Breeder Subtitles (2020) English Srt Download - Film2Srt.com
               

Subtitles for Breeder (2020) - Srt / Zip Download

 
The subtitles file for Breeder (2020) is now available in Srt, Zip or Rar format. We also enable options for different languages should incase you preferred another language rather than English.

Breeder Subtitles (2020)

Horror, Thriller
Breeder (2020)
MOVIE : Breeder (2020)
David Bateson
A ruthless businesswoman is abducting young women as part of a gruesome bio-hacking experiment to reverse the aging process. When Mia goes to investigate, she finds herself trapped, branded and tortured in an underground medical facility.

https://www.imdb.com/title/tt11003228/

Breeder 2020 Movie Trailer


Download 2020 Movie Srt Breeder Subtitles

ENGLISH SUBTITLE
FRENCH SUBTITLE
INDONESIAN SUBTITLE

Breeder.2020.NORDiC.1080p.WEB-DL.AAC5.1.H.264-QUARK
Breeder.2020.NORDiC.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG
Breeder.2020.NORDiC.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO[TGx]
Breeder.2020.NORDiC.1080p.GP.WEB-DL.DDP5.1.x264-CMRG
Breeder.2020.NORDiC.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-FGT

Breeder (2020) Subtitles Preview “English”

1
00:00:00,001 --> 00:00:05,001
<font color="#ffff00">Provided by explosiveskull</font>
https://film2srt.com/

2
00:00:29,770 --> 00:00:32,690
<i>I don't like dogs.</i>

3
00:00:32,730 --> 00:00:35,850
<i>I was bitten as a child.</i>

4
00:00:35,890 --> 00:00:39,610
<i>I just don't trust them.</i>

5
00:00:39,650 --> 00:00:42,770
{\an8}<i>It's different with Karat.</i>

6
00:00:42,810 --> 00:00:46,650
{\an8}<i>On the good days,
it's like we merge.</i>

7
00:00:46,690 --> 00:00:50,410
{\an8}<i>My will becomes his will.</i>

8
00:00:50,450 --> 00:00:53,930
{\an8}<i>His muscles become my strength.</i>

9
00:00:56,210 --> 00:00:59,290
{\an8}<i>We both know who's in charge.</i>

10
00:01:00,370 --> 00:01:03,650
{\an8}<i>But where do we draw the line?</i>

11
00:01:03,690 --> 00:01:08,450
{\an8}<i>How much can you get away with
when you hold the reins?</i>

12
00:01:08,490 --> 00:01:11,890
{\an8}<i>How far can I push him
to achieve my goals?</i>

13
00:01:15,730 --> 00:01:19,610
{\an8}<i>I have to believe
that I know what's best for him.</i>

14
00:01:20,770 --> 00:01:24,450
{\an8}<i>But maybe all I really am
is his jailer.</i>

15
00:03:59,290 --> 00:04:02,770
This is Thomas Lindberg.
You aren't performing.

16
00:04:02,810 --> 00:04:07,850
Why shouldn't I just move
everything into an index fund?

17
00:04:07,890 --> 00:04:11,970
No, it's not a threat.
It's a fair question.

18
00:04:13,610 --> 00:04:17,610
Well, call me back
when you have an answer.

19
00:04:17,650 --> 00:04:21,770
<i>Our research shows that Resurrecta
extends the telomeres -</i>

20
00:04:21,810 --> 00:04:24,570
<i>- and lowers the C-reactive protein.</i>

21
00:04:24,610 --> 00:04:30,530
<i>The telomeres are the strands at the tip
of the DNA, showing biological age.</i>

22
00:04:30,570 --> 00:04:34,170
<i>Precisely.
We turn back the clock, so to speak.</i>

23
00:04:34,210 --> 00:04:37,330
<i>- Have you taken the cure?
- Not yet.</i>

24
00:04:37,370 --> 00:04:40,490
<i>For now, we only have
a solution for male clients -</i>

25
00:04:40,530 --> 00:04:46,290
<i>- and my DNA has rare stems,
so it's not that easy in my case.</i>

26
00:04:46,330 --> 00:04:51,930
<i>- Is Resurrecta a tablet?
- No, it's a treatment complex.</i>

27
00:04:51,970 --> 00:04:57,450
<i>Soon, our clients
can be treated at our new facilities.</i>

28
00:04:57,490 --> 00:05:00,370
<i>- Maybe we could look at some images?
- Yes.</i>

29
00:05:00,410 --> 00:05:05,810
<i>At the old sugar factory, we will
create an exclusive treatment centre -</i>

30
00:05:05,850 --> 00:05:10,610
<i>- with its own hotel
for clients from all over the world.</i>

31
00:05:10,650 --> 00:05:14,250
Might we have a look at the lab?

32
00:05:14,290 --> 00:05:18,130
We can't have journalists over there.
I'm sorry.

33
00:05:18,170 --> 00:05:23,490
Some would say that you're
manipulating a natural process.

34
00:05:23,530 --> 00:05:27,170
- There's nothing natural about ageing.
- How so?

35
00:05:27,210 --> 00:05:32,970
Ageing is a disease.
A combination of various diseases.

36
00:05:33,010 --> 00:05:36,970
Cancer, diabetes, cardiac problems.
Old age is the disease -

37
00:05:37,010 --> 00:05:40,970
- that prevents the body
from fighting these issues.

38
00:05:41,010 --> 00:05:44,730
Many would consider that
an extreme stance.

39
00:05:44,770 --> 00:05:47,610
What's your mother's name?

40
00:05:47,650 --> 00:05:52,490
- Her name is Anna Maria Shack.
- That's right. The painter.

41
00:05:52,530 --> 00:05:57,210
She's a very gifted woman.
She's, what, in her 60s now?

42
00:05:59,570 --> 00:06:04,450
- Does she remember your name?
- Is this interview about me now?

43
00:06:04,490 --> 00:06:07,770
<i>When you visit her,
</i>does she remember your name?

44
00:06:07,810 --> 00:06:11,250
- How do you know about that?
- I do my research too.

45
00:06:11,290 --> 00:06:14,370
Dementia is horrifying, isn't it?

46
00:06:14,410 --> 00:06:18,410
It's probably too late for your mother,
unfortunately.

