:48:50,750
One minute father.

768
00:49:06,130 --> 00:49:08,080
And that's the 3rd condition.

769
00:49:10,330 --> 00:49:12,170
He cut it. He cut it.

770
00:49:12,960 --> 00:49:15,170
He cut out the ducks.

771
00:49:27,210 --> 00:49:29,710
Hello, Mr. Ong Chong Tun Pen.

772
00:49:30,000 --> 00:49:33,170
Look at me. Take that off.

773
00:49:33,290 --> 00:49:37,420
My life is getting less
and less boring, buddy.

774
00:49:38,290 --> 00:49:39,540
See the blanket's torn.

775
00:49:39,790 --> 00:49:43,830
Now soon your name on
the record book will be struck off too.

776
00:49:44,040 --> 00:49:46,330
Only 16 years to go.

777
00:49:47,000 --> 00:49:48,040
Yo!

778
00:49:48,170 --> 00:49:49,000
Yo!

779
00:49:49,330 --> 00:49:50,500
Something's ringing.

780
00:50:36,340 --> 00:50:38,860
It's never going to blossom.
That flower will never blossom.

781
00:50:39,190 --> 00:50:41,360
Oh good, you brought the fertilizers.

782
00:50:41,440 --> 00:50:42,570
You mean excrement...

783
00:50:42,650 --> 00:50:43,750
...and it's not going to do much good.

784
00:50:43,830 --> 00:50:44,390
Why?

785
00:50:44,470 --> 00:50:45,990
You know what, uncle?

786
00:50:46,150 --> 00:50:50,580
Your father deserves to
be hung upside down and whacked.

787
00:50:50,660 --> 00:50:52,820
Watch your language...

788
00:50:52,900 --> 00:50:54,860
...Won't you wish me on my birthday?

789
00:50:54,940 --> 00:50:57,690
Happy birthday, But you need
a change of father.

790
00:50:58,110 --> 00:50:59,900
This condition is completely unfair.

791
00:50:59,980 --> 00:51:02,650
Grow a flower in 15 days.

792
00:51:03,140 --> 00:51:04,320
Who does he think he is?

793
00:51:04,600 --> 00:51:05,820
This is Nature.

794
00:51:05,900 --> 00:51:07,940
We have no control over it.

795
00:51:08,850 --> 00:51:13,570
Trust me, I am a farmer's son, I'd know.

796
00:51:13,650 --> 00:51:15,980
I don't see a single bud growing...

797
00:51:16,060 --> 00:51:18,730
...how are you going to
produce a flower in 4 days?

798
00:51:18,810 --> 00:51:22,280
This is a Chinese Crompton, Dhiru.
It doesn't need buds.

799
00:51:22,360 --> 00:51:25,280
The flower just shoots
up directly from the plant.

800
00:51:26,990 --> 00:51:29,650
Only one plant grows like that.

801
00:51:29,730 --> 00:51:30,860
And that's a bamboo.

802
00:51:30,940 --> 00:51:33,130
It's the only plant
in the entire world...

803
00:51:33,210 --> 00:51:36,650
...which shoots up straight
from the ground without notice.

804
00:51:37,050 --> 00:51:38,650
And that's why, back in our village...

805
00:51:38,730 --> 00:51:41,280
we never sit down on the ground.

806
00:51:41,360 --> 00:51:43,230
You don't want to be in the line of fire.

807
00:51:43,320 --> 00:51:44,900
Let me at least try, Dhiru.

808
00:51:44,980 --> 00:51:47,070
I am even going to sing to it.

809
00:51:48,780 --> 00:51:50,280
This flower listens to music?

810
00:51:50,730 --> 00:51:52,400
I guess it uses the loo as well.

811
00:51:53,250 --> 00:51:56,500
Only in Mumbai have I
heard this kind of nonsense.

812
00:51:56,750 --> 00:51:58,120
Where are its ears?

813
00:51:58,420 --> 00:52:00,290
How does it listen to music? Show me.

814
00:52:00,500 --> 00:52:01,330
What nonsense...

815
00:52:01,420 --> 00:52:02,750
Dhiru, if it doesn't blossom...

816
00:52:02,830 --> 00:52:04,580
...then we'll skip this condition.

817
00:52:04,910 --> 00:52:06,330
But what if it does?

818
00:52:06,480 --> 00:52:08,620
Wouldn't that be wonderful?

819
00:52:09,870 --> 00:52:11,580
I'll go freshen up, come inside.

820
00:52:11,670 --> 00:52:13,790
You're wasting your time.
It'll never happen...

821
00:52:19,670 --> 00:52:20,460
Dhiru.

822
00:52:21,710 --> 00:52:23,460
Hold this.

823
00:52:24,250 --> 00:52:25,370
Just hold this.

824
00:52:25,500 --> 00:52:26,830
I'll get rid of this first.

825
00:52:27,080 --> 00:52:28,080
And, you take that one inside.

826
00:52:28,170 --> 00:52:29,540
Oh my, God, uncle.

827
00:52:30,120 --> 00:52:32,080
Did you grow this flower?
- Yeah...

828
00:52:32,170 --> 00:52:33,870
So this was your plan?

829
00:52:34,000 --> 00:52:36,710
I always knew that I myself was
going to complete this condition.

830
00:52:36,790 --> 00:52:38,000
On his Birthday.

831
00:52:38,500 --> 00:52:43,210
I wanted to reward him for the blanket

832
00:52:44,250 --> 00:52:45,460
Isn't it an amazing gift?

833
00:52:46,200 --> 00:52:48,040
Just watch his confidence after this.

834
00:52:48,120 --> 00:52:49,540
It's going to come in handy.

835
00:52:50,620 --> 00:52:55,460
Uncle. Uncle. Uncle. Uncle.

836
00:52:55,830 --> 00:52:57,790
It's blossomed.

837
00:52:58,000 --> 00:52:59,870
It's blossomed.
It's blossomed.

838
00:52:59,950 --> 00:53:02,670
Why are you making a racket, Dhiru?

839
00:53:02,750 --> 00:53:04,330
It's blossomed.

840
00:53:05,710 --> 00:53:07,670
Come down.
- It's blossomed.

841
00:53:07,750 --> 00:53:09,870
What are you saying, Dhiru?

842
00:53:10,000 --> 00:53:11,830
This is a miracle.

843
00:53:12,500 --> 00:53:14,250
Let me wear my glasses first.

844
00:53:14,420 --> 00:53:16,620
Wow...keep it down.

845
00:53:16,790 --> 00:53:19,420
Dhiru, did you see the flower blossoming?
- Yes.

