Subtitles For Intrigo: Death Of An Author (2018) English Srt Download - Film2Srt
               

Subtitles for Intrigo: Death of an Author (2018) English Srt / Zip Download

 
The subtitles file for Intrigo: Death of an Author (2018) is now available in Srt, Zip or Rar format. We also enable options for different languages should incase you preferred another language rather than English.
                             

Intrigo: Death of an Author Subtitles (2018)

Crime, Drama, Mystery, Thriller
Intrigo: Death of an Author (2018)
Intrigo: Death of an Author Subtitles (2018)
Ben Kingsley, Tuva Novotny, Benno Fürmann, Michael Byrne
A small open boat ploughs through a troubled sea off the Dutch coast. One solitary man at the rudder. A few days later, when the wind has settled, the smashed up remains of the boat will be found a few kilometres to the south. Meanwhile in Stockholm. David is contacted by his publisher. A manuscript by the famous author Germund Rein has turned up at the publishing house. David has translated the earlier works of Rein and is now given first option to tackle this one. However the manuscript has arrived in Sweden cloaked in strange circumstances. It has not been published in its country of origin. This is the original manuscript and it is accompanied by a letter which states that under no circumstances must the book be printed in its initial language. David also learns that the author Germund Rein has taken his own life by attaching a weight to his body and disappearing into the depths of the Atlantic. The letter must have been the last thing he wrote before he ended it all. The assignment takes David to Amsterdam. He finds parallels to his own life in Rein’s novel. To his vanished wife Ewa, who according to the police most likely lost her life in Graues in the Austrian Alps some years earlier. But nothing is as it seems. The past will inevitably catch up. Guilt mixed with revenge. Germund Rein’s fiction becomes reality. Finally David is forced to confront the uncomfortable truth. Maybe he actually failed to finish off Ewa that day in Graues after all? —D&D

https://www.imdb.com/title/tt6341066

Download 2018 Movie Srt Intrigo: Death of an Author Subtitles

Intrigo.Death.of.an.Author.2018.AMZN.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTG Intrigo.Death.of.an.Author.2018.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG Intrigo.Death.of.an.Author.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG Intrigo.Death.Of.An.Author.2019.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO Intrigo.Death.Of.An.Author.2019.HDRip.AC3.x264-CMRG Intrigo.Death.Of.An.Author.2019.HDRip.XviD.AC3-EVO Intrigo.Death.Of.An.Author.2018.WEB-DL.x264-FGT Intrigo.Death.Of.An.Author.2018.WEB-DL.XviD.AC3/MP3-FGT Intrigo.Death.Of.An.Author.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT Intrigo.Death.Of.An.Author.2019.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

TRAILER:

Intrigo: Death of an Author Subtitle Preview

1
00:03:10,607 --> 00:03:14,100
<i>The people
of the world are more or less the same.</i>

2
00:03:15,195 --> 00:03:18,779
<i>Though we may come
in different shapes and colors,</i>

3
00:03:18,824 --> 00:03:22,192
<i>we all share the same inheritance,</i>

4
00:03:22,285 --> 00:03:24,493
<i>and we all have our back stories,</i>

5
00:03:24,913 --> 00:03:26,495
<i>and our secrets.</i>

6
00:03:27,624 --> 00:03:31,117
<i>Like this man, let's call him Henry,</i>

7
00:03:31,211 --> 00:03:34,249
<i>trying to find his way
on a remote Greek island.</i>

8
00:03:38,719 --> 00:03:42,212
<i>Even though evolution might seem
to mature us,</i>

9
00:03:42,347 --> 00:03:46,887
<i>there are still parts of our brain
that belong to our reptile ancestors.</i>

10
00:03:48,478 --> 00:03:51,221
<i>Although we've convinced
ourselves that hate,</i>

11
00:03:51,356 --> 00:03:55,225
<i>revenge and nemesis belong to the past,</i>

12
00:03:55,277 --> 00:03:59,487
<i>our ancient ancestors' blood
still runs in our veins...</i>

13
00:04:00,615 --> 00:04:04,108
<i>whether we like it or not.</i>

14
00:05:00,091 --> 00:05:01,298
Hello?

15
00:05:11,895 --> 00:05:13,181
Hello?

16
00:05:24,825 --> 00:05:26,191
Henry Maertens?

17
00:05:27,035 --> 00:05:28,151
Mr. Henderson.

18
00:05:29,287 --> 00:05:30,368
It's Alex.

19
00:05:34,417 --> 00:05:37,376
You found the way... obviously.

20
00:05:54,271 --> 00:05:55,557
Thank you very much.

21
00:05:56,815 --> 00:05:59,148
Oh, uh, perhaps you'd prefer a cold drink?

22
00:05:59,150 --> 00:06:01,984
No, no, no. Tea will do nicely.
Thank you very much.

23
00:06:09,202 --> 00:06:12,161
A lighthouse? It's quite something.

24
00:06:13,206 --> 00:06:14,572
I like to guide people.

25
00:06:15,584 --> 00:06:17,701
If they get too close,
I turn the light off.

26
00:06:20,213 --> 00:06:24,127
I prefer the solitude. I hate neighbors.

27
00:06:25,260 --> 00:06:27,377
Some say I hate people and that's...

28
00:06:28,513 --> 00:06:29,594
bloody true.

29
00:06:32,183 --> 00:06:34,516
Then this must be the perfect spot.

30
00:06:35,061 --> 00:06:36,302
Exactly.

31
00:06:37,230 --> 00:06:38,846
And all of this is mine.

32
00:06:39,900 --> 00:06:43,018
And the olive grove behind us.

33
00:06:43,403 --> 00:06:46,896
Some of the trees are 500 years old.

34
00:06:46,907 --> 00:06:50,025
They were here
when Columbus discovered America.

35
00:06:50,118 --> 00:06:54,203
And there's a small chapel
on the other side, which is also mine.

36
00:06:55,707 --> 00:06:57,539
That's where I'm going to be buried...

37
00:06:58,376 --> 00:06:59,912
when that day comes.

38
00:07:00,670 --> 00:07:03,879
So, my publisher forwarded your letter.

39
00:07:03,924 --> 00:07:06,337
I can't remember what you wrote,

40
00:07:06,343 --> 00:07:10,963
but I assume you wanted to know
how to become a writer.

41
00:07:11,014 --> 00:07:12,926
Actually, no.

42
00:07:13,934 --> 00:07:15,550
It's...

43
00:07:15,560 --> 00:07:17,301
It's actually more about the story.

44
00:07:17,395 --> 00:07:21,059
The book I'm writing,
if it's any good or interesting enough.

45
00:07:21,900 --> 00:07:24,643
There are parallels
to <i>Gilliam's Temptation</i> in a way.

46
00:07:24,653 --> 00:07:26,645
I haven't read it since I wrote it.

47
00:07:30,033 --> 00:07:32,491
Sure, sure, sure, sure.
Since you've come all this way.

48
00:07:35,538 --> 00:07:37,530
It's about this couple...

49
00:07:38,583 --> 00:07:40,290
David and Eva.

50
00:07:41,544 --> 00:07:43,706
About their relationship, you could say.

51
00:07:43,713 --> 00:07:48,833
David is a writer,
a rather successful one.

52
00:07:48,843 --> 00:07:51,176
And Eva is a high school teacher,
no children.

53
00:07:51,179 --> 00:07:53,216
You're not gonna read the whole book?

54
00:07:53,890 --> 00:07:56,553
Just bits and pieces,
so you get a feeling for the story.

55
00:07:58,603 --> 00:07:59,603
Get on with it.

56
00:08:04,150 --> 00:08:06,733
They left on the 15th of August,

57
00:08:06,778 --> 00:08:09,441
traveling in the car together,
just the two of them.

58
00:08:09,489 --> 00:08:11,981
David felt he really loved her.

59
00:08:11,992 --> 00:08:14,609
They had been married
for almost eight years.

60
00:08:14,703 --> 00:08:16,740
Of course, they had their difficulties,

61
00:08:16,788 --> 00:08:19,576
but he'd never felt it so strongly before.

62
00:08:20,333 --> 00:08:23,917
<i>In the midst of this euphoric feeling,
there was a dissonance.</i>

63
00:08:23,920 --> 00:08:28,585
<i>As if one of the strings
in a chord was slightly out of tune.</i>

64
00:08:28,633 --> 00:08:32,877
<i>It's difficult to pinpoint more precisely
where that feeling originated.</i>

65
00:08:32,929 --> 00:08:36,297
<i>But he seemed to have discovered
a streak in his wife</i>

66
00:08:36,307 --> 00:08:38,674
<i>that he'd never noticed before.</i>

67
00:08:38,685 --> 00:08:42,599
<i>Whether the actual change
was in her or in him, he couldn't tell.</i>

68
00:08:46,151 --> 00:08:49,940
- Shall I switch on the radio?
- I'd rather not. Thank you.

69
00:08:57,787 --> 00:09:02,578
Gabber recommended this gasthof
just south of Burghausen,

70
00:09:02,625 --> 00:09:04,241
which is supposed to be nice.

71
00:09:05,795 --> 00:09:09,038
Edelweiss, good food apparently.

72
00:09:10,008 --> 00:09:12,876
After the shortcut,
we'll soon be on the highway again.

73
00:09:14,345 --> 00:09:16,211
So we should get there around...

74
00:09:17,265 --> 00:09:19,803
7:00, 7:30.

75
00:09:23,980 --> 00:09:25,721
Tomorrow's leg will be shorter.

76
00:09:31,029 --> 00:09:34,443
I wonder how many gasthofs
are called Edelweiss.

77
00:09:34,532 --> 00:09:36,774
- Must be hundreds.
- David, I've met someone else.

78
00:09:45,168 --> 00:09:46,249
Okay.

79
00:09:49,047 --> 00:09:51,289
The way things have been
this past year, I...

80
00:09:51,341 --> 00:09:55,051
I-I have no choice
and I'm going to leave you.

81
00:09:56,471 --> 00:09:59,964
- Anyone I know?
- It's, um, Mauritz.

82
00:10:00,600 --> 00:10:01,681
Mauritz Winkler?

83
00:10:12,821 --> 00:10:16,906
Christ, why do all women
have to fall in love with their therapist?

84
00:10:22,038 --> 00:10:25,202
You know as well as I do
that it doesn't mean anything.

85
00:10:36,094 --> 00:10:38,302
So why are we on this fucking trip?

86
00:10:38,304 --> 00:10:40,967
Look, I wanted to give it a try,
but it seems futile.

87
00:10:46,396 --> 00:10:50,106
I'm so sorry, I've just...
I've got to be honest with you.

88
00:12:37,590 --> 00:12:39,297
Mr. Schwartz?

89
00:12:39,300 --> 00:12:42,293
- Madame H.
- Welcome.

90
00:12:44,389 --> 00:12:45,800
Pleasant journey, I hope.

91
00:12:45,848 --> 00:12:48,886
- It's the most wonderful road.
- Isn't it?

92
00:12:48,977 --> 00:12:51,640
- Can I get someone to help with your bags?
- No, I'll be fine.

93
00:12:51,729 --> 00:12:55,097
- Oh, you shouldn't trouble yourself.
- No trouble at all.

94
00:12:55,108 --> 00:12:57,725
- It's good to have you here.
- And good to be here.

95
00:13:46,576 --> 00:13:48,192
This was the last time.

96
00:13:50,079 --> 00:13:51,820
You can't be serious?

97
00:13:52,999 --> 00:13:55,582
Oh, I'm serious, David.

98
00:14:03,676 --> 00:14:05,417
You belong to me, Eva.

99
00:14:08,306 --> 00:14:09,763
I love you.

100
00:15:14,163 --> 00:15:15,745
Do you need the spray?

101
00:15:16,833 --> 00:15:18,040
Here.

102
00:15:18,543 --> 00:15:20,500
Have a seat.

103
00:15:21,712 --> 00:15:22,793
Here.

104
00:15:25,550 --> 00:15:27,041
Do you want some water?

105
00:15:27,927 --> 00:15:29,463
No, I'm fine. Thank you.

106
00:15:30,221 --> 00:15:31,928
I'm fine. Thank you.

107
00:15:49,240 --> 00:15:51,482
Don't you understand that it will pass?

108
00:15:51,534 --> 00:15:54,368
You know, you're just confused.

109
00:15:57,915 --> 00:15:59,156
I'm not confused.

110
00:16:01,669 --> 00:16:03,501
You know, I had other women.

111
00:16:05,965 --> 00:16:07,126
Why do you bring that up?

112
00:16:07,216 --> 00:16:10,175
Because I want you to know
they never meant anything.

113
00:16:10,261 --> 00:16:12,093
Well, that's just the difference.

114
00:16:13,097 --> 00:16:14,258
What is?

115
00:16:15,099 --> 00:16:16,761
I've only had one, David.

116
00:16:17,393 --> 00:16:18,929
And he means everything.

117
00:16:30,448 --> 00:16:31,814
If your life...

118
00:16:33,451 --> 00:16:36,694
is dark
and then a door suddenly opens, then...

119
00:16:38,789 --> 00:16:40,280
you have to move on.

120
00:16:40,875 --> 00:16:42,286
No, it's your responsibility.

121
00:16:42,293 --> 00:16:45,536
I think you owe it to yourself.

122
00:16:45,546 --> 00:16:48,289
That sounds like something
Mauritz Winkler could have said.

123
00:16:49,884 --> 00:16:52,627
Do you mean your life
or whose life are we talking about here?

124
00:16:52,637 --> 00:16:53,718
Our life.

125
00:16:54,430 --> 00:16:57,719
- Our life together.
- Bullshit. Fucking rubbish.