47
00:06:18,450 --> 00:06:21,010
But maybe not for you.

48
00:06:31,090 --> 00:06:36,010
Hi, Ruben. I just saw you on "Agenda".
I'd like you to come by.

49
00:06:36,050 --> 00:06:38,450
Thank you.

50
00:07:15,490 --> 00:07:17,290
You're so cute!

51
00:07:19,370 --> 00:07:22,170
- <i>That baby suits you.
</i>- Hi, Ruben.

52
00:07:22,210 --> 00:07:25,650
He's so cute. A sweet child.

53
00:07:25,690 --> 00:07:29,170
- Hi! You have a sweet son.
- She doesn't speak Danish.

54
00:07:32,210 --> 00:07:34,090
- The neighbour.

55
00:08:00,970 --> 00:08:05,569
You have a strong pelvic floor.
A true rider. You are 27?

56
00:08:05,610 --> 00:08:10,410
- No, 32.
- Women's fertility peaks at 16.

57
00:08:11,730 --> 00:08:13,970
Could you tell Thomas that?

58
00:08:14,010 --> 00:08:17,970
The next Olympics are in three years.
It's perfect timing.

59
00:08:18,010 --> 00:08:21,850
Fish oil, vitamin D and zinc.
And double the dose.

60
00:08:23,810 --> 00:08:26,050
Hi, honey.

61
00:08:43,090 --> 00:08:46,170
<i>It's going to be amazing.</i>

62
00:08:46,210 --> 00:08:50,490
We agreed not to make it public
until I had closed the financing.

63
00:08:50,530 --> 00:08:54,010
- We don't have the money.
- This isn't about money.

64
00:08:54,050 --> 00:08:57,890
It's about being first.
This is groundbreaking.

65
00:08:57,930 --> 00:08:59,970
If we wait too long -

66
00:09:00,010 --> 00:09:04,450
- someone from China or Stanford
will discover what I've discovered.

67
00:09:04,490 --> 00:09:08,930
- Then it'll be too late.
- The treatment hasn't been approved.

68
00:09:08,970 --> 00:09:13,890
I'm just trying to generate
some excitement, all right?

69
00:09:13,930 --> 00:09:20,610
- Your trials are barely past phase one.
- Yes, it's moving too slowly.

70
00:09:20,650 --> 00:09:27,010
Do you know Peter Rosenthal-Haefner?
This photo was taken last year.

71
00:09:30,290 --> 00:09:33,170
<i>This is what he looks like now.</i>

72
00:09:36,770 --> 00:09:42,210
<i>- Is it photoshopped?
</i>- Google him. He looks like that now.

73
00:09:42,250 --> 00:09:47,050
Men like him don't give a damn about
the FDA and the Medicines Agency.

74
00:09:47,090 --> 00:09:50,250
They want their lives back now.

75
00:09:50,290 --> 00:09:55,810
If they can have that...
Money won't be an issue, Thomas.

76
00:10:05,410 --> 00:10:10,650
From now on, you'll follow the rules.
Do nothing without my approval.

77
00:10:10,690 --> 00:10:14,370
- Or what?
- I'm the owner of the factory.

78
00:10:14,410 --> 00:10:19,450
- I can bar you from your lab.
- I see. Well...

79
00:10:20,850 --> 00:10:24,450
I have 14 reasons you'd never do it.

80
00:10:24,490 --> 00:10:28,090
14 reasons... That was very subtle.

81
00:10:28,130 --> 00:10:32,010
I'm just playing the hand you dealt me.

82
00:10:35,770 --> 00:10:40,810
- Just play by the rules, all right?
- Fine. Whatever you say.

83
00:10:55,170 --> 00:10:59,970
He is lucky to have you.
You're very beautiful.

84
00:11:02,610 --> 00:11:07,330
Could you tell him that?
He's more likely to listen to you.

85
00:11:07,370 --> 00:11:12,250
That's not how it works.
First, show him the cookie jar.

86
00:11:12,290 --> 00:11:15,930
<i>Then tell him that he can't have any.</i>

87
00:11:17,050 --> 00:11:20,290
<i>That's how it's always been with him.</i>

88
00:11:26,490 --> 00:11:30,810
What do you think?
Is he good-looking?

89
00:11:30,850 --> 00:11:33,610
- Who's that?
- He works for Saltum.

90
00:11:33,650 --> 00:11:36,450
They want to sponsor me.

91
00:11:38,330 --> 00:11:41,690
Would you like to go out for dinner?

92
00:11:43,490 --> 00:11:47,650
- I can't. I'm having dinner with him.
- When will you be home?

93
00:11:47,690 --> 00:11:52,850
I have to get up at 5 AM
so I'll sleep in the guest room.

94
00:11:55,410 --> 00:11:57,930
I don't mind an early wakeup.

95
00:11:59,650 --> 00:12:02,530
I need my beauty sleep.

96
00:12:05,170 --> 00:12:08,050
You're ruining my lipstick!

97
00:12:19,850 --> 00:12:22,570
- Are you sure?
- Yes.

98
00:12:46,210 --> 00:12:49,890
- Thomas?
- I can't do that.

99
00:12:49,930 --> 00:12:54,490
But that's not true.
What are you ashamed of?

100
00:12:54,530 --> 00:12:58,010
I can give you anything you want.

101
00:12:58,050 --> 00:13:03,010
- Except for one small thing.
- "One small thing"?

102
00:13:10,090 --> 00:13:14,730
- Don't leave during an argument.
- Why have you become so fucking weird?

103
00:16:08,169 --> 00:16:11,289
- Can she hear me?
- <i>No idea.</i>

104
00:16:11,330 --> 00:16:14,450
<i>They use it to anaesthetise cows.</i>

105
00:16:14,490 --> 00:16:16,530
<i>Get up!</i>

106
00:16:19,809 --> 00:16:22,890
<i>Are you puking in my car?</i>

107
00:16:30,810 --> 00:16:36,490
<i>- Can you wait until we get back?
</i>- It's easier when she's lying still.

108
00:17:34,730 --> 00:17:40,530
- Turn the volume down.
- Don't you like the music?

109
00:17:40,570 --> 00:17:44,330
We can't go that way,
the road's closed.