846
00:53:19,500 --> 00:53:21,710
It shot out like a bamboo,
it's a Chinese bamboo.

847
00:53:21,790 --> 00:53:23,540
What is that you and father always do?

848
00:53:24,000 --> 00:53:25,670
Yo!
- Yo...

849
00:53:25,750 --> 00:53:29,330
What's all the 'Yo' about?
- It's blossomed.

850
00:53:30,340 --> 00:53:32,580
Baabu, my boy. It's blossomed.

851
00:53:32,830 --> 00:53:35,330
You did it!
You did it!

852
00:53:35,420 --> 00:53:36,580
I made it blossom!

853
00:53:36,920 --> 00:53:38,250
Yo!
- Yo...

854
00:53:38,700 --> 00:53:40,080
I'll go change.

855
00:53:40,170 --> 00:53:41,460
You don't have anything on.

856
00:53:45,710 --> 00:53:46,620
Right.

857
00:53:47,170 --> 00:53:48,430
Yo!
- Yo...

858
00:53:49,010 --> 00:53:50,460
I'll answer the door.

859
00:53:56,370 --> 00:53:57,620
Someone sent flowers.

860
00:54:12,420 --> 00:54:14,330
Who sent it?
- Amol.

861
00:54:14,420 --> 00:54:16,170
Amol! I'll go tell...
- Hey...

862
00:54:16,250 --> 00:54:17,460
I'll go tell uncle.

863
00:54:18,080 --> 00:54:19,830
Not yet...don't tell him anything.

864
00:54:19,920 --> 00:54:21,120
You're not going to tell him?

865
00:54:21,210 --> 00:54:23,580
Not today, I won't.
Let him celebrate his birthday today.

866
00:54:24,050 --> 00:54:29,080
Tomorrow I'll give him these flowers,
and put my last condition.

867
00:54:51,040 --> 00:54:57,210
Main Zindagi Ka Saath - Mohd. Rafi

868
00:55:07,490 --> 00:55:10,330
Baabu, what's wrong?

869
00:55:11,050 --> 00:55:13,130
Can't sleep without your blanket?

870
00:55:13,760 --> 00:55:14,920
You sleep.

871
00:55:18,710 --> 00:55:20,500
"O Life..."

872
00:55:20,590 --> 00:55:22,630
Listning music at this hour?

873
00:55:23,380 --> 00:55:25,380
There is no time
to listen to songs.

874
00:55:25,460 --> 00:55:27,550
It's a great one.
Come on...let's dance...

875
00:55:27,920 --> 00:55:31,550
"O Life..."

876
00:55:31,630 --> 00:55:34,630
"Do visit my home too."

877
00:55:34,710 --> 00:55:38,300
"O Life..."

878
00:55:38,380 --> 00:55:40,970
Come on Ong Chong Tun...
Let's dance.

879
00:55:41,050 --> 00:55:43,430
"Do visit my home too."

880
00:55:43,510 --> 00:55:45,750
"O Life..."

881
00:55:46,210 --> 00:55:48,340
Do you have to sing along?

882
00:55:48,420 --> 00:55:50,590
Okay...quiet, quiet.

883
00:55:53,380 --> 00:55:56,250
You stay here,
I am going over there.

884
00:55:59,710 --> 00:56:02,420
No more singing,
I'll just lip sync.

885
00:56:03,090 --> 00:56:05,630
"O Life..."

886
00:56:05,930 --> 00:56:08,590
"O Life..."

887
00:56:11,300 --> 00:56:16,650
"The direction to my home
is pretty simple."

888
00:56:16,730 --> 00:56:21,720
"My home has no confining walls."

889
00:56:21,800 --> 00:56:26,920
"No need to knock,
or call out my name."

890
00:56:27,000 --> 00:56:32,130
"My home has no doors."

891
00:56:32,210 --> 00:56:37,410
"There are no walls or a roof
over my head."

892
00:56:37,490 --> 00:56:41,840
"If the sun's ever too harsh..."

893
00:56:42,720 --> 00:56:47,050
"If the sun's ever too harsh..."

894
00:56:47,440 --> 00:56:51,870
"I seek refuge under
your shade..."

895
00:56:51,950 --> 00:56:54,460
"...and continue living..."

896
00:56:54,550 --> 00:56:57,500
"O Life..."

897
00:56:57,710 --> 00:56:59,300
"O Life..."

898
00:57:00,420 --> 00:57:03,710
"Do visit my home too."

899
00:57:04,620 --> 00:57:06,830
Now you're going to
sing the female part too?

900
00:57:07,050 --> 00:57:09,500
Let her sing.
She's singing so well.

901
00:57:09,580 --> 00:57:10,800
Yeah...

902
00:57:11,020 --> 00:57:12,630
That means you're enjoying it.

903
00:57:13,210 --> 00:57:15,420
You sleep here tonight.

904
00:57:15,500 --> 00:57:18,380
I'll go sleep in your bedroom.
- No, no...

905
00:57:18,460 --> 00:57:22,830
I...
- That's condition no. 5.

906
00:57:23,290 --> 00:57:25,130
Come on...you'll have a great time.

907
00:58:02,420 --> 00:58:04,500
"O Life..."

908
00:58:04,580 --> 00:58:07,210
"O Life..."

909
00:58:07,460 --> 00:58:09,540
"Do visit my home too."

910
00:58:09,630 --> 00:58:12,330
"O Life..."

911
00:58:12,670 --> 00:58:14,880
"O Life..."

912
00:58:15,130 --> 00:58:17,330
"Do visit my home too."

913
00:58:17,410 --> 00:58:20,720
You're loving it, don't you?

914
00:58:24,910 --> 00:58:26,630
Easy easy.

915
00:58:28,720 --> 00:58:34,790
"If you ever pay a visit,
you better be careful."

916
00:58:37,750 --> 00:58:43,080
"Because a princess is resting here."

917
00:58:43,170 --> 00:58:48,670
"She's lost in the land of fairies."

918
00:58:55,710 --> 00:58:57,080
Baabu, my boy.

919
00:58:58,750 --> 00:59:01,250
Yo!
- Yo...

920
00:59:31,890 --> 00:59:33,500
What are these?
- Flowers!

921
00:59:34,710 --> 00:59:37,000
Someone sent it to you.

922
00:59:38,920 --> 00:59:40,880
Amol sent these.

923
00:59:42,710 --> 00:59:43,670
When did these arrive?

924
00:59:44,330 --> 00:59:45,250
Yesterday.

925
00:59:45,890 --> 00:59:47,420
And you're telling me now.

926
00:59:48,380 --> 00:59:50,830
Only good things
should be told on birthdays.