126
00:16:59,143 --> 00:17:01,977
We don't talk to each other anymore.
We don't stimulate each other anymore.

127
00:17:01,979 --> 00:17:04,847
So you talk to him instead
about our relationship?

128
00:17:04,857 --> 00:17:06,689
Don't you see it, David?

129
00:17:07,235 --> 00:17:09,443
It's so very obvious right now.

130
00:17:10,321 --> 00:17:12,438
If we continue like this,
we'll just cease to exist.

131
00:17:12,532 --> 00:17:17,527
Those are just words with no meaning.
They signify nothing.

132
00:17:19,247 --> 00:17:20,783
They signify everything.

133
00:17:30,216 --> 00:17:32,082
- Hey!
- Ow.

134
00:17:32,093 --> 00:17:34,210
What are you doing?

135
00:17:34,220 --> 00:17:37,804
I'm sorry.
But you can't just walk off like that.

136
00:17:40,142 --> 00:17:41,474
I'm pregnant.

137
00:17:44,647 --> 00:17:45,763
What? But...

138
00:17:46,315 --> 00:17:47,647
Since when do you know?

139
00:17:47,650 --> 00:17:49,642
It's not your child, David.

140
00:17:56,200 --> 00:17:58,192
I understand if that makes you feel...

141
00:17:59,954 --> 00:18:01,240
unhappy.

142
00:18:02,331 --> 00:18:03,822
You know I haven't felt ready.

143
00:18:03,833 --> 00:18:06,325
I haven't been able
to see myself with a child.

144
00:18:06,419 --> 00:18:08,160
You just didn't want a child with me.

145
00:18:08,170 --> 00:18:09,911
It's not that simple.

146
00:18:09,922 --> 00:18:11,038
Go on, admit it.

147
00:18:12,925 --> 00:18:15,793
This is about me. Only me.

148
00:18:24,854 --> 00:18:28,518
<i>Twenty four hours later,
Mauritz Winkler showed up.</i>

149
00:18:28,524 --> 00:18:31,232
<i>Booked himself into a hotel
in the next valley.</i>

150
00:18:34,572 --> 00:18:36,814
<i>The following morning, she took the car...</i>

151
00:18:38,034 --> 00:18:40,492
<i>to see him, Mauritz Winkler.</i>

152
00:18:42,163 --> 00:18:44,496
<i>So, he lets her leave.</i>

153
00:18:45,291 --> 00:18:48,079
<i>Just like that?
What a wimp.</i>

154
00:18:48,127 --> 00:18:50,289
She's such a bitch. I like her.

155
00:18:51,922 --> 00:18:54,289
Do you want my comments now or afterwards?

156
00:18:54,300 --> 00:18:56,337
- Maybe I should go on.
- Whatever.

157
00:18:57,803 --> 00:19:00,090
He decided to go for a walk
in the mountains.

158
00:19:01,182 --> 00:19:02,844
He didn't feel like being around anyone.

159
00:19:03,392 --> 00:19:06,851
<i>He didn't want anything, apart from Eva.</i>

160
00:19:08,230 --> 00:19:11,348
<i>When your soul is wounded,
physical activity can heal.</i>

161
00:19:14,195 --> 00:19:16,653
<i>And while he was sitting there,
he couldn't stop thinking</i>

162
00:19:16,656 --> 00:19:19,865
<i>about the skin
on the inside of Eva's thigh.</i>

163
00:19:20,993 --> 00:19:24,202
<i>If only the probing sensitive touch
of your fingertips</i>

164
00:19:24,246 --> 00:19:26,329
<i>could find that certain spot.</i>

165
00:19:28,250 --> 00:19:31,243
<i>Then of course Mauritz Winkler
invaded his thoughts.</i>

166
00:19:32,505 --> 00:19:36,499
<i>His fingers, his body against hers.</i>

167
00:19:38,219 --> 00:19:41,587
<i>Perhaps it was there and then
that he made his decision.</i>

168
00:19:43,265 --> 00:19:45,757
<i>Afterwards, his memory failed him.</i>

169
00:19:46,727 --> 00:19:50,971
<i>But it must have come to him right there
at that very moment.</i>

170
00:19:50,981 --> 00:19:52,688
- Mr. Schwartz.
- Hello.

171
00:19:52,692 --> 00:19:54,900
Do you know if my wife has returned yet?

172
00:19:55,236 --> 00:19:56,647
I'm sorry.

173
00:19:57,655 --> 00:20:00,944
I haven't seen either her or the car
since this morning.

174
00:20:00,950 --> 00:20:02,441
Okay. Thank you.

175
00:20:14,296 --> 00:20:18,540
<i>How could he make his inner being
understand that their love was over?</i>

176
00:20:20,845 --> 00:20:22,928
<i>He remembered when he first met her...</i>

177
00:20:24,682 --> 00:20:27,675
<i>how he immediately knew
that this was the woman</i>

178
00:20:27,727 --> 00:20:30,811
<i>he wanted to share
the rest of his life with.</i>

179
00:20:32,273 --> 00:20:34,310
<i>He remembered their first kiss...</i>

180
00:20:36,026 --> 00:20:38,063
<i>the first time they made love.</i>

181
00:20:39,864 --> 00:20:43,323
<i>He still loved her
with every bone in his body.</i>

182
00:20:43,325 --> 00:20:48,912
<i>And in a few months, Eva would give birth
to a child that wasn't his.</i>

183
00:20:56,797 --> 00:21:00,086
<i>Almost blinded by jealousy,</i>

184
00:21:00,134 --> 00:21:03,798
<i>at the same time,
he was surprised by his own rationality.</i>

185
00:21:05,723 --> 00:21:09,433
- <i>But clearly, he has a plan.
- Yes.</i>

186
00:21:10,853 --> 00:21:14,017
After breakfast the next morning,
he says he's going to take the car,

187
00:21:14,023 --> 00:21:15,139
which he accepts.

188
00:21:15,232 --> 00:21:16,518
So he drives off...

189
00:21:18,277 --> 00:21:21,645
kills that man, Winkler,
end of story, right?

190
00:21:26,494 --> 00:21:28,326
No, not quite.

191
00:21:28,329 --> 00:21:32,323
But perhaps that should be
the feeling you get when you read it.

192
00:21:32,958 --> 00:21:34,369
But that's not what happens.

193
00:21:34,418 --> 00:21:36,910
Surprise me, Henry.

194
00:21:44,094 --> 00:21:48,338
<i>David had studied the map carefully,
so he knew precisely</i>

195
00:21:48,432 --> 00:21:52,517
<i>the winding road from the village
of Graues went uphill.</i>

196
00:21:52,520 --> 00:21:57,356
<i>There, some 500 meters below in the next
valley was the Lauern reservoir.</i>

197
00:21:59,276 --> 00:22:01,939
<i>He had read about it
in the tourist brochure.</i>

198
00:22:01,946 --> 00:22:03,983
<i>Opaque green water.</i>

199
00:22:03,989 --> 00:22:07,278
<i>At full capacity, it could hold
a billion cubic meters</i>

200
00:22:07,409 --> 00:22:09,526
<i>of melted snow and ice.</i>

201
00:22:10,454 --> 00:22:13,162
<i>When he came to the top,
he had driven the car all the way</i>

202
00:22:13,165 --> 00:22:15,782
<i>without having to use the brakes once.</i>

203
00:22:17,503 --> 00:22:20,746
<i>It wasn't until he reached
a sharp bend on his way down</i>

204
00:22:20,840 --> 00:22:23,127
<i>to the next valley
that he needed them.</i>

205
00:22:25,094 --> 00:22:27,336
<i>Just the way he'd imagined it.</i>

206
00:23:06,468 --> 00:23:07,754
- Excuse me?
- Yes?

207
00:23:07,761 --> 00:23:09,218
- Can I get one more, please?
- Yes.

208
00:23:09,221 --> 00:23:11,304
<i>They ate in silence.</i>

209
00:23:11,307 --> 00:23:13,890
<i>Their words had suddenly
become leaden...</i>

210
00:23:15,060 --> 00:23:19,475
<i>just as on the eve of war
when all negotiations have broken down</i>

211
00:23:19,481 --> 00:23:22,770
<i>and all that remains is naked action.</i>

212
00:23:56,268 --> 00:23:58,180
So, I'll take the car.

213
00:23:58,187 --> 00:24:00,144
I filled it up yesterday.

214
00:24:06,946 --> 00:24:08,437
I'll be home for supper.

215
00:24:11,992 --> 00:24:14,109
<i>She put her hand
on David's shoulder...</i>

216
00:24:15,371 --> 00:24:17,363
<i>held it there a bit too long.</i>

217
00:24:20,417 --> 00:24:22,124
<i>But he didn't look up.</i>

218
00:24:23,253 --> 00:24:24,869
<i>Never met her gaze.</i>

219
00:25:00,541 --> 00:25:01,702
<i>So...</i>

220
00:25:02,793 --> 00:25:04,409
the car is so demolished,

221
00:25:04,420 --> 00:25:06,707
nobody can tell the brakes
were tampered with,

222
00:25:07,214 --> 00:25:08,705
if it's ever found.

223
00:25:09,758 --> 00:25:13,001
Perhaps it disappears in that bloody lake.

224
00:25:13,012 --> 00:25:16,471
- The Lauern reservoir.
- The Lauern reservoir.

225
00:25:17,057 --> 00:25:18,548
Yeah, Henry, it's, um...

226
00:25:20,686 --> 00:25:21,767
elaborate.

227
00:25:26,567 --> 00:25:30,982
It was a beautiful day and he decided
to go for a walk along the river.

228
00:25:34,033 --> 00:25:38,118
<i>He walked upstream for a couple of hours
before deciding to turn back.</i>

229
00:25:40,414 --> 00:25:43,282
<i>He was hungry,
hadn't had much for breakfast.</i>

230
00:25:49,757 --> 00:25:52,966
<i>It was as if time had ceased
to exist.</i>

231
00:25:54,511 --> 00:25:59,051
<i>The hours just disappeared,
but the minutes crept by slowly.</i>

232
00:26:00,434 --> 00:26:03,427
<i>At the same time,
he felt remarkably calm.</i>

233
00:26:03,437 --> 00:26:06,145
No, I haven't seen her.

234
00:26:07,649 --> 00:26:08,765
Thank you.

235
00:26:14,573 --> 00:26:16,940
<i>It was the empty room,</i>

236
00:26:16,992 --> 00:26:19,029
<i>the thought that
she'd never again be there</i>

237
00:26:19,036 --> 00:26:21,028
<i>to meet him when he came home.</i>

238
00:26:22,539 --> 00:26:24,201
<i>Just a big...</i>

239
00:26:25,000 --> 00:26:26,161
<i>void.</i>

240
00:27:57,384 --> 00:28:00,343
<i>The following morning
was one of very few words.</i>

241
00:28:01,638 --> 00:28:04,722
<i>He had been down
and talked to Madame H. in the reception,</i>

242
00:28:04,808 --> 00:28:07,892
<i>filed a missing person report
with the local police...</i>

243
00:28:08,937 --> 00:28:11,304
<i>gone for a walk in Graues.</i>

244
00:28:12,441 --> 00:28:15,650
<i>It wasn't until the next day
that he had a visitor.</i>

245
00:28:16,820 --> 00:28:18,812
- David Schwartz?
- Yeah.

246
00:28:18,822 --> 00:28:20,984
Chief Inspector Mort.

247
00:28:20,991 --> 00:28:23,199
So, let me get this straight.

248
00:28:23,243 --> 00:28:26,361
You and your wife
have been staying at this hotel,

249
00:28:26,371 --> 00:28:29,159
and your wife went missing
the day before yesterday.

250
00:28:29,166 --> 00:28:31,874
- That's correct.
- Okay.

251
00:28:31,919 --> 00:28:35,708
So there must be a reason
why your wife simply up and left.

252
00:28:35,714 --> 00:28:39,128
They say here in the hotel
that you hardly spent any time together.

253
00:28:41,386 --> 00:28:43,002
We have different interests.

254
00:28:44,264 --> 00:28:48,099
She wanted to go for a drive,
I wanted to walk along the river.

255
00:28:50,229 --> 00:28:52,095
I think something has happened to her.

256
00:28:52,105 --> 00:28:54,188
- Like what, for instance?
- I don't know.

257
00:28:55,108 --> 00:28:56,519
You had a row, didn't you?

258
00:28:59,154 --> 00:29:00,645
Why would we?

259
00:29:02,908 --> 00:29:04,399
What are you implying?

260
00:29:04,952 --> 00:29:06,318
"Implying"?

261
00:29:07,871 --> 00:29:10,534
You're implying I had something to do
with Eva's disappearance?

262
00:29:13,335 --> 00:29:16,328
I went for a walk along the river,
she wanted to go for a drive.

263
00:29:16,421 --> 00:29:18,208
When you've been married
as long as we have,

264
00:29:18,215 --> 00:29:20,423
you allow each other that kind of freedom.

265
00:29:22,928 --> 00:29:24,089
Really?

266
00:29:30,811 --> 00:29:32,143
I need a coffee.

267
00:29:33,188 --> 00:29:35,350
<i>And that's how it went
for over an hour.</i>

268
00:29:35,357 --> 00:29:39,101
<i>And no, they hadn't found the car,
or any trace of it.</i>

269
00:29:39,194 --> 00:29:41,436
<i>They had searched
all the roads in the area.</i>

270
00:29:41,488 --> 00:29:43,024
<i>They'd issued an alert,</i>

271
00:29:43,657 --> 00:29:46,445
<i>and no reliable witnesses had come forth.</i>

272
00:29:47,202 --> 00:29:50,070
<i>Eva was gone.</i>

273
00:29:50,122 --> 00:29:52,489
<i>Three and a half years have passed.</i>

274
00:29:52,541 --> 00:29:56,330
He remembers Graues. He never returned.