110
00:17:50,970 --> 00:17:54,410
<i>I told you. Pull over here.</i>

111
00:17:55,530 --> 00:18:00,010
<i>Pull over.
</i>You have to turn around.

112
00:18:04,650 --> 00:18:10,730
<i>- Which way should I go?
</i>- Turn around and go back.

113
00:18:15,130 --> 00:18:17,850
<i>I didn't know the road was closed.</i>

114
00:18:44,290 --> 00:18:49,370
Looks aren't always
the most important thing to women.

115
00:18:51,090 --> 00:18:57,050
- Just be there for them in bed.
- That's not working either, I'm afraid.

116
00:18:57,090 --> 00:19:03,810
- I told you to start rapamycin years ago.
- I know. I made a mistake.

117
00:19:06,610 --> 00:19:12,250
It's an NDA. We can't discuss
this further until you've signed it.

118
00:19:27,690 --> 00:19:31,770
We are rather proud of our results.

119
00:19:48,690 --> 00:19:53,450
- <i>Isn't that Peter Rosenthal-Haefner?
</i>- I need to remove that photo.

120
00:19:53,490 --> 00:19:57,890
- We have no names. Only numbers.
- <i>Like a Swiss bank account.</i>

121
00:19:57,930 --> 00:20:04,010
Yes. You could say that.
Except you pay in crypto.

122
00:20:10,370 --> 00:20:13,290
This is not a negotiation.

123
00:20:25,770 --> 00:20:29,570
Well, the amount isn't that important.
Sit down.

124
00:20:31,850 --> 00:20:34,130
Open wide.

125
00:20:36,490 --> 00:20:40,250
Your arm, please.

126
00:20:47,610 --> 00:20:51,810
Can you tell me
a little bit about the treatment?

127
00:20:51,850 --> 00:20:57,530
- How is it done?
- I can't reveal my methods.

128
00:20:57,570 --> 00:21:02,770
- Is the lab in the other building?
- Our capacity is limited here.

129
00:21:02,810 --> 00:21:08,330
I have a long waiting list of clients
who don't ask too many questions.

130
00:21:08,370 --> 00:21:14,210
- I can't accept this conduct.
- Fine. Then we'll stop here.

131
00:21:15,890 --> 00:21:19,170
There you go.

132
00:21:26,010 --> 00:21:29,130
Is it legal to write "doctor"
when you're a vet?

133
00:21:29,170 --> 00:21:32,610
It’s sold in 50 countries,
so I guess it's fine.

134
00:21:32,650 --> 00:21:37,010
Do you really think it works?
Isn't it just bullshit?

135
00:21:37,050 --> 00:21:40,850
- How old do you think Ruben is?
- Early forties?

136
00:21:40,890 --> 00:21:42,850
She's 61.

137
00:21:44,410 --> 00:21:46,170
No way.

138
00:21:46,210 --> 00:21:50,450
She hasn't aged a day
in the ten years I've known her.

139
00:21:50,490 --> 00:21:55,650
- Okay, give me some of that.
- Nope. You're not interested.

140
00:21:55,690 --> 00:21:58,610
What happened to you?

141
00:21:58,650 --> 00:22:03,690
- I fell off Karat yesterday.
- Is that really a bruise from a fall?

142
00:22:03,730 --> 00:22:05,770
Yes.

143
00:22:05,810 --> 00:22:08,210
- Ouch!
- Does it hurt?

144
00:22:08,250 --> 00:22:09,690
Yes.

145
00:22:09,730 --> 00:22:12,570
- Ouch! Thomas.
- Does it hurt?

146
00:22:12,610 --> 00:22:15,050
Yes... Ouch!

147
00:22:27,770 --> 00:22:29,690
Help! They're after me.

148
00:22:32,330 --> 00:22:34,570
Thomas, bring a blanket!

149
00:22:43,210 --> 00:22:44,810
Bring a blanket, dammit! She's cold.

150
00:22:45,050 --> 00:22:49,170
They took me. They're after me.

151
00:22:52,170 --> 00:22:55,730
- I can't!
- Thomas! The blanket!

152
00:22:55,770 --> 00:22:57,970
Don't touch me!

153
00:23:19,650 --> 00:23:22,730
She's psychotic.
I'll take her to the hospital.

154
00:23:22,770 --> 00:23:27,530
We have to take her to the police.

155
00:23:32,170 --> 00:23:35,610
- I'll go with you.
- No. You stay here!

156
00:24:27,930 --> 00:24:30,890
Hi, honey. Is everything okay?

157
00:24:30,930 --> 00:24:34,770
And... come home soon, please?

158
00:24:47,890 --> 00:24:50,570
What is this place?

159
00:24:50,610 --> 00:24:53,450
This is not the hospital.

160
00:24:58,730 --> 00:25:01,090
Hey!

161
00:25:02,530 --> 00:25:05,890
Hey! What the hell are you doing?

162
00:25:07,410 --> 00:25:10,450
No! No!

163
00:25:20,530 --> 00:25:26,290
Her name is Nika. I don't know her last
name. It's probably something Russian.

164
00:25:28,370 --> 00:25:31,570
My husband drove her.
Thomas Lindberg.

165
00:25:31,610 --> 00:25:35,210
Maybe she has been registered
in his name?

166
00:25:36,210 --> 00:25:39,610
Could she be at another hospital?

167
00:25:41,410 --> 00:25:44,770
Okay. Thank you.

168
00:26:15,330 --> 00:26:18,210
THOMAS:
SHE'S BEEN HOSPITALISED

169
00:26:53,130 --> 00:26:55,890
Ruben?

170
00:27:01,930 --> 00:27:05,410
- Ruben?
- Sit down, Thomas.

171
00:27:05,450 --> 00:27:07,850
Just sit down.

172
00:27:17,850 --> 00:27:22,810
- <i>Who was the man who took her?
</i>- He's just a caretaker I hired.

173
00:27:22,850 --> 00:27:29,010
"The Dog". His assistant is "the Pig".
They manage things around here.

174
00:27:29,050 --> 00:27:33,530
- You said that the women volunteered.
- That was the plan.

175
00:27:33,570 --> 00:27:36,730
- But it just wasn't possible.
- That's unacceptable!