927
01:00:14,500 --> 01:00:18,330
Hello.
- It's me, dad.

928
01:00:18,580 --> 01:00:23,040
Papa... Happy birthday, papa...belated.
- Thank you, thank you.

929
01:00:23,130 --> 01:00:24,500
I just got the flowers...

930
01:00:24,580 --> 01:00:26,550
...they're beautiful.
- Yeah...

931
01:00:26,750 --> 01:00:28,920
Actually,
father forgot to give them to me...

932
01:00:29,000 --> 01:00:30,710
...otherwise I would've
called you yesterday.

933
01:00:30,790 --> 01:00:32,880
Are you guys alright?
- Yeah, we're fine.

934
01:00:33,000 --> 01:00:34,420
I called on your cell phone yesterday.

935
01:00:34,500 --> 01:00:35,460
Also tried the landline.

936
01:00:35,540 --> 01:00:37,540
I see...
- Yeah...

937
01:00:41,420 --> 01:00:42,500
Hello.

938
01:00:42,880 --> 01:00:45,210
I guess something
was wrong with the phone.

939
01:00:45,460 --> 01:00:47,210
Why do you sound so serious, father?

940
01:00:47,290 --> 01:00:48,330
Are you sick?

941
01:00:48,420 --> 01:00:49,330
Are you okay?

942
01:00:50,830 --> 01:00:51,710
Hello.

943
01:00:53,920 --> 01:00:55,380
Yes, yes, I am okay.

944
01:00:56,920 --> 01:00:58,630
Really? When?

945
01:00:59,670 --> 01:01:01,500
That's wonderful news.

946
01:01:02,170 --> 01:01:03,670
Oh, we'll be right here.

947
01:01:03,750 --> 01:01:04,920
Where are we going to go?

948
01:01:05,290 --> 01:01:06,380
Great. Great.

949
01:01:06,540 --> 01:01:08,460
Alright, give everyone my love.

950
01:01:09,170 --> 01:01:11,250
I'll talk to you later.

951
01:01:26,040 --> 01:01:28,630
You hung up on Amol twice yesterday?

952
01:01:29,420 --> 01:01:30,710
What are you trying to do?

953
01:01:32,290 --> 01:01:34,460
Think about what he's trying to do.

954
01:01:36,310 --> 01:01:37,420
What did he say?

955
01:01:37,500 --> 01:01:39,210
He's coming, isn't he?
- Yes, he's coming.

956
01:01:39,290 --> 01:01:40,500
In July.

957
01:01:41,330 --> 01:01:43,210
And my final condition is...

958
01:01:44,670 --> 01:01:50,170
...when your useless, ungrateful
son puts his foot on our doorstep...

959
01:01:50,820 --> 01:01:53,080
...you'll ask him to get out.

960
01:01:54,500 --> 01:01:55,460
Get out!

961
01:02:00,630 --> 01:02:01,880
Try to understand.

962
01:02:02,380 --> 01:02:05,380
These flowers are not for you,
it's for this property.

963
01:02:06,420 --> 01:02:09,710
Suddenly one day he realized
that these oldies could die any moment...

964
01:02:09,790 --> 01:02:13,580
...that's why he sent you
those flowers after so many years.

965
01:02:16,750 --> 01:02:17,750
Baabu...

966
01:02:19,460 --> 01:02:21,330
...you know how to grow flowers.

967
01:02:22,860 --> 01:02:25,170
Don't get entrapped
by these bogus flowers.

968
01:02:26,710 --> 01:02:27,920
My last condition.

969
01:02:28,380 --> 01:02:29,670
Kick him out!

970
01:02:35,330 --> 01:02:36,670
He's my son.

971
01:02:37,460 --> 01:02:39,630
...and a son cannot be a condition.

972
01:02:44,640 --> 01:02:47,210
And yes, you're right about one thing.

973
01:02:47,860 --> 01:02:49,420
I know how to grow flowers now...

974
01:02:49,870 --> 01:02:51,500
I can do a lot of things.

975
01:02:52,830 --> 01:02:55,130
Don't try to come between Amol and me.

976
01:02:55,630 --> 01:02:57,460
I'll do anything to stop you.

977
01:03:11,880 --> 01:03:12,830
Good!

978
01:03:14,120 --> 01:03:16,040
Powerful Gesture baabu,

979
01:03:20,330 --> 01:03:22,040
But remember one thing.

980
01:03:26,550 --> 01:03:32,740
I won't let your son defeat my son.

981
01:04:26,980 --> 01:04:34,040
Amol's room is preserved with
great care and precision.

982
01:04:36,170 --> 01:04:39,710
The Great Amol's belongings
are still intact.

983
01:04:39,880 --> 01:04:45,170
His cycle,
his toys, college books, everything.

984
01:04:47,130 --> 01:04:52,790
In fact, he knows how many
coins are there in his piggy bank.

985
01:04:57,930 --> 01:05:00,030
He's preserved everything except...

986
01:05:00,630 --> 01:05:03,250
...The letters he wrote from America.

987
01:05:06,460 --> 01:05:07,830
But I've kept them safe.

988
01:05:07,920 --> 01:05:09,380
Here...

989
01:05:10,440 --> 01:05:12,540
I made a file.

990
01:05:12,630 --> 01:05:14,460
I even gave this file a title.

991
01:05:14,920 --> 01:05:16,860
"I hope you understand."

992
01:05:17,740 --> 01:05:19,650
"I hope you understand."

993
01:05:20,030 --> 01:05:25,640
Because every letter ends
with this sentence.

994
01:05:25,790 --> 01:05:27,210
"I hope you understand."

995
01:05:29,110 --> 01:05:30,400
Now, this is his first letter.

996
01:05:30,490 --> 01:05:35,070
Amol wrote to Babu six months
after he moved to America.

997
01:05:37,200 --> 01:05:45,670
"I know you've been
saving up for your retirement."

998
01:05:46,040 --> 01:05:49,540
"But, right now
I am in desperate need."

999
01:05:50,040 --> 01:05:52,350
"As soon as my career is on track..."

1000
01:05:52,430 --> 01:05:55,410
"...I will return the money,
I hope you understand."

1001
01:05:57,790 --> 01:06:03,000
Now this one he sent when
he got married and didn't tell us.

1002
01:06:03,270 --> 01:06:05,540
Listen... I got married.

1003
01:06:06,030 --> 01:06:08,620
"We had to move
to Chicago immediately..."

1004
01:06:08,890 --> 01:06:11,870
"...and so we didn't get
the time to tell you."

1005
01:06:12,150 --> 01:06:13,750
"I hope you understand."