275
00:29:56,336 --> 00:29:58,874
He remembers
Chief Inspector Mort's green shirt

276
00:29:58,880 --> 00:30:02,089
and the sweat patches under his armpits.

277
00:30:02,092 --> 00:30:06,757
He remembers conversations
with good friends and welfare officers.

278
00:30:07,681 --> 00:30:10,515
The months at the hospital
after his breakdown.

279
00:30:17,274 --> 00:30:18,560
Okay.

280
00:30:19,985 --> 00:30:23,103
So, this is the end of your story?

281
00:30:24,823 --> 00:30:26,530
You must be joking.

282
00:30:28,660 --> 00:30:30,401
It's actually the beginning.

283
00:30:35,584 --> 00:30:36,870
It was early March.

284
00:30:38,211 --> 00:30:40,624
<i>Spring had not yet arrived.</i>

285
00:30:40,630 --> 00:30:43,668
<i>Gusts of wind
tore through the streets and alleys.</i>

286
00:30:43,675 --> 00:30:47,544
<i>The temperature dropped
from a few degrees down to zero.</i>

287
00:30:47,554 --> 00:30:50,467
<i>Berlin was unseasonably cold.</i>

288
00:30:55,062 --> 00:30:58,271
<i>At the very end of
Haydn's</i> Cello Concerto No. 2,

289
00:30:58,273 --> 00:30:59,389
<i>it happened.</i>

290
00:31:01,526 --> 00:31:04,018
<i>Someone in the audience coughed.</i>

291
00:31:05,155 --> 00:31:07,647
<i>To David, it felt like an electric shock.</i>

292
00:31:15,165 --> 00:31:17,031
<i>It was her. It was Eva.</i>

293
00:31:24,174 --> 00:31:26,882
<i>Six months earlier,
she must have been sitting there</i>

294
00:31:26,885 --> 00:31:28,922
<i>in a concert hall in Maardam.</i>

295
00:31:28,929 --> 00:31:32,388
<i>Strange yet feasible
to be able to distinguish</i>

296
00:31:32,391 --> 00:31:37,307
<i>a specific person's characteristic cough,
among millions of others.</i>

297
00:31:37,396 --> 00:31:41,106
In that moment,
he was convinced Eva was still alive.

298
00:31:42,859 --> 00:31:44,270
Wow.

299
00:31:45,654 --> 00:31:48,317
Quite impressive, I must say.

300
00:31:50,450 --> 00:31:52,442
Spectacular twist.

301
00:31:53,120 --> 00:31:54,156
What do you say...

302
00:31:55,539 --> 00:31:58,282
we pause for a spot of lunch, David?

303
00:31:58,917 --> 00:32:00,249
Yeah.

304
00:32:00,252 --> 00:32:01,743
I would like that very much.

305
00:32:01,837 --> 00:32:03,578
Didn't have much breakfast this morning.

306
00:32:05,841 --> 00:32:08,174
Or is it Henry?

307
00:32:09,219 --> 00:32:10,460
David?

308
00:32:11,888 --> 00:32:13,049
Henry?

309
00:32:15,308 --> 00:32:17,391
I think I'm getting a bit mixed up.

310
00:32:51,470 --> 00:32:54,053
You're a sly old devil, David.

311
00:32:54,556 --> 00:32:57,139
Disconnecting the brakes
on a modern car...

312
00:32:57,726 --> 00:32:59,137
I'm impressed.

313
00:32:59,769 --> 00:33:01,761
Not only an accomplished author...

314
00:33:02,647 --> 00:33:04,229
but a skilled mechanic.

315
00:33:09,196 --> 00:33:11,654
It must have haunted you.

316
00:33:12,866 --> 00:33:14,277
Those...

317
00:33:15,035 --> 00:33:19,655
images of Eva crashing down
the precipice to her death,

318
00:33:19,664 --> 00:33:21,246
I can only imagine...

319
00:33:21,750 --> 00:33:25,835
how many nights you woke up
in a cold sweat.

320
00:33:26,671 --> 00:33:29,584
And there you are, three years later...

321
00:33:30,675 --> 00:33:34,168
hearing a cough on the radio.

322
00:33:38,266 --> 00:33:39,677
It's fucking brilliant.

323
00:33:41,186 --> 00:33:42,597
The question is...

324
00:33:44,064 --> 00:33:47,023
did it fill you with angst or relief?

325
00:33:52,489 --> 00:33:53,570
Mmm.

326
00:33:54,074 --> 00:33:55,610
You're not going anywhere.

327
00:33:56,284 --> 00:33:58,241
We haven't finished yet.

328
00:33:58,245 --> 00:33:59,986
You come here, take up my time.

329
00:33:59,996 --> 00:34:02,409
I could have written a fucking novel
of my own this morning.

330
00:34:03,959 --> 00:34:07,123
I intend to hear the rest of your story.

331
00:34:08,713 --> 00:34:10,796
Do I make myself clear?

332
00:34:21,768 --> 00:34:24,886
And you, drawn to Maardam...

333
00:34:25,647 --> 00:34:27,604
like a moth to a flame.

334
00:34:28,066 --> 00:34:29,477
By what?

335
00:34:31,194 --> 00:34:32,776
A cough on the radio.

336
00:34:34,114 --> 00:34:35,275
Yes.

337
00:34:36,908 --> 00:34:38,570
In a manner of speaking.

338
00:34:40,036 --> 00:34:43,200
<i>I tried to convince myself
that it could've been anyone</i>

339
00:34:43,290 --> 00:34:44,906
<i>with a coughing fit in that audience,</i>

340
00:34:44,916 --> 00:34:46,908
<i>and I almost succeeded.</i>

341
00:34:47,961 --> 00:34:49,702
<i>Then I received a proposal.</i>

342
00:34:49,796 --> 00:34:52,504
<i>Or should I say, an opportunity.</i>

343
00:34:52,507 --> 00:34:54,840
"I am sending you my latest manuscript

344
00:34:54,843 --> 00:34:57,802
to be translated and published.

345
00:34:57,846 --> 00:35:00,839
I forbid you to contact
my publisher in Maardam

346
00:35:00,849 --> 00:35:02,681
or anyone else for that matter."

347
00:35:03,101 --> 00:35:05,058
This is the only copy.

348
00:35:05,061 --> 00:35:06,768
Signed by Germund Rein.

349
00:35:06,771 --> 00:35:09,058
<i>Of course
I had to doubt my own sanity,</i>

350
00:35:09,065 --> 00:35:11,057
<i>but I couldn't get it out of my mind</i>

351
00:35:11,109 --> 00:35:13,567
<i>that she had somehow managed
to disappear from Graues</i>

352
00:35:13,570 --> 00:35:16,904
<i>without a trace and start a new life.</i>

353
00:35:18,283 --> 00:35:21,401
<i>I felt I had no choice. I had to find out.</i>

354
00:35:21,411 --> 00:35:26,247
Then Zimmermann called
and told me that Rein was dead.

355
00:35:27,834 --> 00:35:31,123
- Probably suicide.
- Suicide?

356
00:35:31,671 --> 00:35:35,585
Took his boat, sailed out to sea
and threw himself overboard...

357
00:35:35,592 --> 00:35:38,130
<i>A translation of Germund Rein's last book</i>

358
00:35:38,136 --> 00:35:41,095
<i>could take me to Maardam
at the German publisher's expense.</i>

359
00:35:41,181 --> 00:35:43,798
<i>It was almost like a gift from above,</i>

360
00:35:43,892 --> 00:35:46,054
<i>and I was convinced.</i>

361
00:35:46,144 --> 00:35:49,012
<i>If Eva lived there, I would find her.</i>

362
00:35:49,022 --> 00:35:52,982
I'd like to go
to Maardam and work there.

363
00:35:52,984 --> 00:35:56,318
Well, it's a matter of cost.

364
00:36:01,242 --> 00:36:03,985
Okay, I understand.
I'll see what I can do.

365
00:36:06,498 --> 00:36:11,118
- Have you read it yet?
- I'll wait until you've translated it.

366
00:36:21,221 --> 00:36:25,386
As discussed, we have to be discreet.
Don't let anyone know.

367
00:36:26,685 --> 00:36:30,269
- Not a word about why you're in Maardam.
- Of course.

368
00:36:30,313 --> 00:36:34,478
We made a copy for safety
and put it in a bank deposit box.

369
00:36:34,484 --> 00:36:36,476
- Cheers.
- Cheers.

370
00:36:36,486 --> 00:36:39,570
<i>And yes, I'm not a writer.
I'm a translator.</i>

371
00:36:39,572 --> 00:36:41,234
<i>I simply translate the works</i>

372
00:36:41,241 --> 00:36:43,449
<i>of genuine writers into
the German language.</i>

373
00:36:43,451 --> 00:36:45,818
You have to admit it's exciting!

374
00:36:45,829 --> 00:36:46,910
Yeah.

375
00:36:46,913 --> 00:36:49,496
<i>And my work goes
unnoticed by everyone,</i>

376
00:36:49,541 --> 00:36:54,081
<i>except for my publisher
and possibly one or two readers.</i>

377
00:36:54,129 --> 00:36:57,668
<i>But I know my own value,
and I take pride in my skills.</i>

378
00:36:57,716 --> 00:37:00,254
<i>Skills that could bring me closer to Eva.</i>

379
00:37:00,260 --> 00:37:03,253
<i>That is, if she still happens to be there.</i>

380
00:37:03,263 --> 00:37:07,633
<i>Yes, I was drawn to Maardam
like a moth to a flame.</i>

381
00:37:10,395 --> 00:37:13,433
<i>I had no idea how I was going to find Eva.</i>

382
00:37:13,440 --> 00:37:17,059
<i>But I was determined
to do whatever it took to find out.</i>

383
00:37:17,068 --> 00:37:21,403
<i>I know for certain that she'd been in that
concert hall in Maardam six months ago.</i>

384
00:37:22,198 --> 00:37:24,986
<i>The question was, did she live in Maardam?</i>

385
00:37:26,327 --> 00:37:29,661
<i>So I sublet a flat from an architect
who'd been posted abroad,</i>

386
00:37:29,748 --> 00:37:31,740
<i>potted plants and cat included.</i>

387
00:37:31,750 --> 00:37:33,161
Any allergies?

388
00:37:33,251 --> 00:37:34,913
No.

389
00:37:36,087 --> 00:37:39,376
<i>I'd already translated
a couple of Rein's books,</i>

390
00:37:39,424 --> 00:37:43,043
The Red Sisters
<i>and</i> Kroull's Total Silence.

391
00:37:43,052 --> 00:37:46,216
<i>And I felt I might be able
to master his style of writing.</i>

392
00:37:48,349 --> 00:37:52,719
<i>Not an easy task, but not by any means
beyond my capabilities.</i>

393
00:37:54,230 --> 00:37:57,439
<i>After all, I knew I would have
more than enough time.</i>

394
00:38:01,362 --> 00:38:05,732
<i>I didn't open the manuscript until I made
myself comfortable in the library...</i>

395
00:38:07,243 --> 00:38:10,987
<i>a consequence of translating
according to Darke's model.</i>

396
00:38:10,997 --> 00:38:14,616
- I brought you some tea.
- Thank you so much.

397
00:38:14,667 --> 00:38:19,787
<i>Darke's method builds on the fact
that you don't know the text beforehand.</i>

398
00:38:19,839 --> 00:38:22,047
<i>You translate sentence by sentence,</i>

399
00:38:22,050 --> 00:38:24,633
<i>paragraph by paragraph.</i>

400
00:38:24,677 --> 00:38:27,294
<i>So you value the text
the way it appears to you,</i>

401
00:38:27,347 --> 00:38:30,010
<i>like a reader
who doesn't know what's coming.</i>

402
00:38:31,017 --> 00:38:34,476
<i>I had to conduct my search for Eva
during my spare time.</i>

403
00:38:35,605 --> 00:38:38,313
<i>And she was obsessed
with classical music and opera,</i>

404
00:38:38,441 --> 00:38:42,276
<i>I started to frequent
the Nieuwe Halle and the Concert Hall.</i>

405
00:38:46,699 --> 00:38:50,443
<i>I would try to buy front of stall seats,
giving me a strategic vantage point</i>

406
00:38:50,537 --> 00:38:53,075
<i>from which to scour the audience.</i>

407
00:38:56,042 --> 00:39:00,503
<i>I believe I managed to spot Giselle
at least four times.</i>

408
00:39:32,161 --> 00:39:35,029
<i>This was to become a very costly routine.</i>

409
00:39:36,416 --> 00:39:40,535
<i>So sometimes I would have to settle
for simply standing outside in the street</i>

410
00:39:40,545 --> 00:39:43,834
<i>watching the concertgoers
on their way in or out.</i>

411
00:39:44,632 --> 00:39:46,965
<i>It was like looking
for a needle in a haystack.</i>

412
00:39:48,511 --> 00:39:51,754
<i>Of course, I also pursued
every other available avenue</i>

413
00:39:51,806 --> 00:39:56,050
<i>in order to find out if Eva
or Mauritz Winkler, for that matter,</i>

414
00:39:56,102 --> 00:39:59,095
<i>even lived in the city, but all in vain.</i>

415
00:39:59,105 --> 00:40:00,516
Sorry.