176
00:27:36,770 --> 00:27:42,130
- I told you it's just temporary.
- Temporary?

177
00:27:43,370 --> 00:27:47,610
You imprison women
and experiment on them.

178
00:27:47,650 --> 00:27:51,530
Look at me. How many are there?

179
00:28:19,530 --> 00:28:22,810
I think about her every single day.

180
00:28:22,850 --> 00:28:26,530
Don't worry.
It won't be a problem for you.

181
00:28:26,570 --> 00:28:31,410
- For me! What about Elly?
- Of course.

182
00:28:33,450 --> 00:28:35,610
Thomas...

183
00:28:49,530 --> 00:28:53,850
You'll get through this.
I'll help you.

184
00:28:58,130 --> 00:29:03,010
Thomas.
Don't sabotage this project.

185
00:29:03,050 --> 00:29:07,090
Don't sabotage this!
Thomas!

186
00:29:39,130 --> 00:29:42,210
NO TRESPASSING

187
00:32:10,370 --> 00:32:12,330
Fuck!

188
00:33:26,570 --> 00:33:29,730
- Help me!
- What?

189
00:33:31,530 --> 00:33:34,890
What did you say? Huh?

190
00:33:41,530 --> 00:33:46,010
Stop! Let go! Let go!

191
00:33:46,050 --> 00:33:49,090
There, there.

192
00:33:49,130 --> 00:33:51,130
Come here.

193
00:34:03,930 --> 00:34:06,410
Damn!

194
00:34:52,410 --> 00:34:54,610
Let's go.

195
00:35:42,650 --> 00:35:44,570
<i>Mia?</i>

196
00:35:48,290 --> 00:35:50,330
<i>Mia?</i>

197
00:36:02,330 --> 00:36:04,770
- Hi, Thomas.
<i>- Where is she?</i>

198
00:36:04,810 --> 00:36:07,850
She's fine.

199
00:37:05,210 --> 00:37:07,810
Take off your clothes.

200
00:37:10,970 --> 00:37:15,610
Does Ruben know I'm here?
I know her. Let me talk to her.

201
00:37:17,250 --> 00:37:20,290
- Now.
- Just do what you're told.

202
00:37:21,210 --> 00:37:25,210
- Who the hell do you think...?
- What?

203
00:37:25,250 --> 00:37:28,330
What did you say?

204
00:37:28,370 --> 00:37:30,970
<i>What did you want to say?</i>

205
00:37:31,930 --> 00:37:35,610
<i>I really want to hear
</i>what you have to say.

206
00:37:37,770 --> 00:37:41,050
Nah. I didn't think so.

207
00:37:41,090 --> 00:37:43,770
Take your clothes off.

208
00:38:40,770 --> 00:38:43,170
Open it.

209
00:38:49,970 --> 00:38:52,610
<i>How about trying it on?</i>

210
00:39:28,650 --> 00:39:31,610
It suits you.

211
00:40:15,490 --> 00:40:18,810
<i>We won't disturb the others now.</i>

212
00:40:22,290 --> 00:40:25,690
Lie still, or this will get messy.

213
00:40:28,770 --> 00:40:31,410
All right.

214
00:40:38,410 --> 00:40:41,210
There. Good girl.

215
00:40:44,330 --> 00:40:46,770
You did well.

216
00:41:14,930 --> 00:41:16,930
Mia!

217
00:42:10,530 --> 00:42:13,410
Did it hurt? Did it?

218
00:42:15,130 --> 00:42:17,770
Do you need help?

219
00:42:53,610 --> 00:42:56,450
I hate you!

220
00:43:01,810 --> 00:43:04,210
What a racket.

221
00:43:24,370 --> 00:43:29,490
<i>Just do what you're told.
</i>It'll be a lot easier that way.

222
00:44:06,850 --> 00:44:09,530
Are you the Dog?

223
00:44:12,370 --> 00:44:14,610
Where's Mia?

224
00:44:15,930 --> 00:44:19,090
- Is she down there?
- You can't go in.

225
00:44:19,130 --> 00:44:25,210
- She's not one of them.
- That's up to the samples, not you.

226
00:44:34,730 --> 00:44:38,890
<i>Yes? Okay.</i>

227
00:44:58,250 --> 00:45:01,290
<i>You've got five minutes.</i>

228
00:45:15,010 --> 00:45:17,410
Don't touch me.

229
00:45:20,170 --> 00:45:23,530
Why didn't you go to the hospital?

230
00:45:24,490 --> 00:45:27,890
<i>I didn't know anything about this.</i>

231
00:45:27,930 --> 00:45:32,050
<i>I swear,
</i>I don't know anything about this.

232
00:46:04,530 --> 00:46:07,610
What have you gotten us into?

233
00:46:13,330 --> 00:46:16,690
I'll get you out of here, okay?

234
00:46:16,730 --> 00:46:20,090
Don't try to get out on your own.

235
00:46:21,850 --> 00:46:25,130
You're not going to leave me here,
are you?

236
00:46:26,410 --> 00:46:30,650
- I don't know what that guy...
- The psycho?

237
00:46:30,690 --> 00:46:35,290
- I don't know what he's capable of.
- But I do!

238
00:46:35,330 --> 00:46:37,730
Time's up!

239
00:46:40,690 --> 00:46:46,210
- I'm scared they'll kill us.
- Don't go! Honey, don't go!

240
00:47:22,690 --> 00:47:25,890
Thomas? Come.

241
00:47:35,730 --> 00:47:38,930
If only you wouldn't interfere.

242
00:47:39,890 --> 00:47:42,650
Don't you trust me?

243
00:47:44,290 --> 00:47:48,130
Give me your phone.
Come on. Give it to me.

244
00:47:50,890 --> 00:47:54,770
- <i>Don't leave the area.
</i>- What are you doing to her?

245
00:47:54,810 --> 00:47:58,170
We won't hurt her
as long as you stay here.

246
00:49:40,970 --> 00:49:43,490
<i>Help me! Help me!</i>

247
00:50:05,010 --> 00:50:08,410
<i>- Did you just kill her?
</i>- I don't know.

248
00:50:08,450 --> 00:50:13,650
<i>You'll have to clean this up yourself.
</i>The boss will be furious.