1006
01:06:16,160 --> 01:06:23,580
"And papa, please make an offering
of 501 rupees at...Siddhivinayak temple..."

1007
01:06:25,410 --> 01:06:30,250
Once Baabu expressed a desire to
go to America at his own expense.

1008
01:06:30,430 --> 01:06:32,500
And he got this answer.

1009
01:06:34,250 --> 01:06:36,210
"Our house is very small..."

1010
01:06:36,290 --> 01:06:38,790
"...and we're very busy."

1011
01:06:39,470 --> 01:06:41,460
"You'll be all alone out here."

1012
01:06:41,540 --> 01:06:43,660
"I hope you understand."

1013
01:06:47,540 --> 01:06:49,410
What do you think?
Is he listening?

1014
01:06:54,250 --> 01:06:55,610
I think so.

1015
01:06:55,690 --> 01:06:58,410
Well if he isn't, he will now.

1016
01:07:15,410 --> 01:07:16,620
Turn it off!

1017
01:07:19,730 --> 01:07:21,750
After many years...

1018
01:07:22,300 --> 01:07:25,210
...I felt like playing this record.

1019
01:07:25,290 --> 01:07:26,660
I know...

1020
01:07:27,290 --> 01:07:29,370
I know why you're doing this.

1021
01:07:29,620 --> 01:07:30,710
Turn it off!

1022
01:07:30,790 --> 01:07:34,160
I said turn it off!
- Why turn it off?

1023
01:07:34,620 --> 01:07:36,870
It's your favorite song.

1024
01:07:37,370 --> 01:07:42,870
Not yours... this is Chandrika's
favorite song,

1025
01:07:44,880 --> 01:07:47,620
"Time has been so unfair."

1026
01:07:50,820 --> 01:07:52,580
Baabu and Chandrika...

1027
01:07:52,710 --> 01:07:56,540
...would listen to old Hindi movie songs
on this record every night.

1028
01:07:57,110 --> 01:08:00,500
After Baabu's retirement
when Amol left for America...

1029
01:08:00,660 --> 01:08:03,290
...they would listen to it for hours.

1030
01:08:07,580 --> 01:08:09,410
Then one night...

1031
01:08:20,700 --> 01:08:23,960
Chandrika lifted
the pin of the record...

1032
01:08:25,710 --> 01:08:27,540
...and kept it on this side.

1033
01:08:29,520 --> 01:08:31,040
Not here...

1034
01:08:32,250 --> 01:08:33,710
...but here.

1035
01:08:34,420 --> 01:08:36,290
On the other side.

1036
01:08:38,790 --> 01:08:41,710
Once...twice...

1037
01:08:43,750 --> 01:08:46,750
Baabu kept asking
her 'what are you doing?'

1038
01:08:47,270 --> 01:08:50,790
But she couldn't understand anything.

1039
01:08:53,830 --> 01:08:55,460
Her hands were shivering...

1040
01:08:55,540 --> 01:08:57,000
...and her mind was blank.

1041
01:09:01,750 --> 01:09:05,410
Doctor came and said...

1042
01:09:07,870 --> 01:09:10,540
...that she has Alzheimer's.

1043
01:09:11,550 --> 01:09:13,540
Fast growing Alzheimer.

1044
01:09:17,640 --> 01:09:20,000
A sickness where people start
to forget everything...

1045
01:09:20,080 --> 01:09:25,040
...and they die.

1046
01:09:30,280 --> 01:09:32,210
The doctor gave her one month.

1047
01:09:33,290 --> 01:09:36,580
Baabu and I kept calling Amol.

1048
01:09:37,150 --> 01:09:41,330
And Chandrika started
forgetting everything.

1049
01:09:45,210 --> 01:09:47,250
After 10 days she forgot me.

1050
01:09:48,470 --> 01:09:52,790
On the 18th day,
she forgot Baabu.

1051
01:09:55,730 --> 01:09:59,910
On the 28th day as
she breathed her last...

1052
01:10:00,300 --> 01:10:04,250
...she just remembered one face.

1053
01:10:06,470 --> 01:10:07,750
This...

1054
01:10:14,060 --> 01:10:19,060
Till the last moment whenever
she saw this picture.

1055
01:10:20,390 --> 01:10:25,580
She would whisper "Amol".

1056
01:10:28,310 --> 01:10:29,610
Amol.

1057
01:10:32,140 --> 01:10:36,740
I kept calling Amol.

1058
01:10:38,010 --> 01:10:41,860
From Day 1 to Day 28.
I kept calling him.

1059
01:10:43,320 --> 01:10:45,030
But all he said was...

1060
01:10:45,390 --> 01:10:49,130
"It's a new job, and I can't leave
without giving a proper notice."

1061
01:10:51,980 --> 01:10:53,780
Proper notice!

1062
01:10:56,710 --> 01:10:59,570
I wanted to scream
in Chandrika's ears.

1063
01:10:59,990 --> 01:11:02,280
Chandrika,
you don't remember a thing...

1064
01:11:02,720 --> 01:11:04,820
...forget about him too.

1065
01:11:05,030 --> 01:11:08,030
Because your son,
who is not suffering from Alzheimer's...

1066
01:11:09,320 --> 01:11:11,610
...has long forgotten you.

1067
01:11:15,600 --> 01:11:18,610
Stop crying, Baabu.
This story isn't over yet.

1068
01:11:29,600 --> 01:11:30,950
Hi, this is Amol.

1069
01:11:31,030 --> 01:11:33,070
Please leave a message.

1070
01:11:35,400 --> 01:11:36,650
Amol.

1071
01:11:36,930 --> 01:11:38,360
Dattatrey speaking.

1072
01:11:38,500 --> 01:11:42,610
You told Baabu that
you're coming in July right?

1073
01:11:43,310 --> 01:11:47,280
Look, son,
Who knows what'll happen to us tomorrow.

1074
01:11:47,950 --> 01:11:51,780
If you can come
a few weeks earlier...

1075
01:11:51,860 --> 01:11:55,110
...then we can discuss the property...
- Yes, grandpa. Speaking.

1076
01:11:55,190 --> 01:11:56,650
Hello.

1077
01:12:03,950 --> 01:12:04,820
Hello.

1078
01:12:04,900 --> 01:12:07,450
Hello. Amol.

1079
01:12:08,390 --> 01:12:09,700
No, I am fine.

1080
01:12:15,650 --> 01:12:18,860
Can you come sooner?

1081
01:12:23,610 --> 01:12:24,860
Yeah...

1082
01:12:26,570 --> 01:12:28,650
Fine. Fine.

1083
01:12:29,550 --> 01:12:30,820
Thank you.

