Lena And Snowball Subtitles (2021) English Srt Download - Film2Srt
               

Subtitles for Lena & Snowball (2021) - Srt / Zip Download

 
The subtitles file for Lena & Snowball (2021) is now available in Srt, Zip or Rar format. We also enable options for different languages should incase you preferred another language rather than English.

Lena and Snowball Subtitles (2021)

Comedy, Drama, Family
Lena and Snowball Subtitles (2021)
MOVIE : Lena & Snowball (2021)
Robert Knepper, Wade Williams, Branscombe Richmond
Bullied at school and lonely at home, Lena keeps hoping she’ll have a true friend someday. One afternoon, her dreams come true – in the shape of a cuddly white lion cub. Lena tries to keep playful Snowball out of trouble, but the clumsy poachers who kidnapped the valuable cub, and the cruel trophy collector who paid for him, are desperate to get him back. As Lena races to rescue poor Snowball, her new friend Jake will do anything to help. Be careful, or Snowball will melt your family’s heart.

https://www.imdb.com/title/tt9765840/

Download 2021 Movie Srt Lena and Snowball Subtitles

ENGLISH SUBTITLE

INDONESIAN SUBTITLE

Lena and Snowball (2021) Subtitles Preview {EN}

1
00:00:20,235 --> 00:00:25,235
<font color="#ffff00">Provided by explosiveskull</font>
https://film2srt.com/

2
00:01:16,585 --> 00:01:18,253
I don't like the swamp!
I don't like the swamp!

3
00:01:21,555 --> 00:01:23,424
- Don't shush me!
- I'm not shushing you.

4
00:01:23,457 --> 00:01:25,393
I'm shushing that thing
in there.

5
00:01:25,427 --> 00:01:27,229
Can't wait till we can get rid
of that thing inside there,

6
00:01:27,261 --> 00:01:28,630
and then we're
going to get paid!

7
00:01:35,603 --> 00:01:36,671
What'd you do?!
What'd you do?!

8
00:01:37,772 --> 00:01:38,907
- Huh?
- What'd you do?!

9
00:01:38,939 --> 00:01:40,742
I don't know.
We hit something.

10
00:01:40,775 --> 00:01:44,580
I... I bet there's a stick or
something stuck in the propeller.

11
00:01:44,612 --> 00:01:46,814
Hey, don't come back here! No, no, no!
You just stay right there!

12
00:01:57,424 --> 00:02:00,728
Steve, you fool!

13
00:02:00,761 --> 00:02:02,965
You were going to knock
that thing in the water!

14
00:02:02,998 --> 00:02:07,703
And then you decided that you
were going to throw us in, too?!

15
00:02:11,805 --> 00:02:12,774
Gators!

16
00:02:17,512 --> 00:02:19,581
Dude, my feet
are sloshing wet!

17
00:02:19,613 --> 00:02:21,282
This ain't even worth it
for the money.

18
00:02:21,316 --> 00:02:23,919
All right now,
you listen to me, Steven.

19
00:02:23,952 --> 00:02:27,990
Mr. Percy will not take no
for an answer. He won't!

20
00:02:28,023 --> 00:02:32,328
He's going to put us in cages
and throw the cages out there.

21
00:02:33,428 --> 00:02:35,231
I see the boat.

22
00:02:39,733 --> 00:02:42,337
- Yeah, the boat! We found the boat!
- Oh, no!

23
00:02:42,369 --> 00:02:44,706
- Oh, no!
- Oh, no.

24
00:02:44,738 --> 00:02:46,807
- No! No!
- No, no, no, no, no!

25
00:02:46,840 --> 00:02:49,844
- No, no, no!
- No, no, no!

26
00:02:49,877 --> 00:02:52,280
That little fluffy lion,

27
00:02:52,314 --> 00:02:54,316
he's probably
gator bait by now.

28
00:02:54,349 --> 00:02:57,018
Oh, no, no.
We-we-we got to split up.

29
00:02:57,052 --> 00:02:59,453
- We got to get the hell out of town.
- Split up? Get out of town?