249
00:51:26,210 --> 00:51:31,690
- Do we have an appointment?
- I had dinner with Rosenthal-Haefner.

250
00:51:31,730 --> 00:51:38,370
- He looked 20 years younger!
- The price has gone up by 50%.

251
00:51:39,530 --> 00:51:43,810
- 50%?
- Yes, Johansson.

252
00:51:45,890 --> 00:51:50,050
- Go home. I've kept your samples.
- When does the treatment begin?

253
00:51:50,090 --> 00:51:54,570
It'll be a while.
But I'll keep you up to date.

254
00:51:55,890 --> 00:51:58,330
- Okay.
- Good.

255
00:52:13,210 --> 00:52:15,810
Hand me number 3.

256
00:52:20,610 --> 00:52:23,050
Number 3.

257
00:52:24,570 --> 00:52:27,890
- Do pay attention.
- Sure.

258
00:52:27,930 --> 00:52:31,690
Why don't you at least try
to hide your incompetence?

259
00:52:31,730 --> 00:52:36,010
- You shouldn't talk to me like that.
- Oh? Why?

260
00:52:36,050 --> 00:52:40,210
- Are you special or something?
- I work around the clock.

261
00:52:40,250 --> 00:52:44,490
Yes, you do.
Be grateful that you're allowed to.

262
00:52:44,530 --> 00:52:47,850
- Grateful? How did you expect...?
- Stop.

263
00:52:49,250 --> 00:52:54,410
You're a sadistic misogynist, and
I'm letting you live out your dreams.

264
00:52:54,450 --> 00:52:59,370
I haven't touched
any of those girls in a sexual way.

265
00:52:59,410 --> 00:53:02,610
And you had better not.

266
00:53:04,130 --> 00:53:09,650
And that one... She's a hundred times
more vital than you.

267
00:54:05,130 --> 00:54:08,210
Forget it.
There are cameras everywhere.

268
00:54:08,250 --> 00:54:12,850
It's impossible to get out
without being spotted.

269
00:54:12,890 --> 00:54:16,850
Nika's dead. I saw them do it!

270
00:54:44,130 --> 00:54:46,530
Who is 14K?

271
00:54:52,090 --> 00:54:55,090
Who is she?

272
00:55:01,810 --> 00:55:04,450
Her name was Elly.

273
00:55:13,530 --> 00:55:17,050
I killed her.

274
00:55:18,210 --> 00:55:20,130
No...

275
00:55:28,250 --> 00:55:30,970
We were at a party.

276
00:55:32,970 --> 00:55:36,090
Ruben and I.

277
00:55:36,130 --> 00:55:38,490
- Six months ago.
- How...?

278
00:55:40,610 --> 00:55:42,890
Were you drunk?

279
00:55:43,850 --> 00:55:45,770
No.

280
00:55:48,730 --> 00:55:52,010
But there's a lot I can't remember.

281
00:55:52,050 --> 00:55:56,610
Ruben introduced us.
Told me she was just my type.

282
00:55:56,650 --> 00:55:59,530
What does that mean?

283
00:56:01,090 --> 00:56:03,930
She wanted to be tied up.

284
00:56:07,330 --> 00:56:13,010
Why does Ruben know that?
How does she know that you like that?

285
00:56:13,050 --> 00:56:15,530
How?

286
00:56:18,530 --> 00:56:20,930
What happened?

287
00:56:23,730 --> 00:56:26,290
I don't know.

288
00:56:26,330 --> 00:56:30,250
I just remember standing by the window.

289
00:56:30,290 --> 00:56:32,690
Looking outside.

290
00:56:34,290 --> 00:56:38,050
Elly was lying on the bed behind me.

291
00:56:38,090 --> 00:56:43,250
She had a rope around her neck.
Ruben said she didn't have a pulse.

292
00:56:52,530 --> 00:56:55,370
Did you strangle her?

293
00:57:01,290 --> 00:57:03,250
Yes.

294
00:57:14,010 --> 00:57:17,570
I'm not getting out of here, am I?

295
00:57:36,530 --> 00:57:39,490
Thomas. Come here.

296
00:57:40,490 --> 00:57:44,130
- I want to show you something.
- What?

297
00:57:56,490 --> 00:58:01,810
- Why is it so hot in here?
- <i>We need to keep it at 37 degrees.</i>

298
00:58:01,850 --> 00:58:04,250
Look at this.

299
00:58:06,170 --> 00:58:11,010
This is a bio bag.

300
00:58:11,050 --> 00:58:15,290
It's the newest thing
in neonatal research.

301
00:58:15,330 --> 00:58:20,330
Soon, we'll be able to grow
our Resurrecta cells here.

302
00:58:20,370 --> 00:58:23,930
Efficiently. Risk-free.

303
00:58:25,090 --> 00:58:29,890
We just buy our ovaries abroad
and carry out the process here.

304
00:58:32,170 --> 00:58:34,770
Does it work?

305
00:58:34,810 --> 00:58:39,770
We have problems developing them
fully, but I'm working on a solution.

306
00:58:39,810 --> 00:58:42,650
But the best is yet to come.

307
00:58:42,690 --> 00:58:46,250
I found a method
that also works for women.

308
00:58:46,290 --> 00:58:51,610
It's simple. I just add
some of the client's DNA to the egg.

309
00:58:51,650 --> 00:58:55,490
So now you can live to be 180.

310
00:58:57,410 --> 00:59:00,690
I have trouble
finding a matching donor.

311
00:59:00,730 --> 00:59:04,530
But our earnings will double,
at the minimum.

312
00:59:17,090 --> 00:59:20,850
- What about the basement?
- We'll remove everything.

313
00:59:20,890 --> 00:59:25,010
We can do light treatment
and cryotherapy down there.

314
00:59:25,050 --> 00:59:28,530
- The women?
- The animals will take care of them.

315
00:59:28,570 --> 00:59:32,050
And the animals?

316
00:59:32,090 --> 00:59:34,850
I'll take care of them.

317
00:59:36,410 --> 00:59:41,730
Thomas...
Consider the greater perspective.