1084
01:12:42,450 --> 01:12:44,490
He's coming on the 19th.

1085
01:12:46,310 --> 01:12:47,530
Of this month.

1086
01:12:47,610 --> 01:12:49,110
The 19th.

1087
01:12:52,630 --> 01:12:57,610
28 days notice for death, not enough.

1088
01:12:58,200 --> 01:13:02,650
2-minute notice for the property,
accepted in a minute.

1089
01:13:06,690 --> 01:13:08,990
I hope you understand, Baabu.

1090
01:13:10,900 --> 01:13:12,900
I hope you understand.

1091
01:14:03,750 --> 01:14:06,170
Why did you have to do that?

1092
01:14:07,380 --> 01:14:10,340
You just made him relive
the horror of his wife's death.

1093
01:14:12,420 --> 01:14:14,420
Uncle, what's the worst
that can happen.

1094
01:14:14,800 --> 01:14:16,750
Amol will come and then leave.

1095
01:14:16,840 --> 01:14:17,800
Yes...

1096
01:14:18,090 --> 01:14:22,300
He'll come and he'll leave
Baabu helpless and miserable again.

1097
01:14:22,380 --> 01:14:24,800
I know that.

1098
01:14:25,460 --> 01:14:27,300
But now he has a shred of hope...

1099
01:14:27,380 --> 01:14:28,960
...why does it bother you?

1100
01:14:29,180 --> 01:14:31,220
I would rather see him disappointed
then give him such false hope.

1101
01:14:31,300 --> 01:14:33,050
Do you think you're God?

1102
01:14:33,670 --> 01:14:38,000
Are you going to decide how much
hope or despair one is entitled to?

1103
01:14:38,230 --> 01:14:41,000
Why don't you focus
on breaking your record?

1104
01:14:42,150 --> 01:14:46,460
You asked him to change
and he changed completely.

1105
01:14:47,340 --> 01:14:49,500
That's what worries me, Dhiru.

1106
01:14:49,670 --> 01:14:51,550
That Amol might change him again.

1107
01:15:07,550 --> 01:15:10,460
Baabu...don't leave like this.

1108
01:15:10,960 --> 01:15:13,170
I just showed you the truth.

1109
01:15:13,420 --> 01:15:18,050
And I just want to see
my son and his children.

1110
01:15:18,130 --> 01:15:22,000
Why do you think
I am doing this?

1111
01:15:24,000 --> 01:15:26,050
I don't care for this property...

1112
01:15:26,200 --> 01:15:31,130
...I am worried that your life
will become his property again.

1113
01:15:33,920 --> 01:15:36,800
Do you know what happened
in the last few months?

1114
01:15:38,320 --> 01:15:40,920
Your shoulders were stiff.

1115
01:15:41,710 --> 01:15:43,050
Now, look at them.

1116
01:15:44,270 --> 01:15:47,630
For the first time in 20 years,
I saw you smiling.

1117
01:15:47,840 --> 01:15:51,460
Now you see the world
with a twinkle in your eyes.

1118
01:15:54,110 --> 01:15:57,420
Baabu, Amol is a cataract.

1119
01:15:58,380 --> 01:16:01,170
And if you don't get rid of him,
he'll blind you.

1120
01:16:02,350 --> 01:16:05,840
"Don't forget to call son...
Don't forget to write..."

1121
01:16:06,170 --> 01:16:08,340
"Don't forget to send me
the pictures of your children."

1122
01:16:09,460 --> 01:16:12,090
Begging...
he'll turn you into a begger again.

1123
01:16:12,170 --> 01:16:13,960
I am a beggar, father.

1124
01:16:15,590 --> 01:16:17,800
And all that matters to me is that...

1125
01:16:18,130 --> 01:16:22,800
...I'm finally going to get
the alms I've been begging for.

1126
01:16:23,050 --> 01:16:25,550
Baabu, you're not a beggar.

1127
01:16:25,920 --> 01:16:28,710
Your happiness is...
- Happiness.

1128
01:16:30,920 --> 01:16:32,250
Just a minute.

1129
01:16:32,850 --> 01:16:33,980
Come here.

1130
01:16:42,170 --> 01:16:45,210
Amol sent me the
pictures of his children.

1131
01:16:45,890 --> 01:16:49,250
Seeing the smiles on their
faces is my ultimate happiness.

1132
01:16:51,260 --> 01:16:53,590
Please, let him come.

1133
01:16:53,880 --> 01:16:55,590
I can't ask him to get out.

1134
01:16:55,670 --> 01:16:57,000
I cannot.

1135
01:17:05,360 --> 01:17:09,710
Okay, I think I need to be fair also.

1136
01:17:10,300 --> 01:17:15,550
Anyway, you have the right
to pass one condition.

1137
01:17:15,920 --> 01:17:20,340
Let him come.

1138
01:17:23,500 --> 01:17:25,170
Go. Go to your room and sleep.

1139
01:17:25,250 --> 01:17:28,300
You're completely drenched.
Go get changed.

1140
01:17:28,380 --> 01:17:30,380
Go. Go to your room and sleep.

1141
01:17:30,460 --> 01:17:31,710
Thank you.

1142
01:17:36,710 --> 01:17:38,000
Very good.

1143
01:17:38,500 --> 01:17:40,960
Finally, you showed some maturity.

1144
01:17:42,800 --> 01:17:44,210
Let Amol come.

1145
01:17:45,380 --> 01:17:47,550
I've got a lot more to show.

1146
01:17:53,950 --> 01:17:59,640
I won't let his son defeat my son

1147
01:18:13,840 --> 01:18:15,880
Sorry, sorry, sorry.
- Dhiru.

1148
01:18:15,960 --> 01:18:17,960
I've been waiting
for almost an hour, son.

1149
01:18:18,050 --> 01:18:20,750
Hasmukh sir wouldn't let me
leave the shop.

1150
01:18:21,210 --> 01:18:25,590
Actually a condom box went missing.

1151
01:18:25,670 --> 01:18:28,380
We were looking for it for two hours.

1152
01:18:28,550 --> 01:18:31,550
Later he remembered that he himself took
it home for personal use.

1153
01:18:31,630 --> 01:18:33,590
Calm down. Sit down. Sit down.
- Yes I am sitting down.

1154
01:18:33,670 --> 01:18:34,840
But it made me so angry...

1155
01:18:34,920 --> 01:18:36,590
...I told him,
'thanks to your box of condoms...

1156
01:18:36,670 --> 01:18:38,300
...uncle must be getting mad at me.'

1157
01:18:38,380 --> 01:18:40,000
Okay, fine.
Did you get the medicines?