416
00:40:00,523 --> 00:40:03,982
<i>When the library opened at 2:00,
I'd sit there until they closed,</i>

417
00:40:03,985 --> 00:40:06,227
<i>and then continue my fruitless search,</i>

418
00:40:06,237 --> 00:40:08,604
<i>keeping my tasks apart like oil and water.</i>

419
00:40:08,615 --> 00:40:11,153
- I'm sorry.
<i>- Turning day into night.</i>

420
00:40:14,495 --> 00:40:17,613
Five days before we
received the manuscript by post,

421
00:40:17,624 --> 00:40:20,913
Germund, his wife Mariam Kadhar
and his publisher

422
00:40:20,919 --> 00:40:23,627
went to their house in Behrensee.

423
00:40:23,671 --> 00:40:26,539
It seems to have been a well-oiled night.

424
00:40:26,591 --> 00:40:29,049
Mariam only woke up around lunchtime.

425
00:40:29,135 --> 00:40:31,969
At first she didn't miss her husband.

426
00:40:31,971 --> 00:40:34,805
She thought he was sleeping it off.

427
00:40:36,100 --> 00:40:38,763
As far as I understand,
they had separate bedrooms.

428
00:40:38,811 --> 00:40:41,724
About an hour later she went to his room.

429
00:40:41,814 --> 00:40:43,305
He wasn't there.

430
00:40:43,316 --> 00:40:45,649
But she found a letter in his typewriter.

431
00:40:45,652 --> 00:40:49,646
A Triumph-Adler, an old portable one.

432
00:40:49,656 --> 00:40:52,569
Rein wasn't much into computers.

433
00:40:52,617 --> 00:40:54,483
What was in the letter?

434
00:40:55,411 --> 00:40:57,994
It hasn't leaked to the press yet.

435
00:40:57,997 --> 00:41:01,240
But the letter was short and to the point.

436
00:41:01,250 --> 00:41:02,866
A simple farewell.

437
00:41:02,919 --> 00:41:07,038
Sometime in the early morning,
Rein must have left the house.

438
00:41:07,048 --> 00:41:09,882
He went out to sea in his boat.

439
00:41:11,386 --> 00:41:15,756
An old bronze statue that
stood in front of the house was missing.

440
00:41:15,765 --> 00:41:21,807
It's assumed he used that as a weight.
It weighed about 15 kg.

441
00:41:21,854 --> 00:41:25,973
But finding Rein on the sea bottom
would be as simple as finding Atlantis.

442
00:41:28,569 --> 00:41:32,062
Why would Rein want to take his own life?

443
00:41:33,241 --> 00:41:35,654
What do we actually know
about our next of kin

444
00:41:35,660 --> 00:41:37,902
and their deepest motives?

445
00:41:38,413 --> 00:41:40,245
Bejman in the <i>Evening Post.</i>

446
00:41:41,165 --> 00:41:46,285
As far as Bejman's concerned,
he doesn't seem especially surprised.

447
00:41:46,379 --> 00:41:50,669
- And Rein's wife?
- The beautiful Mariam Kadhar?

448
00:41:50,675 --> 00:41:53,008
Heartbroken apparently.

449
00:41:53,052 --> 00:41:56,011
She's avoiding the press,
giving no interviews.

450
00:41:56,014 --> 00:41:58,347
She learnt well from him.

451
00:41:58,349 --> 00:42:01,137
She has comfort in the inheritance.

452
00:42:01,227 --> 00:42:04,686
It's a tidy sum,
three to four million euros.

453
00:42:07,108 --> 00:42:11,068
If you're happy, I'll get the bill.
I'd like to catch the last flight.

454
00:42:11,154 --> 00:42:13,271
- The bill, please.
- Yeah. Coming.

455
00:42:15,825 --> 00:42:19,569
<i>I started to wonder
about all this secrecy.</i>

456
00:42:20,663 --> 00:42:24,282
<i>Why had he sent the manuscript to Kerr and
Amundsen, his German publisher,</i>

457
00:42:24,292 --> 00:42:28,161
<i>instead of his regular publisher,
Otto Gerlach in Maardam?</i>

458
00:42:28,171 --> 00:42:30,584
<i>It certainly seemed strange.</i>

459
00:42:30,590 --> 00:42:34,960
<i>And could it really be true,
that this was the only copy?</i>

460
00:42:34,969 --> 00:42:37,336
<i>All I knew was what Judit Kerr told me,</i>

461
00:42:37,346 --> 00:42:40,965
<i>and she seemed too excited
by the prospect of the actual deal</i>

462
00:42:40,975 --> 00:42:43,809
<i>to question anything
about the background situation.</i>

463
00:43:14,967 --> 00:43:16,208
The woman...

464
00:43:17,178 --> 00:43:19,295
- surveillance or missing?
- Missing.

465
00:43:19,347 --> 00:43:21,839
That's good. I prefer missing persons.

466
00:43:22,642 --> 00:43:24,383
And when did you see her the last time?

467
00:43:24,393 --> 00:43:27,101
Three years ago, or perhaps a bit more.

468
00:43:27,188 --> 00:43:29,350
- Have you googled her?
- She doesn't exist.

469
00:43:29,357 --> 00:43:30,723
- Her maiden name?
- Leuwe.

470
00:43:30,817 --> 00:43:33,685
All the information's written
on the back of the photo.

471
00:43:37,573 --> 00:43:39,690
Are you sure you want to find her?

472
00:43:39,700 --> 00:43:43,694
You know, three years,
most people would have moved on by now.

473
00:43:44,539 --> 00:43:45,780
But not you.

474
00:43:46,124 --> 00:43:48,707
No, not me.

475
00:43:49,794 --> 00:43:51,514
<i>I thought private dicks
were extinct.</i>

476
00:43:52,338 --> 00:43:53,829
Obviously not.

477
00:43:54,465 --> 00:43:57,208
Oh, gonna have to get some more wine...

478
00:43:58,219 --> 00:44:00,962
if I'm gonna be able to listen
to any more of this.

479
00:44:16,154 --> 00:44:17,395
Get to it.

480
00:44:18,364 --> 00:44:19,821
I'm listening.

481
00:44:20,908 --> 00:44:22,240
Hmm?

482
00:44:22,243 --> 00:44:24,451
Move on.

483
00:44:24,996 --> 00:44:28,956
I don't wanna spend the rest of my life
listening to your screwed up story.

484
00:44:29,041 --> 00:44:32,034
- Well, it's not that easy.
- Try, for Christ's sake.

485
00:44:40,761 --> 00:44:43,629
I had made
some progress with Rein's novel.

486
00:44:43,723 --> 00:44:45,430
It had two sides to it. One was...

487
00:44:46,726 --> 00:44:48,809
dreamlike and introverted.

488
00:44:49,854 --> 00:44:52,722
The other cynical and realistic.

489
00:44:52,773 --> 00:44:53,934
I've read it.

490
00:44:56,527 --> 00:44:59,486
Still I felt a great discomfort.

491
00:44:59,572 --> 00:45:03,407
Too many similarities to my own story.
At the same time as...

492
00:45:05,870 --> 00:45:09,409
I think "frustrated" is a better word.

493
00:45:10,791 --> 00:45:14,330
But it wasn't the novel itself,
even if it did influence me.

494
00:45:14,420 --> 00:45:16,207
This is getting better and better.

495
00:45:20,426 --> 00:45:24,090
I'd started to believe that the book
was about Germund Rein himself...

496
00:45:25,723 --> 00:45:27,760
<i>and about Mariam, his wife.</i>

497
00:45:28,851 --> 00:45:31,685
<i>And the most bizarre aspect of it all was,
of course,</i>

498
00:45:31,687 --> 00:45:35,806
<i>the parallel with my own life,
my situation with Eva.</i>

499
00:45:35,816 --> 00:45:40,186
<i>I was frustrated by the fact that my
search for her remained without success.</i>

500
00:45:41,489 --> 00:45:45,904
<i>I can't really explain why I reached out
to Germund Rein's wife, Mariam Kadhar.</i>

501
00:45:47,703 --> 00:45:50,036
<i>Maybe it was because I couldn't find Eva</i>

502
00:45:50,122 --> 00:45:53,081
<i>that I decided to find Mariam instead.</i>

503
00:45:53,125 --> 00:45:56,368
<i>There's no logic in it, I know.</i>

504
00:45:56,379 --> 00:46:01,465
<i>Maybe the content of the book
was merging with my subconscious.</i>

505
00:46:01,509 --> 00:46:03,045
<i>I don't know.</i>

506
00:46:03,094 --> 00:46:05,461
<i>But her husband had disappeared
without a trace,</i>

507
00:46:05,554 --> 00:46:07,216
<i>and so had Eva.</i>

508
00:46:14,230 --> 00:46:17,894
Alex Henderson, one of the few colleagues
my husband really valued.

509
00:46:17,900 --> 00:46:19,812
Yes, he's well worth reading.

510
00:46:21,862 --> 00:46:24,696
- Please take a seat.
- Thank you.

511
00:46:28,077 --> 00:46:31,195
So you've translated my husband's books?

512
00:46:31,247 --> 00:46:35,366
Only the two latest, <i>The Red Sisters</i>
and <i>Kroull's Total Silence.</i>

513
00:46:35,376 --> 00:46:38,540
Do you know if they sold well
in your language?

514
00:46:38,546 --> 00:46:40,503
Um, not big editions.

515
00:46:40,506 --> 00:46:42,418
But he's regarded
by most well-informed people

516
00:46:42,425 --> 00:46:44,291
as one of the great modern authors.

517
00:46:44,385 --> 00:46:46,172
Always up for the Nobel prize.

518
00:46:46,178 --> 00:46:47,464
Hmm.

519
00:46:51,058 --> 00:46:55,177
I was just passing by
and wanted to present my condolences.

520
00:46:59,900 --> 00:47:02,187
It must be a heavy burden.

521
00:47:02,194 --> 00:47:04,436
I haven't got used to it yet...

522
00:47:05,364 --> 00:47:07,321
even though several months have passed.

523
00:47:07,408 --> 00:47:08,990
But on the other hand,

524
00:47:08,993 --> 00:47:11,906
I don't know why
one should get used to it.

525
00:47:13,789 --> 00:47:14,825
Hmm.

526
00:47:20,212 --> 00:47:22,078
Excuse me for asking this,

527
00:47:22,089 --> 00:47:25,002
do you know if he was writing
anything before he died?

528
00:47:27,303 --> 00:47:30,796
Yes, he was writing. He always did.

529
00:47:30,890 --> 00:47:34,634
- But we don't know what became of it.
- "Became of it"?

530
00:47:36,062 --> 00:47:37,724
He was busy with something.

531
00:47:38,856 --> 00:47:41,519
I don't know what it was.
He didn't tell me anything.

532
00:47:42,526 --> 00:47:44,233
But that's the way he was.

533
00:47:46,072 --> 00:47:47,938
I think he was pleased...

534
00:47:48,908 --> 00:47:50,570
with what he wrote.

535
00:47:51,869 --> 00:47:53,155
I could see it in him.

536
00:48:01,420 --> 00:48:03,252
But there's nothing left.

537
00:48:03,839 --> 00:48:05,205
Like I said...

538
00:48:08,427 --> 00:48:11,386
perhaps he burned it, perhaps he...

539
00:48:13,474 --> 00:48:14,681
took it with him.

540
00:48:17,853 --> 00:48:19,560
I really don't know.

541
00:48:24,276 --> 00:48:25,858
<i>Mariam Kadhar...</i>

542
00:48:27,613 --> 00:48:30,401
<i>I felt pity for her,
even though I clearly understood</i>

543
00:48:30,408 --> 00:48:33,151
<i>that I couldn't do anything to help her.</i>

544
00:48:33,202 --> 00:48:37,162
<i>But most importantly, I now understood
that apart from Judit Kerr,</i>

545
00:48:37,164 --> 00:48:39,451
<i>I was probably the only living person</i>

546
00:48:39,458 --> 00:48:42,292
<i>to have held Germund Rein's
final book in my hands.</i>

547
00:48:42,837 --> 00:48:44,499
<i>Why me?</i>

548
00:48:44,505 --> 00:48:48,749
<i>Mariam Kadhar didn't even know
of its existence, as far as I knew.</i>

549
00:48:50,428 --> 00:48:53,216
<i>I became so preoccupied by my thoughts</i>

550
00:48:53,264 --> 00:48:56,177
<i>that I didn't notice
that someone was following me.</i>

551
00:48:56,183 --> 00:49:01,269
<i>I don't know if you've ever been shadowed,
but somehow you can feel it in your bones.</i>

552
00:49:02,148 --> 00:49:04,185
<i>It's not a pleasant feeling.</i>

553
00:49:06,444 --> 00:49:08,902
<i>My first thought, of course,
was that it had something to do</i>

554
00:49:08,988 --> 00:49:11,696
<i>with my visit to Mariam
or, more specifically,</i>

555
00:49:11,782 --> 00:49:14,195
<i>with Germund Rein's manuscript.</i>

556
00:49:15,202 --> 00:49:18,445
<i>But on second thought,
that didn't feel credible.</i>

557
00:49:18,456 --> 00:49:21,369
<i>Why would anyone go to such lengths?</i>

558
00:49:22,960 --> 00:49:26,453
<i>Honestly, the whole setup
was pretty amateurish.</i>

559
00:49:26,464 --> 00:49:28,456
Of course, I'm sure.

560
00:49:28,466 --> 00:49:32,176
<i>Why should Kerr
and Amundsen be involved?</i>

561
00:49:32,178 --> 00:49:33,885
I wouldn't know.

562
00:49:33,888 --> 00:49:36,801
But you're employed by us,
for fuck's sake!