318
00:59:41,770 --> 00:59:46,130
Over the next ten years, you'll go
from being a small investment advisor -

319
00:59:46,170 --> 00:59:49,810
- to one of the richest men
in the world.

320
00:59:52,250 --> 00:59:55,850
But you know that, of course.

321
00:59:55,890 --> 01:00:00,210
Otherwise, you would've gone
to the police. Right?

322
01:00:05,970 --> 01:00:08,730
What do I do about Mia?

323
01:00:09,690 --> 01:00:14,250
You'll find a way.
You always do.

324
01:00:38,770 --> 01:00:42,130
What's happening?
Where are we going?

325
01:00:43,650 --> 01:00:48,050
Do you have anything without sugar?

326
01:00:48,090 --> 01:00:51,450
I think there's a Coke Zero in the back.

327
01:01:02,850 --> 01:01:05,850
- What's she doing here?
- She knows too much.

328
01:01:05,890 --> 01:01:09,610
- About what?
- Me.

329
01:01:09,650 --> 01:01:16,810
- About Elly. 14K.
- Thomas...

330
01:01:16,850 --> 01:01:21,210
- You'll take care of her.
- No, not him.

331
01:01:21,250 --> 01:01:23,850
He doesn't like me.

332
01:01:23,890 --> 01:01:26,570
But I like you.

333
01:01:26,610 --> 01:01:31,330
Look. See how fine she is.

334
01:01:34,810 --> 01:01:38,930
Now that she's tied up,
what would you want to do to her?

335
01:01:38,970 --> 01:01:41,250
Stop.

336
01:01:43,730 --> 01:01:46,850
What would you do?

337
01:01:46,890 --> 01:01:51,450
Make her cry?
Would you like that?

338
01:01:51,490 --> 01:01:56,970
Or do you want to hit her? So she
understands that you're in charge.

339
01:01:57,010 --> 01:02:01,210
That you can do with her
just as you please.

340
01:02:04,730 --> 01:02:08,050
Just what you dream about.

341
01:02:08,090 --> 01:02:12,330
- I'll do it myself. He's a psycho.
- Thomas...

342
01:02:12,370 --> 01:02:15,250
You can't do that to her.

343
01:02:22,090 --> 01:02:24,650
Okay.

344
01:02:24,690 --> 01:02:29,490
You're insane! Thomas...

345
01:02:32,530 --> 01:02:35,610
I want to hear about it later.

346
01:02:36,570 --> 01:02:38,810
<i>No!</i>

347
01:02:58,370 --> 01:03:00,970
That was too easy.

348
01:03:03,490 --> 01:03:08,130
- <i>Come on, get them!
</i>- Go, go, go!

349
01:03:08,170 --> 01:03:10,650
Which way?

350
01:03:10,690 --> 01:03:12,650
Run!

351
01:03:19,010 --> 01:03:21,570
Run!

352
01:03:29,690 --> 01:03:32,210
Back off!

353
01:04:57,010 --> 01:05:01,090
- We have a DNA match.
- For whom? Johansson?

354
01:05:01,130 --> 01:05:05,210
No. For you.

355
01:05:08,170 --> 01:05:10,890
For me...

356
01:05:10,930 --> 01:05:13,570
Show me.

357
01:05:16,609 --> 01:05:18,610
There.

358
01:05:20,970 --> 01:05:22,450
Who is it?

359
01:05:39,970 --> 01:05:42,169
What's your name?

360
01:05:46,650 --> 01:05:50,730
<i>- Do you like anything at all?
</i>- What do you mean?

361
01:05:51,970 --> 01:05:55,770
<i>You seem like someone
</i>who doesn't like anything.

362
01:05:55,810 --> 01:05:59,890
- That's not true.
- <i>Then what do you like?</i>

363
01:06:02,010 --> 01:06:04,729
What's it to you?

364
01:06:08,569 --> 01:06:11,329
Chocolate. I like chocolate.

365
01:06:14,170 --> 01:06:16,450
What kind?

366
01:06:19,570 --> 01:06:23,170
- Cream heels.
- What's that?

367
01:06:25,249 --> 01:06:28,729
A chocolate shaped like a heel.
When you chew it -

368
01:06:28,770 --> 01:06:34,530
- mint cream comes out. It's
a bit like After Eight, only better.

369
01:06:34,570 --> 01:06:37,690
It's not widely available anymore.

370
01:06:40,530 --> 01:06:45,210
Who was the first person who gave
you a cream heel? Do you remember?

371
01:07:08,570 --> 01:07:12,330
My name is Mia Bille Lindberg.

372
01:07:13,290 --> 01:07:18,490
I'm 32 years old.
My parents are Anne and Henning.

373
01:07:19,570 --> 01:07:22,250
I'm an only child. They only have me.

374
01:07:22,290 --> 01:07:26,610
Mia Bille Lindberg.

375
01:07:28,170 --> 01:07:30,930
Do you know what's going to happen now?

376
01:07:30,970 --> 01:07:35,650
First, I'll cut off your one arm
and shove it up your pussy.

377
01:07:35,690 --> 01:07:40,210
Then I'll cut off the other and
shove it down your throat. Fantastic!

378
01:07:42,570 --> 01:07:46,530
New plans. The boss needs her.

379
01:08:20,530 --> 01:08:22,650
Hello, Mia.

380
01:08:29,090 --> 01:08:34,610
<i>You may feel slightly nauseous due
</i>to the anaesthesia. It's quite normal.

381
01:08:44,370 --> 01:08:50,250
- What are you doing to me?
- Don't worry about that. Just relax.

382
01:08:52,930 --> 01:08:56,690
- Why are you doing this?
- Just breathe deeply.

383
01:08:59,730 --> 01:09:01,650
<i>Relax.</i>

384
01:09:08,010 --> 01:09:12,850
What a nice egg you have there.
It's completely mature.

385
01:09:12,890 --> 01:09:15,930
You're about to ovulate.

386
01:09:15,970 --> 01:09:20,650
You have a very nice ovarian reserve.
For now.

387
01:09:21,690 --> 01:09:27,530
- Please let me go.
- I think you'll all thank me.

388
01:09:28,490 --> 01:09:31,610
One day,
they won't notice you anymore.

389
01:09:31,650 --> 01:09:35,250
- <i>Who?
</i>- The men.