1158
01:18:40,090 --> 01:18:41,920
Yes...take a look right now.

1159
01:18:42,000 --> 01:18:44,300
Or you'll make my life hell after.

1160
01:18:44,380 --> 01:18:45,340
Fine. Show me.

1161
01:18:45,420 --> 01:18:47,750
But uncle,
tomorrow when Amol comes home...

1162
01:18:47,840 --> 01:18:50,090
...you should welcome him
with something sweet.

1163
01:18:50,170 --> 01:18:51,380
And don't shove medicines
down his throat.

1164
01:18:51,460 --> 01:18:53,380
Show me.

1165
01:18:54,070 --> 01:18:56,750
This is Metacin, for viral infection.

1166
01:18:57,050 --> 01:19:00,090
This one's Erythromycin,
for a throat infection.

1167
01:19:00,480 --> 01:19:02,100
-And this...

1168
01:19:02,310 --> 01:19:03,800
Did you get something for Malaria?

1169
01:19:03,960 --> 01:19:05,920
I'll have something by 10 tomorrow.

1170
01:19:06,000 --> 01:19:07,460
But Amol arrives at 8.

1171
01:19:07,670 --> 01:19:09,940
I'm sure he won't get
malaria as soon as he lands.

1172
01:19:10,020 --> 01:19:11,550
You need to calm down, uncle.

1173
01:19:11,630 --> 01:19:12,550
Now, look here.

1174
01:19:12,630 --> 01:19:15,420
I've four strips of Lopamite,
For diarrhea.

1175
01:19:15,500 --> 01:19:18,170
Diarrhea.
- But, uncle. Why order four strips?

1176
01:19:18,340 --> 01:19:19,630
I mean, if he doesn't get diarrhea...

1177
01:19:19,710 --> 01:19:21,130
...it will all be a waste.

1178
01:19:21,380 --> 01:19:22,840
It's necessary.

1179
01:19:23,240 --> 01:19:26,420
So you're confident
that he'll get diarrhea?

1180
01:19:27,080 --> 01:19:28,550
What else have you got?

1181
01:19:28,880 --> 01:19:30,380
That covers everything.

1182
01:19:30,460 --> 01:19:32,500
Let's go.
- Yeah, let's go to the store.

1183
01:19:33,080 --> 01:19:34,590
I had a question, uncle.

1184
01:19:34,870 --> 01:19:38,210
Do all foreigners
get diarrhea in India?

1185
01:19:38,420 --> 01:19:39,840
Or is it just fashion?

1186
01:19:50,630 --> 01:19:52,300
Isn't that too much?

1187
01:19:52,960 --> 01:19:57,960
Dhiru, mineral water is a must
for these America-returns.

1188
01:19:58,250 --> 01:20:00,340
They can't digest everything.

1189
01:20:00,550 --> 01:20:02,250
Do they bathe in this too?

1190
01:20:05,250 --> 01:20:07,210
Shall we buy this one?
- Let it be.

1191
01:21:33,500 --> 01:21:34,960
Good morning, uncle.

1192
01:21:48,270 --> 01:21:49,630
Uncle, I've brought
everything you told me to.

1193
01:21:49,710 --> 01:21:51,420
Take a look...
- Move aside.

1194
01:21:53,170 --> 01:21:54,380
Here you go.

1195
01:21:57,750 --> 01:22:00,420
What is it?
- Read it yourself.

1196
01:22:05,500 --> 01:22:10,050
I, Baabulaal Vaakhariyaa,
hereby affirm...

1197
01:22:10,220 --> 01:22:12,090
Baabu, what is this?

1198
01:22:13,340 --> 01:22:14,960
And what is all this?

1199
01:22:18,500 --> 01:22:20,630
You said you won't do
anything like this.

1200
01:22:20,710 --> 01:22:22,050
No...

1201
01:22:22,590 --> 01:22:24,250
I said you don't have to do anything.

1202
01:22:24,340 --> 01:22:25,710
I was always going to do this.

1203
01:22:26,250 --> 01:22:29,000
I never imagined
you would stoop so low.

1204
01:22:30,420 --> 01:22:32,050
Look, this is my home and...

1205
01:22:32,130 --> 01:22:37,170
This home belongs to you
because your father passed it on to you.

1206
01:22:37,410 --> 01:22:40,710
And died at a right time.

1207
01:22:45,210 --> 01:22:47,090
Please read this affidavit carefully.

1208
01:22:47,290 --> 01:22:49,630
You'll know that
this house belongs to me as well.

1209
01:22:49,710 --> 01:22:53,630
Because I am in possession
of this house for the last 75 years!

1210
01:22:54,710 --> 01:22:56,170
Amol is arriving today.

1211
01:22:56,250 --> 01:22:59,170
And I'll give him
my share of this house.

1212
01:22:59,670 --> 01:23:02,050
And if you try to interfere...

1213
01:23:02,270 --> 01:23:04,420
...then I will drag you to court!

1214
01:23:05,090 --> 01:23:07,420
I will drag you to court!
Understand!

1215
01:23:22,420 --> 01:23:26,130
But property disputes take years, Baabu.

1216
01:23:29,760 --> 01:23:32,670
I'll show you a document.

1217
01:23:33,380 --> 01:23:35,630
Sit. Sit down.

1218
01:23:50,130 --> 01:23:52,250
Baabu, come here.

1219
01:23:53,670 --> 01:23:56,500
Look...this is the document.

1220
01:23:57,420 --> 01:23:58,590
See...

1221
01:24:04,170 --> 01:24:05,380
What is this?

1222
01:24:05,800 --> 01:24:11,800
14th February,
the day I kept My first condition.

1223
01:24:12,440 --> 01:24:19,670
The size of a tumor
in my brain was only 2 mm.

1224
01:24:19,880 --> 01:24:21,420
This size...

1225
01:24:22,340 --> 01:24:27,380
Today it must be about this big.

1226
01:24:31,580 --> 01:24:39,270
See, I won't be around even
for the first hearing of your case.

1227
01:24:47,670 --> 01:24:50,000
You want to know how I found out?

1228
01:24:50,800 --> 01:24:53,090
You know Ladakh?

1229
01:24:54,060 --> 01:24:56,960
There's a unique
post office in Ladakh.

1230
01:24:57,550 --> 01:25:02,250
There is no other post office which
has been built at that altitude.

1231
01:25:02,550 --> 01:25:03,590
None.

1232
01:25:03,910 --> 01:25:06,710
So, when I heard about it.

1233
01:25:07,880 --> 01:25:13,500
I thought of going there and writing a
postcard to you and all my favorite people.