563
00:49:36,891 --> 00:49:42,228
<i>It was probably Germund Rein's publisher
that hired him. What's his name again?</i>

564
00:49:42,229 --> 00:49:44,437
<i>Gerlach, yes, it could have been him.</i>

565
00:49:44,440 --> 00:49:47,683
You said that only we knew
about the manuscript.

566
00:49:47,693 --> 00:49:50,652
That's what Rein wrote in the letter,

567
00:49:50,654 --> 00:49:53,112
but I can't guarantee that it's the case.

568
00:49:53,115 --> 00:49:54,981
That I understand.

569
00:49:55,034 --> 00:49:58,573
You must be careful with the material.

570
00:49:58,579 --> 00:50:00,241
<i>Of course.</i>

571
00:50:00,331 --> 00:50:02,493
<i>You haven't read the whole book yet?</i>

572
00:50:02,500 --> 00:50:04,662
No, you know very well.

573
00:50:04,668 --> 00:50:08,537
<i>You can work however you want, but...</i>

574
00:50:08,631 --> 00:50:11,624
it's vital that I know what's in the book.

575
00:50:11,717 --> 00:50:14,755
- I'll call when I'm done.
<i>- Thanks.</i>

576
00:50:14,762 --> 00:50:18,381
<i>For a while,
I pondered giving in to Kerr's suggestion,</i>

577
00:50:18,390 --> 00:50:22,805
<i>to abandon Darke's model and simply read
Rein's manuscript to the end.</i>

578
00:50:22,811 --> 00:50:26,350
<i>And of course, there were things
in the manuscript which got me thinking.</i>

579
00:50:28,567 --> 00:50:32,811
<i>As if the book's real story was concealed
between the lines, as I said.</i>

580
00:50:35,449 --> 00:50:38,442
<i>But Darke maintained that it was
just that kind of thing,</i>

581
00:50:38,536 --> 00:50:40,698
<i>the hidden meaning and deeper dimensions,</i>

582
00:50:40,704 --> 00:50:43,367
<i>that risked getting lost
if you gave in to it.</i>

583
00:50:50,172 --> 00:50:54,166
<i>I worked on the text
and I became more and more fascinated.</i>

584
00:50:58,639 --> 00:51:02,007
<i>Suddenly I discovered
something really odd.</i>

585
00:51:02,017 --> 00:51:04,054
<i>Why had he underlined these words?</i>

586
00:51:04,562 --> 00:51:10,149
<i>West, sea, sun, bear, dial.</i>

587
00:51:10,734 --> 00:51:12,896
<i>And why hadn't I noticed this before?</i>

588
00:51:14,780 --> 00:51:17,693
<i>Not good. Not good at all.</i>

589
00:51:19,952 --> 00:51:23,912
<i>No matter how I tried, I couldn't make
anything comprehensible out of them.</i>

590
00:51:23,914 --> 00:51:29,034
<i>Why on earth had he underlined
those words in red?</i>

591
00:51:32,214 --> 00:51:33,546
Excuse me?

592
00:51:35,509 --> 00:51:36,625
Hey!

593
00:51:37,803 --> 00:51:38,919
Wait!

594
00:51:40,306 --> 00:51:41,467
Wait!

595
00:51:45,728 --> 00:51:46,844
Mr. Schwartz.

596
00:52:07,207 --> 00:52:09,324
<i>I didn't know what to think.</i>

597
00:52:09,335 --> 00:52:13,329
<i>It was him. The same man again.
No doubt about it.</i>

598
00:52:13,339 --> 00:52:16,582
<i>Who he was and why he was following me,
I had no idea.</i>

599
00:52:16,592 --> 00:52:19,710
- Please, Mr. Schwartz.
- I'm so sorry.

600
00:52:21,597 --> 00:52:22,963
I'm sorry.

601
00:52:24,141 --> 00:52:25,848
Listen. Excuse me.

602
00:52:27,061 --> 00:52:30,179
Do you know who that was, the man
who just ran out? Do you know him?

603
00:52:31,440 --> 00:52:32,647
Sorry.

604
00:52:40,783 --> 00:52:43,400
And where exactly was she spotted
and by whom?

605
00:52:43,410 --> 00:52:47,654
One of the suburbs, Wassingen, block 184.

606
00:52:47,665 --> 00:52:50,578
- Are you saying you've seen her there?
- Not personally.

607
00:52:50,626 --> 00:52:52,037
It was one of my collaborators.

608
00:52:52,670 --> 00:52:54,832
- And when was that?
- Yesterday.

609
00:52:54,838 --> 00:52:58,002
He caught sight of her in the underground,
followed her.

610
00:52:58,092 --> 00:53:02,712
She got out at Wassingen, and went into
one of these high-rise buildings.

611
00:53:02,721 --> 00:53:04,963
He didn't have time to see
what floor she went to.

612
00:53:05,057 --> 00:53:08,846
- Is he sure it was her?
- Not at all.

613
00:53:08,852 --> 00:53:12,061
But the birthmark was there,
along with the rest of your description,

614
00:53:12,064 --> 00:53:15,432
so it's not completely
out of the question.

615
00:53:20,989 --> 00:53:22,400
So...

616
00:53:23,659 --> 00:53:26,117
Eva was still in the land of the living...

617
00:53:27,162 --> 00:53:29,905
risen out of the reservoir like Venus.

618
00:53:29,957 --> 00:53:30,993
Yes.

619
00:53:31,083 --> 00:53:32,824
That's what it looked like.

620
00:53:33,752 --> 00:53:36,210
Rather ambiguous feelings, to be honest.

621
00:53:36,296 --> 00:53:38,629
You may suffer ambiguity...

622
00:53:40,718 --> 00:53:42,300
but the law never does.

623
00:53:53,021 --> 00:53:55,604
Murder or attempted murder.

624
00:53:56,108 --> 00:53:57,189
Excuse me?

625
00:53:58,986 --> 00:54:00,022
Same intent...

626
00:54:00,738 --> 00:54:02,400
same punishment.

627
00:54:05,117 --> 00:54:07,825
Yeah, I don't know. Whatever you say.

628
00:54:16,295 --> 00:54:17,786
<i>Wassingen.</i>

629
00:54:19,173 --> 00:54:22,166
<i>If hell had been conceived in our times...</i>

630
00:54:25,637 --> 00:54:29,677
<i>In my obsessed mind, I had gone through
this moment a thousand times,</i>

631
00:54:29,683 --> 00:54:32,642
<i>but what would actually happen
if I saw Eva there?</i>

632
00:54:33,270 --> 00:54:34,681
<i>What would I do?</i>

633
00:54:37,691 --> 00:54:40,308
<i>Having now seen this place,
I couldn't imagine</i>

634
00:54:40,360 --> 00:54:42,818
<i>what might have possessed her
to settle here</i>

635
00:54:42,863 --> 00:54:44,570
<i>in this concrete desert</i>

636
00:54:44,573 --> 00:54:48,237
<i>rather than live a good life with me.</i>

637
00:54:59,379 --> 00:55:01,871
<i>I counted 142 names,</i>

638
00:55:01,965 --> 00:55:05,709
<i>but no Schwartz, no Leuwe, and no Winkler.</i>

639
00:55:25,656 --> 00:55:28,114
<i>I felt a growing sense of despair.</i>

640
00:55:29,827 --> 00:55:33,116
<i>I began to imagine I saw her everywhere.</i>

641
00:55:46,885 --> 00:55:48,251
Give me all of these, please.

642
00:55:48,345 --> 00:55:49,677
- This?
- Yeah.

643
00:55:49,680 --> 00:55:52,297
Okay. Five.

644
00:55:53,392 --> 00:55:57,136
One, two, three, four,
five copies of the same issue?

645
00:55:57,145 --> 00:56:01,480
Yeah, I want to give them
to people in need.

646
00:56:20,460 --> 00:56:22,793
Did you know that Jesus is coming
and he would like to meet you?

647
00:56:22,796 --> 00:56:25,038
Good for you, but I'm not interested.

648
00:56:32,681 --> 00:56:35,594
I'm not... Here, just...
I'm not interested. Thank you.

649
00:56:35,642 --> 00:56:37,349
- They're for free.
- Thank you. No.

650
00:56:46,778 --> 00:56:49,395
Did you know Jesus is coming
and he would like to meet you?

651
00:56:49,406 --> 00:56:51,193
- Cool.
<i>- By the end of the day,</i>

652
00:56:51,199 --> 00:56:55,284
<i>I had managed to sell two copies
of the magazine</i> Enlightenment.

653
00:56:55,287 --> 00:56:57,995
<i>I had rung all 142 doorbells,</i>

654
00:56:58,040 --> 00:57:00,327
<i>but not even a glimpse of Eva</i>

655
00:57:00,375 --> 00:57:02,537
<i>or Mauritz Winkler for that matter.</i>

656
00:57:03,420 --> 00:57:08,165
<i>Someone had opened the door
to 93 of the flats, that left 49.</i>

657
00:57:12,846 --> 00:57:16,214
I spent the rest of the next week
phoning around...

658
00:57:16,850 --> 00:57:18,512
and asking for Eva.

659
00:57:18,560 --> 00:57:21,644
- Not even a cough, I presume?
- Not a trace.

660
00:57:23,231 --> 00:57:24,972
Not a single sign that she was living

661
00:57:24,983 --> 00:57:27,600
in that depressing building
in Wassingen...

662
00:57:28,570 --> 00:57:31,233
or that she had any connection
to it whatsoever.

663
00:57:36,411 --> 00:57:40,621
Of course, I understood
there was a gigantic margin of error here.

664
00:57:41,208 --> 00:57:42,870
So you simply gave up?

665
00:57:43,377 --> 00:57:44,709
<i>Almost.</i>

666
00:57:49,216 --> 00:57:53,085
<i>I have to also admit I was lonely,</i>

667
00:57:53,095 --> 00:57:56,008
<i>and the architect's flat
reminded me of my loneliness.</i>

668
00:57:56,014 --> 00:58:00,008
<i>I spent as little time
as I could in my so-called home.</i>

669
00:58:00,018 --> 00:58:01,975
- Thank you.
<i>- I had, as I said...</i>

670
00:58:01,979 --> 00:58:04,096
- Enjoy.
<i>- ...turned day into night.</i>

671
00:58:04,106 --> 00:58:06,063
- Thanks.
<i>- And clearly drunk too much.</i>

672
00:58:06,066 --> 00:58:07,773
<i>I couldn't sleep without my pills.</i>

673
00:58:07,776 --> 00:58:11,520
<i>It had become a vicious circle,
pills and liquor.</i>

674
00:58:13,448 --> 00:58:18,364
<i>And my search for Eva
had become an obsessive routine,</i>

675
00:58:18,370 --> 00:58:20,828
<i>constantly compelled
to return to the same places</i>

676
00:58:20,914 --> 00:58:23,952
<i>over and over again, waiting outside.</i>

677
00:58:25,085 --> 00:58:26,417
<i>For what?</i>

678
00:58:39,307 --> 00:58:43,426
<i>When I saw Germund Rein's widow
at the Nieuwe Halle all alone,</i>

679
00:58:43,478 --> 00:58:46,596
<i>I suddenly felt the urge to rescue her.</i>

680
00:58:48,900 --> 00:58:52,814
<i>Was she as lonely as I was...</i>

681
00:58:54,031 --> 00:58:56,614
<i>or maybe she was the one
who would rescue me?</i>

682
00:59:38,992 --> 00:59:41,325
<i>I came to Maardam because of my stupidity.</i>

683
00:59:41,328 --> 00:59:42,785
<i>I thought that...</i>

684
00:59:44,164 --> 00:59:45,780
I was going to find Eva.

685
00:59:46,625 --> 00:59:49,538
- Eva?
- I'm sorry. My wife.

686
00:59:51,171 --> 00:59:53,333
It's like finding a needle in a haystack.

687
00:59:58,929 --> 01:00:03,845
- Has she disappeared?
- Disappeared. Perhaps dead.

688
01:00:09,106 --> 01:00:10,347
I really don't know.

689
01:00:12,734 --> 01:00:14,976
So how long has she been missing?

690
01:00:15,070 --> 01:00:17,062
It's been more than three years.

691
01:00:19,282 --> 01:00:20,363
Hmm.

692
01:00:26,414 --> 01:00:31,660
I was on my way home, but then I caught
sight of you outside the concert hall.

693
01:00:34,923 --> 01:00:36,755
Perhaps it was a sign.

694
01:00:44,224 --> 01:00:45,806
You're so beautiful.

695
01:00:57,195 --> 01:00:59,983
- Sorry. I'm late.
- No. That's okay.

696
01:00:59,990 --> 01:01:03,734
- This is David Schwartz.
- Otto Gerlach.

697
01:01:05,245 --> 01:01:06,577
Pleased to meet you.

698
01:01:09,457 --> 01:01:11,744
I'll, uh, fetch your coat.

699
01:01:11,751 --> 01:01:14,494
Mm-hmm. Thank you.

700
01:01:18,258 --> 01:01:20,341
I want to see you again.

701
01:01:21,970 --> 01:01:23,177
Sorry.

702
01:01:24,181 --> 01:01:26,423
I am not interested.