390
01:09:36,930 --> 01:09:41,410
Now, breathe deeply...
and relax completely.

391
01:09:41,450 --> 01:09:44,730
<i>Because this will probably hurt a bit.</i>

392
01:09:44,770 --> 01:09:47,490
<i>No!</i>

393
01:10:07,210 --> 01:10:09,130
<i>There.</i>

394
01:10:10,290 --> 01:10:12,930
That's it. Good girl!

395
01:10:14,610 --> 01:10:17,210
<i>You'll feel a small pinch.</i>

396
01:10:21,810 --> 01:10:24,650
<i>Well done! Good job, Mia.</i>

397
01:10:27,450 --> 01:10:31,890
<i>There. That wasn't so bad, was it?
</i>Huh?

398
01:10:48,930 --> 01:10:53,930
34A, you piss and shit in the bucket,
not next to it.

399
01:10:53,970 --> 01:10:59,210
You finish your food
and sleep between 10 PM and 7 AM.

400
01:11:03,370 --> 01:11:06,330
Hurry up!

401
01:11:06,370 --> 01:11:09,890
And you shut the hell up.

402
01:11:09,930 --> 01:11:12,770
Also when I'm not there.

403
01:11:12,810 --> 01:11:17,490
If you follow these simple rules,
it'll be a lot easier.

404
01:11:34,210 --> 01:11:38,250
Hey! New girl.
Did you arrive from the basement?

405
01:11:40,610 --> 01:11:42,530
Yes.

406
01:11:44,610 --> 01:11:47,890
Julie! You know we can't talk.

407
01:11:47,930 --> 01:11:52,970
Ignore her. Did you see other women
when you were in the basement?

408
01:11:53,930 --> 01:11:56,890
Yes, I saw two others.

409
01:11:57,850 --> 01:12:01,290
Do you know what happens
when they take us away?

410
01:12:01,330 --> 01:12:06,210
- I don't know anything.
- New girl, be quiet. Didn't you hear him?

411
01:12:06,250 --> 01:12:10,170
- My name is Mia!
- My name is Julie.

412
01:12:10,210 --> 01:12:15,130
The irritating one is Helena.
That other one won't talk.

413
01:12:15,170 --> 01:12:19,890
- No, because she knows the rules.
- My name is Elly.

414
01:12:23,450 --> 01:12:26,570
I know your name.

415
01:12:26,610 --> 01:12:30,690
You met my husband.
Thomas Lindberg.

416
01:12:32,930 --> 01:12:37,530
- I'm really sorry about that.
- He thinks he killed you.

417
01:12:41,010 --> 01:12:46,650
I was two months pregnant.
Ruben said I'd be free if I did it.

418
01:12:47,690 --> 01:12:51,050
<i>I was dumb enough to believe her.</i>

419
01:13:03,530 --> 01:13:05,890
<i>What did I just say?</i>

420
01:13:07,330 --> 01:13:10,290
<i>Are you complete morons?</i>

421
01:13:14,210 --> 01:13:19,010
- Keep your mouth shut.
- Unless I have permission to speak.

422
01:13:19,050 --> 01:13:22,970
Were you given permission to speak,
21B?

423
01:13:23,010 --> 01:13:24,730
Huh?

424
01:13:36,210 --> 01:13:41,330
- You're not too bright, are you?
- I know. It's just because...

425
01:13:41,370 --> 01:13:45,010
It's just because...

426
01:13:46,570 --> 01:13:50,730
- My tooth really hurts.
- <i>You want me to help you?</i>

427
01:14:01,250 --> 01:14:04,890
Stay still. Open wide.

428
01:14:06,010 --> 01:14:08,810
Open wide!

429
01:14:25,370 --> 01:14:28,250
Was that so hard?

430
01:14:32,290 --> 01:14:35,730
<i>Why the hell can't you shut up?</i>

431
01:15:16,650 --> 01:15:19,050
There...

432
01:15:28,010 --> 01:15:33,490
- What are you doing to her?
- Shut up. I'm trying to concentrate!

433
01:15:33,530 --> 01:15:39,090
<i>What a great job beating up
</i>a small woman! Huh?

434
01:15:39,130 --> 01:15:42,170
You're such a tough man, aren't you?

435
01:16:08,690 --> 01:16:11,370
Stand still!

436
01:16:12,610 --> 01:16:16,570
Not much of a talker anymore,
are you?

437
01:16:28,850 --> 01:16:30,810
No!

438
01:16:32,410 --> 01:16:35,450
<i>You only speak when spoken to!</i>

439
01:16:40,810 --> 01:16:43,090
Stop it!

440
01:16:46,170 --> 01:16:48,090
Huh?

441
01:16:54,010 --> 01:16:59,290
- Are you pissing on my floor?
- Her waters are breaking, you idiot!

442
01:17:00,370 --> 01:17:05,170
What's happening? My baby...

443
01:17:13,850 --> 01:17:16,770
What's happening to my baby?

444
01:17:30,250 --> 01:17:32,650
Get her on the couch.

445
01:17:40,570 --> 01:17:44,170
No. No!

446
01:17:49,690 --> 01:17:52,970
The heartbeat is nice and strong.

447
01:17:58,650 --> 01:18:03,450
This'll be a quick birth. Breathe.

448
01:18:08,650 --> 01:18:13,930
When you feel the urge to push,
just push as hard as you can.

449
01:18:17,890 --> 01:18:19,810
It's crowning.

450
01:18:23,090 --> 01:18:25,730
Push. Come now. Push!

451
01:18:58,330 --> 01:19:05,130
One more episode like this, and
there will be consequences. Got it?

452
01:19:05,170 --> 01:19:09,770
- Can't I hold him for a bit? No!
- Let go!

453
01:19:09,810 --> 01:19:13,610
No, come back. Come back!

454
01:19:17,330 --> 01:19:20,290
No!

455
01:20:04,730 --> 01:20:06,650
Yeah?

456
01:20:08,130 --> 01:20:10,770
Does it have to be now?

457
01:20:12,330 --> 01:20:16,330
Yeah. Yeah. I'm on my way.

458
01:21:40,770 --> 01:21:45,450
What will it take for you
to respect the rules?