1234
01:25:13,710 --> 01:25:17,800
Dattatrey Vakhaariyaa from
the highest post office in the world.

1235
01:25:17,880 --> 01:25:19,300
"In the world."

1236
01:25:20,840 --> 01:25:25,460
The level of oxygen in the
atmosphere of Ladakh is slightly lower.

1237
01:25:25,670 --> 01:25:28,420
So I went to see a doctor,
to seek his permission.

1238
01:25:28,670 --> 01:25:31,710
I said to him, 'let
me go...it's a great place.

1239
01:25:32,000 --> 01:25:35,300
I'll send a postcard to you as well.'

1240
01:25:35,460 --> 01:25:36,920
The doctor said.

1241
01:25:37,240 --> 01:25:38,630
You're 102...

1242
01:25:39,170 --> 01:25:41,710
...you should get a complete
checkup done first.

1243
01:25:42,380 --> 01:25:43,800
Complete checkup.

1244
01:25:45,500 --> 01:25:47,630
So they sent me into that tunnel...

1245
01:25:47,710 --> 01:25:51,090
...that's when they detected that tumor.

1246
01:25:56,000 --> 01:26:00,380
I always thought, Dhiru...

1247
01:26:00,840 --> 01:26:04,000
When I die...

1248
01:26:04,710 --> 01:26:09,380
...it should be like
one of those Fairytale stories.

1249
01:26:11,170 --> 01:26:17,800
But only after you've done
everything that you're supposed to do...

1250
01:26:18,160 --> 01:26:21,000
...only then you get
that fairytale ending.

1251
01:26:22,840 --> 01:26:24,380
I knew, Dhiru...

1252
01:26:24,800 --> 01:26:27,500
If I wanted to go to fairyland...

1253
01:26:27,810 --> 01:26:30,670
...then I'll have to
make Baabu the way he was.

1254
01:26:31,000 --> 01:26:34,050
Full of life. Full of confidence.

1255
01:26:34,800 --> 01:26:37,380
Strong enough to drag me to court.

1256
01:26:40,340 --> 01:26:46,170
And that's why I cooked up
that story of the old people's home.

1257
01:27:19,670 --> 01:27:24,550
And you also performed brilliantly Baabu.

1258
01:27:25,030 --> 01:27:28,750
I wish you had completed
this last condition as well.

1259
01:27:28,840 --> 01:27:30,380
But...doesn't matter.

1260
01:27:30,750 --> 01:27:33,590
You still deserve 90 out of 100.

1261
01:27:35,880 --> 01:27:38,460
Don't get so emotional.

1262
01:27:40,620 --> 01:27:46,420
Imagine how absurd it would look if
people saw you crying over a 102 year old.

1263
01:27:46,560 --> 01:27:50,550
Dhiru...throw all these posters out.

1264
01:27:51,270 --> 01:27:52,840
And let him come.

1265
01:27:53,460 --> 01:27:55,630
Let Amol come, okay?

1266
01:27:55,940 --> 01:27:58,750
I'm going out for a stroll.

1267
01:27:59,330 --> 01:28:03,380
It's been a while since I last
took a tour of India in a rickshaw.

1268
01:28:03,590 --> 01:28:07,750
Come, Mr.Peng, I'll show you India.

1269
01:28:52,690 --> 01:28:54,060
Papa.

1270
01:29:01,670 --> 01:29:02,710
Hello.

1271
01:29:03,130 --> 01:29:04,250
How are you, Papa?

1272
01:29:05,710 --> 01:29:09,420
You haven't changed at all.

1273
01:29:11,480 --> 01:29:13,250
No, I have changed.

1274
01:29:16,340 --> 01:29:19,500
Well...Sujata couldn't get a leave.

1275
01:29:20,300 --> 01:29:21,800
So I thought I'll go this time.

1276
01:29:22,000 --> 01:29:23,830
And bring her and the kids later.

1277
01:29:24,050 --> 01:29:25,550
I hope you understand.

1278
01:29:28,630 --> 01:29:29,960
I understand.

1279
01:29:32,680 --> 01:29:34,250
Can you watch the
luggage while I get a cab?

1280
01:29:34,340 --> 01:29:36,340
No...wait.

1281
01:29:38,550 --> 01:29:41,130
Come this way.
- What's the matter, papa?

1282
01:29:42,630 --> 01:29:44,000
I want to show you something.

1283
01:29:45,050 --> 01:29:48,150
These are some old photographs.

1284
01:29:49,250 --> 01:29:50,340
Wow...

1285
01:29:51,920 --> 01:29:55,090
Papa...let's go home
and see them. Please.

1286
01:29:55,170 --> 01:29:57,670
No, let's do it right here.

1287
01:29:58,130 --> 01:30:00,200
It might save you some time.

1288
01:30:02,340 --> 01:30:03,090
Remember this?

1289
01:30:03,170 --> 01:30:04,880
I know this place,
we've been here a lot.

1290
01:30:05,050 --> 01:30:05,920
This is...

1291
01:30:06,000 --> 01:30:08,170
This is Sebastian Church, right?
- Yes.

1292
01:30:08,250 --> 01:30:09,420
So sweet.

1293
01:30:10,960 --> 01:30:12,210
It was sweet.

1294
01:30:13,800 --> 01:30:17,170
Look here...here I am
teaching you mathematics.

1295
01:30:17,880 --> 01:30:22,500
I taught you mathematics
and you learnt calculations.

1296
01:30:27,630 --> 01:30:29,810
Papa, let's go home and see it.
- Wait.

1297
01:30:31,900 --> 01:30:33,590
I said let's see it right here.

1298
01:30:35,280 --> 01:30:36,550
What are you doing?

1299
01:30:39,300 --> 01:30:40,550
Everyone's watching us.

1300
01:30:40,800 --> 01:30:43,340
People have been watching me
for 21 years.

1301
01:30:44,090 --> 01:30:48,420
Look, there goes the father
who keeps begging for love.

1302
01:30:51,000 --> 01:30:52,530
For 21 years I've been
the butt of all jokes.

1303
01:30:52,610 --> 01:30:54,050
21 years.

1304
01:30:56,920 --> 01:30:59,500
Now it's my chance
to cause some embarrassment...

1305
01:30:59,710 --> 01:31:02,170
...and, I hope you understand.

1306
01:31:11,880 --> 01:31:14,460
Your mother.

1307
01:31:15,520 --> 01:31:16,880
She waited.

1308
01:31:17,390 --> 01:31:20,170
Even her ashes waited for your return.

1309
01:31:20,440 --> 01:31:21,920
For a year.

1310
01:31:22,380 --> 01:31:24,000
But you never showed up.