703
01:01:29,728 --> 01:01:31,560
<i>I don't know what I was expecting.</i>

704
01:01:32,647 --> 01:01:36,891
<i>As I said, I'd been drinking
way too much the last few weeks.</i>

705
01:01:36,985 --> 01:01:38,726
<i>That had to change now.</i>

706
01:01:40,572 --> 01:01:43,656
<i>I also needed to concentrate
on Rein's manuscript.</i>

707
01:01:48,288 --> 01:01:49,950
<i>It was necessary.</i>

708
01:01:50,457 --> 01:01:55,077
<i>I was behind with my work.
I'd been neglecting it lately.</i>

709
01:01:55,086 --> 01:01:59,126
<i>In spite of the circumstances, I became
more and more caught up in my work.</i>

710
01:01:59,174 --> 01:02:02,884
<i>In less than three days, I had finalized
the translation of Rein's book.</i>

711
01:02:06,973 --> 01:02:10,592
<i>But I just couldn't let go
of those underlined words.</i>

712
01:02:12,437 --> 01:02:15,020
<i>The words appeared one after the other</i>

713
01:02:15,023 --> 01:02:18,232
<i>at first sight in no particular order.</i>

714
01:02:19,986 --> 01:02:22,854
<i>Maybe there was
a hidden message after all.</i>

715
01:02:41,132 --> 01:02:44,921
<i>"Thirty centimeters west of...</i>

716
01:02:44,928 --> 01:02:46,760
<i>the sundial in...</i>

717
01:02:47,639 --> 01:02:48,880
<i>bear...</i>

718
01:02:49,516 --> 01:02:50,757
<i>sea..."</i>

719
01:02:51,643 --> 01:02:53,305
<i>Behrensee.</i>

720
01:02:57,065 --> 01:03:00,308
<i>The sudden realization terrified me.</i>

721
01:03:01,903 --> 01:03:05,237
<i>At that point, I could easily have taken
the first flight home,</i>

722
01:03:05,282 --> 01:03:10,744
<i>but my search for Eva had now turned
into something new and very different.</i>

723
01:03:11,454 --> 01:03:13,366
<i>I didn't dare e-mail
the translated script.</i>

724
01:03:13,415 --> 01:03:15,953
<i>Instead I found a printer
in the architect's flat,</i>

725
01:03:15,959 --> 01:03:20,044
<i>made a hard copy, and sent it by courier
to Judit Kerr, the publisher.</i>

726
01:03:20,046 --> 01:03:22,333
You take that road there,
and then you turn.

727
01:03:25,844 --> 01:03:28,928
<i>I knew that Rein and Mariam
had a summer house by the sea,</i>

728
01:03:28,930 --> 01:03:31,388
<i>just outside a small village
called Behrensee.</i>

729
01:03:36,187 --> 01:03:38,179
<i>The name of the house was Cherry Garden</i>

730
01:03:38,189 --> 01:03:41,808
<i>and was reputed to be
something quite outstanding.</i>

731
01:03:43,361 --> 01:03:47,571
<i>A secluded haven where Germund Rein
produced most of his works,</i>

732
01:03:47,574 --> 01:03:49,566
<i>according to rumors.</i>

733
01:03:51,745 --> 01:03:53,452
<i>A remote location which,</i>

734
01:03:53,455 --> 01:03:56,243
<i>exactly as I had been led to understand,</i>

735
01:03:56,249 --> 01:03:58,081
<i>would take some finding.</i>

736
01:03:58,710 --> 01:04:00,417
<i>But I found it.</i>

737
01:04:03,631 --> 01:04:06,544
<i>And I also found the sundial.</i>

738
01:04:23,026 --> 01:04:27,896
<i>My inner voice urged me to forget about
the whole thing and return to the city.</i>

739
01:04:29,282 --> 01:04:31,774
<i>But for some reason, I couldn't let it go.</i>

740
01:04:31,785 --> 01:04:33,526
<i>I had to find out.</i>

741
01:04:34,996 --> 01:04:37,409
<i>So I waited for nightfall.</i>

742
01:04:39,376 --> 01:04:42,084
<i>And once again sneaked into the garden.</i>

743
01:04:44,089 --> 01:04:49,209
<i>"Thirty centimeters
west of the sundial in Behrensee."</i>

744
01:04:50,303 --> 01:04:53,467
<i>I found what Germund Rein had buried.</i>

745
01:05:11,825 --> 01:05:13,942
<i>The next day I went to the police.</i>

746
01:05:13,952 --> 01:05:15,909
<i>I no longer had any choice.</i>

747
01:05:55,285 --> 01:05:58,449
<i>Fifty thousand books,
and this is only the first edition.</i>

748
01:05:58,496 --> 01:06:01,239
<i>This is huge, David, massive!</i>

749
01:06:01,332 --> 01:06:03,289
- Do you need more money?
- No.

750
01:06:03,334 --> 01:06:04,870
As you please.

751
01:06:04,878 --> 01:06:07,746
Amundsen is arranging
a press conference tomorrow.

752
01:06:07,755 --> 01:06:09,246
How'd you like to handle it?

753
01:06:09,966 --> 01:06:15,837
- How do you mean?
- You're the spider in the web.

754
01:06:15,847 --> 01:06:18,055
To the journalists,
you're the lead character.

755
01:06:18,057 --> 01:06:21,425
I thought you'd understood that by now?

756
01:06:21,478 --> 01:06:24,095
Not really, if I'm honest.

757
01:06:24,105 --> 01:06:27,314
Perhaps an exclusive interview
with a particular paper?

758
01:06:27,317 --> 01:06:31,061
When the trial starts, you'll have
your hands full with reporters.

759
01:06:31,070 --> 01:06:33,983
It doesn't interest me at all.

760
01:06:36,701 --> 01:06:39,819
In any case, Mariam Kadhar is charming.

761
01:06:39,829 --> 01:06:42,822
Far too charming for a man like Rein.

762
01:06:42,832 --> 01:06:45,165
But she didn't need to have killed him...

763
01:06:46,085 --> 01:06:47,872
So, Mr. Schwartz,

764
01:06:47,879 --> 01:06:51,623
you translated Germund Rein's last book?

765
01:06:52,175 --> 01:06:53,291
Yeah.

766
01:06:53,343 --> 01:06:55,300
The book that is the reason

767
01:06:55,386 --> 01:06:57,878
we are all gathered
in this courtroom today?

768
01:06:58,556 --> 01:07:00,263
I guess so, yeah.

769
01:07:01,559 --> 01:07:04,017
Why do you suppose Germund Rein

770
01:07:04,062 --> 01:07:07,681
only wanted the book to be
published as a translation?

771
01:07:08,233 --> 01:07:09,974
I thought that was clear.

772
01:07:11,277 --> 01:07:13,485
Otto Gerlach was his publisher.

773
01:07:13,488 --> 01:07:15,821
Can you clarify what you mean?

774
01:07:17,700 --> 01:07:20,693
I assume Rein was afraid the book,

775
01:07:20,703 --> 01:07:23,946
the manuscript would disappear,
never be published.

776
01:07:23,957 --> 01:07:25,664
And why would it disappear?

777
01:07:26,543 --> 01:07:28,250
Because of its content.

778
01:07:29,546 --> 01:07:32,414
- Compromising information.
- Compromising for whom?

779
01:07:32,507 --> 01:07:34,267
I really don't have anything
to do with this.

780
01:07:34,342 --> 01:07:37,460
I put it to you that this was compromising
information for the accused...

781
01:07:39,180 --> 01:07:42,139
Mariam Kadhar and Otto Gerlach.

782
01:07:42,559 --> 01:07:44,425
I assume, your Honor,

783
01:07:44,519 --> 01:07:47,728
my client's name isn't even mentioned
in the book in question.

784
01:07:47,730 --> 01:07:49,346
It's...

785
01:07:49,440 --> 01:07:52,433
Let the witness
elaborate his assertion.

786
01:07:57,073 --> 01:07:59,611
In the beginning,
it was just subtle hints.

787
01:08:00,952 --> 01:08:03,660
But the more I read,
the more obvious it became.

788
01:08:03,663 --> 01:08:05,746
You mean
there are passages in the book

789
01:08:05,832 --> 01:08:08,666
that underline
the theory of the accusation?

790
01:08:08,668 --> 01:08:10,159
I guess you could say so.

791
01:08:13,298 --> 01:08:15,381
Can you give the court an example of this?

792
01:08:17,719 --> 01:08:20,553
If I may borrow the book.

793
01:08:35,528 --> 01:08:38,362
I'm quoting from page 37.

794
01:08:42,327 --> 01:08:45,286
"One morning she goes
to the square to buy vegetables.

795
01:08:45,330 --> 01:08:49,620
Always these vegetables
that must never be less than a day old,

796
01:08:49,626 --> 01:08:51,709
her <i>memento mori.</i>

797
01:08:55,256 --> 01:08:57,373
He goes through her belongings.

798
01:08:57,425 --> 01:08:59,007
She knows he would never do this,

799
01:08:59,010 --> 01:09:01,377
so she has never bothered
to hide anything.

800
01:09:02,764 --> 01:09:07,384
He finds letters, four letters,
three are clear enough,

801
01:09:07,435 --> 01:09:09,973
the fourth is about a conspiracy.

802
01:09:10,938 --> 01:09:13,180
They obviously want to see him dead.

803
01:09:14,192 --> 01:09:17,856
He puts the letters in a folder,
drives into town to copy them.

804
01:09:17,862 --> 01:09:20,980
He thinks he's got plenty of time.
She's probably fucking G.,

805
01:09:21,074 --> 01:09:24,488
reaping his vicious semen
between her wide open legs.

806
01:09:25,078 --> 01:09:28,742
Puts the originals back
among her knickers in the chest of drawers

807
01:09:28,831 --> 01:09:31,744
and puts the copies in a plastic bag.

808
01:09:33,753 --> 01:09:36,370
Goes to the shed, fetches a spade,

809
01:09:36,381 --> 01:09:38,998
finds a place with soft soil,

810
01:09:39,550 --> 01:09:42,964
and buries his treasure."

811
01:09:42,970 --> 01:09:45,257
Can you tell me what you did
after you read this?

812
01:09:45,807 --> 01:09:48,140
I went to check it out.

813
01:09:48,142 --> 01:09:52,557
According to the hidden code
I told you about.

814
01:09:53,356 --> 01:09:55,393
So you found the letters

815
01:09:55,400 --> 01:09:59,064
where the hidden code
in the manuscript said it would be?

816
01:09:59,737 --> 01:10:01,524
Mm-hmm.

817
01:10:01,614 --> 01:10:05,699
The letters Mariam Kadhar
and Otto Gerlach had exchanged?

818
01:10:05,743 --> 01:10:07,029
Yes.

819
01:10:07,036 --> 01:10:08,618
Did you study the content?

820
01:10:09,163 --> 01:10:10,574
Eventually.

821
01:10:15,086 --> 01:10:19,672
And I came to the conclusion
that the information in the book was true.

822
01:10:20,842 --> 01:10:23,425
And what exactly, Mr. Schwartz,

823
01:10:23,428 --> 01:10:27,672
does it say in Germund Rein's book?

824
01:10:29,767 --> 01:10:33,932
It says that M. and O.
planned to kill Germund Rein.

825
01:10:35,898 --> 01:10:37,730
Thank you.

826
01:10:39,694 --> 01:10:41,185
No further questions.

827
01:10:44,073 --> 01:10:45,905
Mr. Neumann-Hansen.

828
01:10:49,996 --> 01:10:52,204
You found these...

829
01:10:52,999 --> 01:10:56,663
handwritten notes and letters

830
01:10:56,753 --> 01:10:59,166
buried just west of
the sundial at Behrensee?

831
01:10:59,172 --> 01:11:01,414
- Yeah.
- Didn't that seem strange to you?

832
01:11:02,717 --> 01:11:03,833
In what sense?

833
01:11:03,843 --> 01:11:07,052
Well, during the inquiry,
the police went through all e-mails

834
01:11:07,054 --> 01:11:09,341
between Otto Gerlach and my client.

835
01:11:09,348 --> 01:11:11,965
And, yes,
there's correspondence. Plenty of it.

836
01:11:12,059 --> 01:11:14,051
But it's all professional.

837
01:11:14,061 --> 01:11:19,432
Nothing like what you found
in your letters.

838
01:11:19,525 --> 01:11:21,482
Strange, wouldn't you say? I mean,

839
01:11:21,527 --> 01:11:24,440
it's so much easier
to send an e-mail these days.

840
01:11:24,447 --> 01:11:28,817
Excuse me. But I would like to remind you
all that I've only done my civic duty.

841
01:11:28,826 --> 01:11:31,113
I went to the police
with the material I happened to have.

842
01:11:31,120 --> 01:11:33,407
The same thing any of you would have done.

843
01:11:38,002 --> 01:11:39,163
No more questions.

844
01:11:41,589 --> 01:11:42,921
Thank you.

845
01:12:14,288 --> 01:12:16,450
<i>There is still time, David.</i>

846
01:12:17,250 --> 01:12:18,957
<i>It's not too late.</i>

847
01:12:21,337 --> 01:12:23,499
<i>You know it's not too late.</i>

848
01:12:46,487 --> 01:12:48,649
<i>Rein...</i>

849
01:12:48,656 --> 01:12:51,364
<i>- You're Rein, aren't you?
- No, no!</i>

850
01:13:00,001 --> 01:13:01,708
<i>We've got time.</i>

851
01:13:03,671 --> 01:13:05,663
<i>Now it's my turn...</i>

852
01:13:06,465 --> 01:13:07,581
to kill you.

853
01:13:20,563 --> 01:13:22,896
- Hello.
<i>- Judit Kerr.</i>

854
01:13:22,982 --> 01:13:24,782
The book is selling like hotcakes.

855
01:13:24,817 --> 01:13:27,605
It's making headlines all over Europe.

856
01:13:28,696 --> 01:13:33,987
<i>Of course Gerlach has tried to sue us,
but he couldn't stop the first run.</i>

857
01:13:35,328 --> 01:13:38,492
<i>It won't slow down sales.</i>

858
01:13:38,497 --> 01:13:41,661
<i>On the contrary...</i>

859
01:13:41,709 --> 01:13:45,123
I can't talk right now. I'll call you.