459
01:21:56,170 --> 01:21:58,810
I love some resistance.

460
01:22:45,170 --> 01:22:47,970
Let her go. Let her go!

461
01:23:28,650 --> 01:23:32,530
<i>Mia!
</i>Mia, take the keys.

462
01:23:32,570 --> 01:23:36,530
<i>The keys! Where's my baby?
</i>I have to find my baby.

463
01:23:36,570 --> 01:23:38,770
This way!

464
01:23:41,610 --> 01:23:43,930
Over here!

465
01:24:02,650 --> 01:24:05,330
What a terrible smell!

466
01:24:24,770 --> 01:24:27,610
Don't look.
I mean it, don't look!

467
01:24:27,650 --> 01:24:30,330
Don't!

468
01:24:41,610 --> 01:24:44,330
Do you hear him?

469
01:24:52,330 --> 01:24:54,690
It's my boy.

470
01:25:09,170 --> 01:25:13,210
Are you okay?

471
01:25:16,050 --> 01:25:20,490
It'll be all right.
You're so strong.

472
01:25:20,530 --> 01:25:22,770
So strong.

473
01:26:02,290 --> 01:26:04,570
Mia?

474
01:26:18,450 --> 01:26:20,770
Free the others.

475
01:26:20,810 --> 01:26:23,370
Marker.

476
01:26:31,290 --> 01:26:34,250
Scalpel.

477
01:26:41,730 --> 01:26:44,450
- Give him to me now!
- I'll kill him.

478
01:26:44,490 --> 01:26:47,570
- Stop, Elly!
- I'll kill him!

479
01:27:19,610 --> 01:27:22,210
<i>Hold him!</i>

480
01:27:28,530 --> 01:27:30,650
Pull!

481
01:28:00,410 --> 01:28:04,930
It's okay, darling.

482
01:28:04,970 --> 01:28:07,730
Mummy's here now.

483
01:28:19,090 --> 01:28:21,010
Ruben!

484
01:30:11,250 --> 01:30:13,890
Aren't you coming out soon?

485
01:30:15,210 --> 01:30:17,130
<i>Mia!</i>

486
01:30:18,570 --> 01:30:20,250
<i>- Thomas!
</i>- Mia?

487
01:30:32,730 --> 01:30:35,610
Where are you?

488
01:30:35,650 --> 01:30:38,810
<i>Watch out, Thomas!
</i>He's here!

489
01:31:02,810 --> 01:31:07,250
<i>What are you doing to him?
</i>I'll kill you!

490
01:31:27,570 --> 01:31:30,610
<i>Thomas! What's going on?</i>

491
01:31:30,650 --> 01:31:32,970
<i>Let me out!</i>

492
01:31:33,010 --> 01:31:36,010
<i>Let me out, Thomas!</i>

493
01:32:17,770 --> 01:32:20,450
Thomas. Thomas.

494
01:33:20,490 --> 01:33:23,370
What the hell are you looking at?

495
01:35:06,450 --> 01:35:08,770
Help him.

496
01:35:20,370 --> 01:35:22,290
Hey!

497
01:37:42,850 --> 01:37:45,770
<i>There were
no names in Ruben's records.</i>

498
01:37:45,810 --> 01:37:51,290
<i>But there were photos of influential men
from all over the world.</i>

499
01:37:52,890 --> 01:37:56,530
<i>Strangely,
it all vanished without a trace.</i>

500
01:37:56,570 --> 01:38:02,490
<i>A detective came by to question me
a few days after we'd left the hospital.</i>

501
01:38:02,530 --> 01:38:07,330
<i>When I told him that I didn't know
who had killed the Pig and the Dog -</i>

502
01:38:07,370 --> 01:38:13,970
<i>- and that Thomas hadn't known anything,
he was out the door again.</i>

503
01:38:14,010 --> 01:38:18,410
<i>There was a reluctance
to investigate the case fully.</i>

504
01:38:18,450 --> 01:38:21,330
<i>No one wanted to stir up anything.</i>

505
01:38:45,770 --> 01:38:50,770
<i>And yes, I did protect Thomas.</i>

506
01:38:51,770 --> 01:38:56,170
<i>I had a hundred reasons
that are nobody's business.</i>

507
01:39:10,250 --> 01:39:14,090
<i>One of them was
that he agreed to be Nika's dad.</i>

508
01:39:15,970 --> 01:39:19,890
<i>Even though she isn't really his child.</i>

509
01:39:56,478 --> 01:40:01,478
<font color="#ffff00">Provided by explosiveskull</font>
The Subtitle(s) for Breeder (2020) may either be in single Srt format or multi file  compress to Zip / Rar format. Either way, we have provide simple details guide on how to add or use this subtitle file(s) on your Media Player with the movie - Breeder (2020).

"A-z Movie Subtitles"

line

How To Add Subtitle To Breeder (2020) In Media Player

Before you can add Breeder (2020) subtitle file file to the movie, you should make sure the exact SRT file for the particular movie format is downloaded from Film2Srt.com .
To download subtitles for Breeder (2020), right click on the Black button above with your preferred language. Your subtitle file will begin downloading immediately.
Below are the step-by-step guide to add subtitles for Breeder (2020) file on your movie player.
  • Step 1 - After downloading the Breeder (2020) subtitles file in zip format. Extract the Srt files in it and copy or move it to the exact file/folder location of the movie on your mobile phone or personal computer.
  • Step 2 - After moving the subs  file for Breeder (2020) to the same movie file location, the movie might play alongside the subtitles without any further settings or configuration.
  • Step 3 - However, If step 1 and 2 above didn’t work out, then after opening your preferred movie player and movie is ready to be played. Select option or tools, then click on subtitles, navigate to the subtitle folder and select the actual subtitle file and the movie will start displaying along with the subtitle right away.
  • Step 4 - Lastly, if you are watching with VLC or MX Player on your Laptop, you can easily drag and drop the SRT file over the playing movie, and it should work correctly.

  • If the above Subtitle file for Breeder (2020) is not working as expected after following our recommended guide above. Use the comment box below to notify us and we will surely provide another adequate and a better version for you.
  •  

    More Like This


    Categories


    Movies Subtitles

    Subtitles “Newly Added”