1311
01:31:24,600 --> 01:31:26,230
And you show up now...

1312
01:31:26,310 --> 01:31:28,130
...because you want the property.

1313
01:31:29,250 --> 01:31:32,420
Father says that you
don't deserve anything.

1314
01:31:32,630 --> 01:31:39,490
But I believe even a scoundrel
like you should get his share.

1315
01:31:46,500 --> 01:31:49,050
This is your piggy bank.

1316
01:31:50,150 --> 01:31:52,380
There's 42 rupees in it.

1317
01:31:53,090 --> 01:31:54,550
This is your property.

1318
01:31:54,940 --> 01:31:58,130
This is all you deserve.

1319
01:31:58,650 --> 01:32:02,130
Once I hand over this to you,
the property matter is sealed.

1320
01:32:03,410 --> 01:32:05,210
Take it and leave.

1321
01:32:06,170 --> 01:32:07,380
I said get lost.

1322
01:32:07,610 --> 01:32:08,630
Out!

1323
01:32:08,840 --> 01:32:10,420
Get out!

1324
01:32:10,710 --> 01:32:11,750
Out!

1325
01:33:07,630 --> 01:33:08,980
What are you looking for?

1326
01:33:10,210 --> 01:33:14,210
Trying to pick
a nice spot in the sky...

1327
01:33:14,580 --> 01:33:16,000
...for me.

1328
01:33:18,060 --> 01:33:21,840
They say we turn into a star after we die.

1329
01:33:24,960 --> 01:33:29,300
Didn't I complete all your conditions?

1330
01:33:30,600 --> 01:33:32,920
Now I'll put one.

1331
01:33:33,800 --> 01:33:34,800
What?

1332
01:33:35,390 --> 01:33:37,120
Don't die. Please.

1333
01:33:39,730 --> 01:33:42,000
I'm strictly against dying.

1334
01:33:42,880 --> 01:33:46,420
I've never died in my life.

1335
01:33:47,050 --> 01:33:51,500
Remember, never die when you are alive.

1336
01:33:54,800 --> 01:33:57,170
Now, one last condition for you.

1337
01:33:57,710 --> 01:33:59,790
More conditions?

1338
01:34:00,460 --> 01:34:02,380
Just for fun... just one more.

1339
01:34:02,960 --> 01:34:05,510
Why change anything?

1340
01:34:05,920 --> 01:34:09,460
Look Baabu, when I am dead.

1341
01:34:10,300 --> 01:34:16,510
I mean...when you feel that
my heart's stopped beating...

1342
01:34:17,090 --> 01:34:25,440
...then hold your fingers
here and whistle. Loudly.

1343
01:34:27,110 --> 01:34:32,900
Look Baabu,
your father has played an amazing inning.

1344
01:34:33,670 --> 01:34:35,500
102 Not Out.

1345
01:34:37,050 --> 01:34:44,710
Applaud my great
innings with a loud whistle.

1346
01:34:45,000 --> 01:34:46,470
Well played.

1347
01:34:47,960 --> 01:34:49,550
Now play a song.
- Huh!

1348
01:34:49,810 --> 01:34:51,210
Play a song.

1349
01:34:58,900 --> 01:35:01,130
I know you know how to whistle

1350
01:35:01,380 --> 01:35:02,710
How do you know?

1351
01:35:02,790 --> 01:35:04,270
I'm your father

1352
01:35:04,480 --> 01:35:06,610
Father's know everything

1353
01:35:12,040 --> 01:35:13,760
Remember one thing Babu.

1354
01:35:14,340 --> 01:35:16,870
If there Amol in this world

1355
01:35:17,000 --> 01:35:18,780
There's also Dhiru.

1356
01:37:15,370 --> 01:37:17,250
Uncle, look...

1357
01:37:17,620 --> 01:37:19,500
Surprise.
- What is this?

1358
01:37:20,770 --> 01:37:24,270
Two days before he died,
uncle recorded this message.

1359
01:37:24,760 --> 01:37:28,870
And said I should play it for you once he's gone.
At some nice location.

1360
01:37:29,420 --> 01:37:30,500
Play it.

1361
01:37:31,840 --> 01:37:33,380
Baabu, my boy!

1362
01:37:34,620 --> 01:37:40,330
This is Dattatrey Vakhaariyaa from
the highest post office in the world.

1363
01:37:40,500 --> 01:37:41,550
Look...

1364
01:37:41,680 --> 01:37:45,830
This Ong Chong Tung Pe
is sitting next to me.

1365
01:37:46,080 --> 01:37:51,160
I told him that your
record will surely be broken,

1366
01:37:51,370 --> 01:37:54,290
...my son will break it.

1367
01:37:54,540 --> 01:37:58,540
Only 43 years to go.

1368
01:37:58,910 --> 01:38:00,460
Yo.

1369
01:38:01,820 --> 01:38:04,630
Yo
- Yo...!
The Subtitle(s) for 102 Not Out (2018) may either be in single Srt format or multi file  compress to Zip / Rar format. Either way, we have provide simple details guide on how to add or use this subtitle file(s) on your Media Player with the movie - 102 Not Out (2018).

"A-z Movie Subtitles"

line

How To Add Subtitle To 102 Not Out (2018) In Media Player

Before you can add 102 Not Out (2018) subtitle file file to the movie, you should make sure the exact SRT file for the particular movie format is downloaded from Film2Srt.com .
To download subtitles for 102 Not Out (2018), right click on the Black button above with your preferred language. Your subtitle file will begin downloading immediately.
Below are the step-by-step guide to add subtitles for 102 Not Out (2018) file on your movie player.
  • Step 1 - After downloading the 102 Not Out (2018) subtitles file in zip format. Extract the Srt files in it and copy or move it to the exact file/folder location of the movie on your mobile phone or personal computer.
  • Step 2 - After moving the subs  file for 102 Not Out (2018) to the same movie file location, the movie might play alongside the subtitles without any further settings or configuration.
  • Step 3 - However, If step 1 and 2 above didn’t work out, then after opening your preferred movie player and movie is ready to be played. Select option or tools, then click on subtitles, navigate to the subtitle folder and select the actual subtitle file and the movie will start displaying along with the subtitle right away.
  • Step 4 - Lastly, if you are watching with VLC or MX Player on your Laptop, you can easily drag and drop the SRT file over the playing movie, and it should work correctly.

  • If the above Subtitle file for 102 Not Out (2018) is not working as expected after following our recommended guide above. Use the comment box below to notify us and we will surely provide another adequate and a better version for you.
  •  

    More Like This


    Categories


    Movies Subtitles

    Subtitles “Newly Added”