860
01:13:46,464 --> 01:13:47,955
Good morning.

861
01:13:49,383 --> 01:13:51,466
Sorry, but you have to leave now.

862
01:13:54,430 --> 01:13:55,921
Please leave.

863
01:14:03,064 --> 01:14:07,104
Is it correct that you are
the, um, sole inheritor

864
01:14:07,151 --> 01:14:10,565
of your husband's property
and literary estate?

865
01:14:10,613 --> 01:14:12,024
Yes.

866
01:14:14,075 --> 01:14:17,443
Did you love your husband, Mrs. Kadhar?

867
01:14:20,790 --> 01:14:22,998
- Yes.
- Do you...

868
01:14:23,793 --> 01:14:26,536
have intimate relationships
with other men?

869
01:14:26,545 --> 01:14:27,626
I object.

870
01:14:28,381 --> 01:14:30,873
Do rephrase the question, please.

871
01:14:30,925 --> 01:14:35,636
Did you have a sexual relationship with
your husband's publisher, Otto Gerlach?

872
01:14:36,514 --> 01:14:39,006
- Yes.
- How long did that go on for?

873
01:14:42,728 --> 01:14:44,219
Five years.

874
01:14:48,442 --> 01:14:53,733
Why were you unfaithful
to your husband if you loved him?

875
01:14:55,491 --> 01:14:57,027
I don't want to answer that question.

876
01:14:57,034 --> 01:15:00,198
You're accused of murder, Mrs. Kadhar.

877
01:15:02,289 --> 01:15:05,123
Did you kill your husband?

878
01:15:06,460 --> 01:15:08,747
I did not kill my husband.

879
01:15:12,967 --> 01:15:15,926
<i>Although she terrified me,
I found myself increasingly</i>

880
01:15:15,928 --> 01:15:18,295
<i>and irresistibly fascinated.</i>

881
01:15:19,015 --> 01:15:20,506
<i>I couldn't fight it.</i>

882
01:15:22,018 --> 01:15:24,510
I couldn't come to terms with the thought

883
01:15:24,520 --> 01:15:26,853
that she could have done something so...

884
01:15:29,567 --> 01:15:32,275
I don't know. I just wanted
to take her in my arms...

885
01:15:33,863 --> 01:15:37,482
even though she rejected me
so very clearly.

886
01:15:37,575 --> 01:15:43,492
So, what makes you believe
a woman like Mariam Kadhar

887
01:15:43,539 --> 01:15:46,452
could be interested in a man like you?

888
01:15:48,085 --> 01:15:52,921
Interesting parallel with the wife,
by the way.

889
01:15:54,842 --> 01:15:57,676
You keep yourself quite occupied,

890
01:15:57,678 --> 01:16:00,011
avenging yourself on women who dump you.

891
01:16:02,058 --> 01:16:03,890
First Eva, then Mariam.

892
01:16:04,935 --> 01:16:07,393
Well, I see a pattern emerging.

893
01:16:08,022 --> 01:16:09,604
Don't you?

894
01:16:11,567 --> 01:16:15,607
Anyway, in view of all
the media attention you were getting,

895
01:16:15,654 --> 01:16:18,146
if the wife, Eva,

896
01:16:18,199 --> 01:16:21,783
if she were alive and kicking
and living in Maardam,

897
01:16:21,786 --> 01:16:25,279
surely she would've become aware
of your poster boy status by now?

898
01:16:25,998 --> 01:16:27,330
Possibly.

899
01:16:29,919 --> 01:16:32,832
But by that point,
I'd given up all thought of her.

900
01:16:34,298 --> 01:16:35,459
Thank you.

901
01:16:38,302 --> 01:16:41,545
My thoughts were somewhere
completely different.

902
01:17:03,244 --> 01:17:05,736
David Schwartz, what do you think about
the possible sentence?

903
01:17:05,746 --> 01:17:07,453
- Mariam Kadhar and Otto Gerlach.
- I've got nothing to...

904
01:17:07,456 --> 01:17:10,699
After all, it's because of you
they might end up behind bars.

905
01:17:10,709 --> 01:17:12,575
How do you feel about that?

906
01:17:15,589 --> 01:17:20,004
The court finds the accused
guilty of first degree murder.

907
01:17:20,845 --> 01:17:24,134
The defendants Otto Gerlach
and Mariam Kadhar

908
01:17:24,140 --> 01:17:27,224
are each sentenced to 12 years.

909
01:17:31,939 --> 01:17:33,271
David.

910
01:17:33,858 --> 01:17:36,771
- David Schwartz?
- Twelve years behind bars.

911
01:17:36,777 --> 01:17:38,484
How does it feel to be
the hero of the day, David?

912
01:17:38,487 --> 01:17:39,568
No comment.

913
01:17:39,572 --> 01:17:42,656
Both defense lawyers have
already lodged appeals. Any comments?

914
01:17:43,701 --> 01:17:44,817
There you have it.

915
01:17:45,327 --> 01:17:47,068
I just wanted to get away
from the place

916
01:17:47,204 --> 01:17:50,493
and Mariam's accusing eyes
burned into my very core.

917
01:17:51,709 --> 01:17:53,951
It felt like I was going to pieces.

918
01:17:54,920 --> 01:17:57,628
So you really believe
you were the chosen one?

919
01:17:58,924 --> 01:18:00,881
You don't realize that...

920
01:18:00,926 --> 01:18:04,090
anybody could've dug up
those letters sooner or later?

921
01:18:04,638 --> 01:18:08,097
- What?
- Well, you're a nobody, David.

922
01:18:10,603 --> 01:18:12,936
I understand that this isn't about me.

923
01:18:13,731 --> 01:18:15,518
I'm completely aware of that.

924
01:18:15,524 --> 01:18:19,894
I mean, the fact that you fell
for Mariam Kadhar,

925
01:18:19,945 --> 01:18:22,528
it just shows what
a pushover you really are.

926
01:18:22,615 --> 01:18:25,278
I mean, you held all the cards.

927
01:18:25,284 --> 01:18:27,446
Why didn't you just torch
the letters?

928
01:18:27,453 --> 01:18:28,785
Yes.

929
01:18:31,790 --> 01:18:33,656
Maybe I should have.

930
01:18:33,667 --> 01:18:36,250
Or maybe you're just not that bright.

931
01:18:38,339 --> 01:18:41,423
I mean, one moment
you're a shrewd calculator,

932
01:18:41,425 --> 01:18:43,337
the next you're a fucking wimp.

933
01:18:47,431 --> 01:18:49,423
I'm too old for this kind of crap.

934
01:19:00,194 --> 01:19:03,813
So, uh, you're hot stuff right now.

935
01:19:03,822 --> 01:19:06,860
Thank you. Thank you, Doris.

936
01:19:27,513 --> 01:19:29,926
That man. He's following me.

937
01:19:29,974 --> 01:19:31,715
On several occasions.

938
01:19:31,809 --> 01:19:33,892
I'm certain of it. He walks with a limp.

939
01:19:33,894 --> 01:19:35,101
You can't mistake that.

940
01:19:35,104 --> 01:19:36,345
Have you any idea why?

941
01:19:36,438 --> 01:19:37,929
I wouldn't come to you if I had.

942
01:19:40,776 --> 01:19:42,358
Can you help me with this?

943
01:19:44,196 --> 01:19:45,437
Do you know who he is?

944
01:19:47,700 --> 01:19:49,362
You're a public figure now.

945
01:19:49,910 --> 01:19:51,742
You never told me
what profession you were in.

946
01:19:51,829 --> 01:19:53,661
'Cause it's got nothing to do with Eva.

947
01:19:55,624 --> 01:19:57,286
Do you know who he is?

948
01:19:58,961 --> 01:20:00,623
Let's do it this way.

949
01:20:01,380 --> 01:20:02,871
I'll see what I can do.

950
01:20:03,882 --> 01:20:05,339
But it will cost you.

951
01:20:06,051 --> 01:20:08,384
And I can't promise any results.

952
01:20:09,805 --> 01:20:11,216
I'll call you?

953
01:20:19,857 --> 01:20:21,223
One lasagna to go, please.

954
01:20:21,233 --> 01:20:23,725
<i>The limping man.</i>

955
01:20:24,445 --> 01:20:27,188
<i>Interesting title for your little novel.</i>

956
01:20:27,281 --> 01:20:32,242
<i>- No, seriously, who was he?
- We'll come to that.</i>

957
01:20:32,244 --> 01:20:33,735
<i>Something else came in between.</i>

958
01:20:33,787 --> 01:20:35,473
<i>So, she was given a pen and paper?</i>

959
01:20:35,497 --> 01:20:38,160
- <i>Just a small pencil.
- And then what happened?</i>

960
01:20:38,167 --> 01:20:42,582
<i>When the door was unlocked,
she was found lying facedown on the floor.</i>

961
01:20:42,629 --> 01:20:44,666
<i>When she was turned over,</i>

962
01:20:44,673 --> 01:20:47,416
<i>there were small spots
of blood on the floor...</i>

963
01:20:47,926 --> 01:20:49,838
<i>coming from her eye.</i>

964
01:20:49,887 --> 01:20:53,255
<i>She had stuck the pencil into her eye.</i>

965
01:20:53,974 --> 01:20:56,717
- <i>The whole pencil?
- Yes.</i>

966
01:20:56,727 --> 01:20:59,811
<i>Should be quite impossible,
but in this case...</i>

967
01:21:00,814 --> 01:21:04,228
<i>Thank you.
We repeat that Mariam Kadhar,</i>

968
01:21:04,234 --> 01:21:06,521
<i>the wife of the late author, Germund Rein,</i>

969
01:21:06,528 --> 01:21:08,520
<i>recently sentenced to 12 years,</i>

970
01:21:08,530 --> 01:21:12,194
<i>took her own life
in the Burgislaan remand prison.</i>

971
01:21:12,201 --> 01:21:14,989
<i>Mariam Kadhar was 39 years old.</i>

972
01:21:17,539 --> 01:21:20,998
<i>Three years earlier,
I had fallen...</i>

973
01:21:22,503 --> 01:21:24,244
<i>and it was a hard fall.</i>

974
01:21:28,008 --> 01:21:29,670
<i>Days and nights at the hospital</i>

975
01:21:29,760 --> 01:21:33,128
<i>and my self-disgust tore me to shreds.</i>

976
01:21:37,226 --> 01:21:41,641
<i>A secret that I had
to keep hidden deep inside.</i>

977
01:21:47,736 --> 01:21:50,979
<i>Never able to confess the truth
of what I had done to Eva.</i>

978
01:21:51,615 --> 01:21:53,698
<i>Never able to tell a soul.</i>

979
01:21:57,121 --> 01:22:00,205
<i>You're actually the first one
to hear my story.</i>

980
01:22:07,631 --> 01:22:11,090
<i>Never-ending nightmares.
Managing the medication.</i>

981
01:22:11,093 --> 01:22:14,586
<i>Downers to send me to sleep,
uppers to wake me up.</i>

982
01:22:21,937 --> 01:22:24,395
<i>The slow recovery.</i>

983
01:22:24,398 --> 01:22:27,687
<i>Now, I was edging closer
to the precipice again.</i>

984
01:22:33,282 --> 01:22:39,404
<i>In my defense, I would like to say I was
rational during the time that followed.</i>

985
01:22:40,998 --> 01:22:43,490
<i>Methodical, unhurried.</i>

986
01:22:43,542 --> 01:22:48,662
<i>I allowed alcohol to rule my existence
without any other purpose</i>

987
01:22:48,714 --> 01:22:52,583
<i>than to achieve a sustainable level
of unconsciousness...</i>

988
01:22:54,887 --> 01:22:57,675
<i>without ever going over the top.</i>

989
01:22:57,723 --> 01:23:01,307
<i>I've been there before
and I know what it's all about.</i>

990
01:23:01,310 --> 01:23:03,552
<i>A strictly clinical drinking bout</i>

991
01:23:03,604 --> 01:23:07,018
<i>where I kept the process
under control at all times.</i>

992
01:24:44,371 --> 01:24:47,955
- Hello?
- Well, well, David Schwartz.

993
01:24:48,709 --> 01:24:51,543
I first thought, of course,
that it had something to do with your job.

994
01:24:51,545 --> 01:24:54,037
That publisher doesn't seem
to look upon you very kindly.

995
01:24:54,089 --> 01:24:55,705
But it wasn't? So who was he then?

996
01:24:55,716 --> 01:24:58,254
- Why is he following me?
- One thing at a time.

997
01:24:58,260 --> 01:24:59,717
I recognized the man in the photo.

998
01:24:59,803 --> 01:25:01,635
He's a former police commissioner.

999
01:25:01,638 --> 01:25:06,178
Now retired and actually freelancing in
my line of business, so I contacted him.

1000
01:25:06,977 --> 01:25:09,685
And he was in fact hired to follow you.

1001
01:25:09,771 --> 01:25:14,015
And naturally, he didn't want to reveal
the identity of his client.

1002
01:25:14,026 --> 01:25:15,312
But?

1003
01:25:15,319 --> 01:25:17,185
Everything has a price.

1004
01:25:17,195 --> 01:25:19,733
And I'd suppose that money
wasn't an issue in this...

1005
01:25:19,740 --> 01:25:21,231
I already told you that.

1006
01:25:24,369 --> 01:25:28,204
But it seems as if both of you
wanted to find each other.

1007
01:25:30,167 --> 01:25:31,248
Who?

1008
01:25:32,002 --> 01:25:33,083
Oh, you and Eva.

1009
01:25:34,796 --> 01:25:36,207
Eva hired him?

1010
01:25:36,256 --> 01:25:37,872
Exactly.

1011
01:25:37,883 --> 01:25:42,093
When my collaborator saw her in Wassingen,
she wasn't on her way home.

1012
01:25:42,137 --> 01:25:44,115
She has an apartment,
but on the other side of town.

1013
01:25:44,139 --> 01:25:46,973
She was simply on her way
to see my colleague.

1014
01:25:46,975 --> 01:25:48,466
He had an office there at the time.

1015
01:25:51,563 --> 01:25:53,850
She spotted you here in Maardam,

1016
01:25:54,399 --> 01:25:56,982
hired him to keep track
of your whereabouts.

1017
01:25:57,569 --> 01:25:58,935
Edita Sobranska?

1018
01:26:00,030 --> 01:26:01,646
I guess she changed her name.

1019
01:27:05,011 --> 01:27:06,422
Stay there.

1020
01:27:22,904 --> 01:27:24,395
So, you decided to come now?

1021
01:27:25,282 --> 01:27:26,363
Yes.

1022
01:27:27,576 --> 01:27:28,987
Here I am.

1023
01:27:51,808 --> 01:27:54,391
- Hello.
- Hello.

1024
01:28:00,609 --> 01:28:02,566
You've been living here a long time?

1025
01:28:04,029 --> 01:28:05,190
Three years.

1026
01:28:08,033 --> 01:28:11,572
- Ever since...
- Ever since then. Yes.

1027
01:28:12,162 --> 01:28:13,494
Come on.

1028
01:28:16,666 --> 01:28:18,407
We're going for a nap now.

1029
01:28:18,460 --> 01:28:20,167
Sleep tight, sweetheart.

1030
01:28:20,879 --> 01:28:23,713
And I'll leave the door open.

1031
01:28:34,142 --> 01:28:35,678
I just made some teas.

1032
01:29:05,507 --> 01:29:08,045
- So how long are you staying?
- Sorry?

1033
01:29:08,051 --> 01:29:10,008
In Maardam.

1034
01:29:10,011 --> 01:29:11,877
How long are you gonna be staying?

1035
01:29:11,888 --> 01:29:14,050
Not much longer.

1036
01:29:14,057 --> 01:29:16,800
- My job is finished.
- So I've heard.

1037
01:29:17,769 --> 01:29:20,386
Do you really believe
they killed him? Rein?

1038
01:29:21,147 --> 01:29:22,763
Yes.

1039
01:29:22,774 --> 01:29:24,561
And then she commits suicide.

1040
01:29:24,651 --> 01:29:26,142
I've left all that behind me now.

1041
01:29:35,328 --> 01:29:36,409
What's her name?

1042
01:29:38,290 --> 01:29:39,531
Paula.

1043
01:29:40,625 --> 01:29:42,332
She's almost three now.

1044
01:29:42,377 --> 01:29:43,663
I thought so.

1045
01:29:46,089 --> 01:29:47,671
Is everything all right?

1046
01:29:49,342 --> 01:29:51,584
She's the best thing
that ever happened to me.

1047
01:29:54,389 --> 01:29:56,756
What happened, Eva?

1048
01:30:02,397 --> 01:30:04,059
What happened in Graues?

1049
01:30:06,192 --> 01:30:09,060
- I think you should leave now.
- I need to know what happened.

1050
01:30:09,154 --> 01:30:11,396
You ask me what happened?

1051
01:30:11,406 --> 01:30:13,568
You have no right whatsoever.

1052
01:30:13,658 --> 01:30:15,240
No right?

1053
01:30:21,666 --> 01:30:25,080
Maybe that's the worst part of it all
that you don't even understand that.

1054
01:30:26,212 --> 01:30:29,205
Do you know how many times
I've thought about this, David?

1055
01:30:33,345 --> 01:30:36,179
What if we'd bump into each other one day,
you and I?

1056
01:30:37,182 --> 01:30:40,266
Even if it's the last thing I ever wanted.

1057
01:30:43,480 --> 01:30:44,766
But if...

1058
01:30:46,399 --> 01:30:48,982
only a chance in a million
that it would happen,

1059
01:30:48,985 --> 01:30:50,772
but still a possibility.

1060
01:30:50,779 --> 01:30:53,237
In a tram or an airport
somewhere in the world.

1061
01:30:54,074 --> 01:30:56,361
Suddenly you'd stand
in front of me and ask...

1062
01:30:57,327 --> 01:30:58,443
"What happened?"

1063
01:30:59,621 --> 01:31:00,953
What happened?

1064
01:31:02,874 --> 01:31:04,456
What should I say?

1065
01:31:06,211 --> 01:31:07,793
What should I do?

1066
01:31:11,841 --> 01:31:16,427
After 100 sleepless nights, David...

1067
01:31:17,555 --> 01:31:22,141
I've decided that I'm not gonna tell you.

1068
01:31:26,606 --> 01:31:31,067
You're gonna have to live with that
uncertainty for the rest of your life.

1069
01:31:34,280 --> 01:31:37,489
You can see that
as some sort of punishment if you want.

1070
01:31:38,451 --> 01:31:40,568
- Eva.
- And I want you to leave now.

1071
01:31:43,498 --> 01:31:44,989
I'm not gonna tell you, David.

1072
01:31:46,334 --> 01:31:47,575
Never ever.

1073
01:32:15,697 --> 01:32:17,689
Are you out of your fucking mind?

1074
01:32:18,950 --> 01:32:20,987
You come here,

1075
01:32:21,119 --> 01:32:25,534
accept my hospitality and my advice,

1076
01:32:25,623 --> 01:32:28,661
and in exchange you offer me...

1077
01:32:30,336 --> 01:32:31,998
Bloody unforgivable...

1078
01:32:32,297 --> 01:32:34,710
to fritter away a story like that.

1079
01:32:34,716 --> 01:32:37,129
A sneeze on the radio.

1080
01:32:37,135 --> 01:32:39,377
- A cough.
- A cough.

1081
01:32:39,471 --> 01:32:43,761
What the fuck? You can't just let it
run out into the sand like fucking piss.

1082
01:32:45,018 --> 01:32:49,558
You just left them there
without a clue as to what really happened.

1083
01:32:49,564 --> 01:32:51,021
Hmm...

1084
01:32:52,108 --> 01:32:58,275
Are you familiar with my modest ideas
in the handbook of life?

1085
01:32:58,281 --> 01:32:59,817
Yeah.

1086
01:33:00,825 --> 01:33:03,363
Of course.

1087
01:33:04,746 --> 01:33:08,330
- But they're hardly yours, are they?
- You always have a choice.

1088
01:33:09,918 --> 01:33:12,752
Either you write your own script...

1089
01:33:15,340 --> 01:33:18,174
or you live according to someone else's.

1090
01:33:29,020 --> 01:33:30,932
How did you figure me out?

1091
01:33:49,207 --> 01:33:51,950
I realize you don't have
a very high opinion of me,

1092
01:33:51,960 --> 01:33:54,043
a simple translator.

1093
01:33:55,380 --> 01:33:57,417
But I've read and translated your words.

1094
01:33:57,507 --> 01:34:00,545
I spent months, years, getting to know
your style and your wording,

1095
01:34:00,552 --> 01:34:01,963
it's out there...

1096
01:34:02,720 --> 01:34:03,881
whether you like it or not,

1097
01:34:03,888 --> 01:34:07,302
whether you call yourself
Germund Rein or Alex Henderson.

1098
01:34:12,397 --> 01:34:14,730
Was this complicated intrigue
really necessary?

1099
01:34:14,816 --> 01:34:17,354
Mm-mm. Isn't that obvious?

1100
01:34:19,362 --> 01:34:21,024
What the hell do you think?

1101
01:34:22,240 --> 01:34:25,108
Suspicion has to grow slowly.

1102
01:34:25,118 --> 01:34:26,950
Do you think any of this would have worked

1103
01:34:26,953 --> 01:34:29,536
if they found themselves
in the limelight too soon?

1104
01:34:30,165 --> 01:34:34,205
- They never planned to kill you, did they?
- You know as well as I do.

1105
01:34:34,294 --> 01:34:35,751
This is how it had to end.

1106
01:34:35,795 --> 01:34:39,584
The end speaks for itself, right?

1107
01:34:42,343 --> 01:34:43,504
What about Mariam's death?

1108
01:34:44,721 --> 01:34:48,135
Well, that's got nothing to do with it.

1109
01:34:51,352 --> 01:34:53,014
She wrote that chapter.

1110
01:34:54,272 --> 01:34:55,808
It wasn't in my script.

1111
01:34:58,234 --> 01:35:01,693
Who the hell are you to judge me?

1112
01:35:01,696 --> 01:35:05,280
You actually tried to kill
your own wife for fuck's sake.

1113
01:35:05,366 --> 01:35:08,950
And here she is in the pink,

1114
01:35:09,537 --> 01:35:13,201
living in domestic bliss
with Morris Wanker, Winkler,

1115
01:35:13,208 --> 01:35:14,870
whatever his fucking name is.

1116
01:35:16,753 --> 01:35:19,587
This isn't how you thought
your story would end.

1117
01:35:20,798 --> 01:35:22,710
Is it? Hmm?

1118
01:35:23,801 --> 01:35:25,087
David?

1119
01:35:25,970 --> 01:35:28,428
Never even knowing what really happened?

1120
01:35:33,436 --> 01:35:35,348
I need a proper drink.

1121
01:36:12,100 --> 01:36:14,057
- So how did it happen?
- What?

1122
01:36:14,060 --> 01:36:15,676
The flight?

1123
01:36:15,770 --> 01:36:17,511
There wasn't any flight.

1124
01:36:18,731 --> 01:36:23,066
Alex Henderson had been
in existence for many years by that time.

1125
01:36:23,069 --> 01:36:25,026
Even you should've realized that by now.

1126
01:36:25,029 --> 01:36:29,364
He took a plane to Athens. That's all.

1127
01:36:30,535 --> 01:36:33,027
You weren't drunk that night in Behrensee,
were you?

1128
01:36:33,579 --> 01:36:36,037
Tipsy, at most.

1129
01:36:36,124 --> 01:36:38,036
Then you were bloody lucky.

1130
01:36:39,127 --> 01:36:41,335
Mmm, mmm, mmm.

1131
01:36:42,338 --> 01:36:43,454
Bullshit.

1132
01:36:54,225 --> 01:36:57,684
Feels like you owe me a debt of gratitude,
don't you think?

1133
01:36:58,396 --> 01:37:01,855
- I was the one who did your dirty work.
- Me? Thank you?

1134
01:37:03,735 --> 01:37:06,899
Should the puppeteer
thank the puppet for her dance?

1135
01:37:14,829 --> 01:37:16,070
I think it's time I left.

1136
01:37:19,375 --> 01:37:22,334
I must find my way back to the road
before it gets too dark.

1137
01:37:22,337 --> 01:37:24,454
You realize there's little point
in squealing.

1138
01:37:24,464 --> 01:37:27,673
My identity is watertight,
has been for a long time.

1139
01:37:27,675 --> 01:37:29,041
So I've understood.

1140
01:37:29,927 --> 01:37:31,634
Good.

1141
01:37:31,637 --> 01:37:35,631
Being a bad loser can be so unbecoming.

1142
01:37:37,101 --> 01:37:38,637
It's just that...

1143
01:37:40,563 --> 01:37:43,601
I've found it really hard
to accept Mariam's fate.

1144
01:37:45,360 --> 01:37:49,229
You didn't kill her, neither did I.

1145
01:37:55,870 --> 01:37:57,031
What about Germund Rein?

1146
01:37:58,164 --> 01:37:59,371
He's dead.
      
The Subtitle(s) for Intrigo: Death of an Author (2018) may either be in single Srt format or multi file  compress to Zip / Rar format. Either way, we have provide simple details guide on how to add or use this subtitle file(s) on your Media Player with the movie - Intrigo: Death of an Author (2018).

"A-z Movie Subtitles"

line

How To Add Subtitle To Intrigo: Death of an Author (2018) In Media Player

Before you can add Intrigo: Death of an Author (2018) subtitle file file to the movie, you should make sure the exact SRT file for the particular movie format is downloaded from Film2Srt.com .
To download subtitles for Intrigo: Death of an Author (2018), right click on the Black button above with your preferred language. Your subtitle file will begin downloading immediately.
Below are the step-by-step guide to add subtitles for Intrigo: Death of an Author (2018) file on your movie player.
  • Step 1 - After downloading the Intrigo: Death of an Author (2018) subtitles file in zip format. Extract the Srt files in it and copy or move it to the exact file/folder location of the movie on your mobile phone or personal computer.
  • Step 2 - After moving the subs  file for Intrigo: Death of an Author (2018) to the same movie file location, the movie might play alongside the subtitles without any further settings or configuration.
  • Step 3 - However, If step 1 and 2 above didn’t work out, then after opening your preferred movie player and movie is ready to be played. Select option or tools, then click on subtitles, navigate to the subtitle folder and select the actual subtitle file and the movie will start displaying along with the subtitle right away.
  • Step 4 - Lastly, if you are watching with VLC or MX Player on your Laptop, you can easily drag and drop the SRT file over the playing movie, and it should work correctly.

  • If the above subtitulos español file for Intrigo: Death of an Author (2018) is not working as expected after following our recommended guide above. Use the comment box below to notify us and we will surely provide another adequate and a better version for you.
  •  

    More Like This


    Categories


    Movies Subtitles

    Subtitles “Newly Added”