30
00:02:59,487 --> 00:03:01,323
Where am I supposed
to go? Where?

31
00:03:01,356 --> 00:03:03,458
- Well, you go to your mother's, and you just...
- My mother?!

32
00:03:03,490 --> 00:03:05,559
...chill out there
till everything cools down.

33
00:03:05,593 --> 00:03:06,862
What are you talking about,
my mother?

34
00:03:06,894 --> 00:03:09,530
You got me into this, sir!

35
00:03:18,606 --> 00:03:21,376
Oh...

36
00:03:21,409 --> 00:03:25,047
I think, Steve, soul brother,
we are back in business.

37
00:03:25,079 --> 00:03:26,281
Yeah.

38
00:03:36,825 --> 00:03:39,394
Lena! Lena,
breakfast is ready!

39
00:03:44,099 --> 00:03:45,966
Come on, honey.
I'm gonna be late.

40
00:03:46,000 --> 00:03:50,806
He always says that,
and he's never late.

41
00:03:50,839 --> 00:03:52,007
Right, Smitty?

42
00:03:54,843 --> 00:03:56,612
Come on, buddy.

43
00:04:03,952 --> 00:04:06,088
- Good morning, kiddo.
- Good morning, Dad.

44
00:04:07,888 --> 00:04:09,624
Wh... Where are you going?

45
00:04:09,656 --> 00:04:11,959
Into the office.
I got a client call.

46
00:04:11,993 --> 00:04:15,831
- On a S-S-Saturday?
- Sorry, kiddo.

47
00:04:15,863 --> 00:04:18,632
The servers don't check with me
before they break down.

48
00:04:18,666 --> 00:04:22,704
Uh, I gotta get out there and
give them a report in... now.

49
00:04:25,038 --> 00:04:28,106
Now there's leftovers
in the fridge,

50
00:04:28,108 --> 00:04:31,046
and I'll be back
in time for dinner.

51
00:04:31,079 --> 00:04:32,781
Okay.

52
00:04:32,813 --> 00:04:34,615
Well...

53
00:04:34,649 --> 00:04:36,851
- I'm gonna try to be, okay?
- Okay.

54
00:04:36,885 --> 00:04:38,721
- Okay, I'll see you later. Bye.
- Bye.

55
00:06:19,620 --> 00:06:23,959
- Hey, Lena. What are you...
- doing?

56
00:06:23,991 --> 00:06:26,127
N... Nothing.

57
00:06:27,728 --> 00:06:29,663
Looks like you found
some cool stuff today, Lena.

58
00:06:29,697 --> 00:06:30,732
What you making?

59
00:06:31,865 --> 00:06:35,036
J-just some art.

60
00:06:35,069 --> 00:06:37,105
Just some art?

61
00:06:37,137 --> 00:06:38,507
Speak English, nerd.

62
00:06:43,711 --> 00:06:46,047
- Whoops!
- Sorry.

63
00:06:50,551 --> 00:06:52,220
Come on, Jake,
let her pick up her own trash.

64
00:07:09,803 --> 00:07:13,274
Stupid jerks.
I hate Georgia.

65
00:07:13,308 --> 00:07:15,944
I hate Fitzgerald.
I hate everyone in this town.

66
00:07:19,180 --> 00:07:21,083
No, wait!
Smitty, come back!

67
00:07:47,341 --> 00:07:50,945
That's too small
to be a gator.

68
00:07:53,981 --> 00:07:56,885
Come on out. It's okay.
I won't hurt you.

69
00:07:58,885 --> 00:08:01,589
What are you doing
out here all by yourself?

70
00:08:02,656 --> 00:08:04,159
Are you by yourself?

71
00:08:09,096 --> 00:08:11,166
What a strong roar you have!

72
00:08:14,801 --> 00:08:16,337
Do you like wagon rides?

73
00:08:30,752 --> 00:08:32,320
Where did you come from?

74
00:08:35,956 --> 00:08:37,692
Who do you belong to?

75
00:08:40,862 --> 00:08:42,930
Oh, no! Dad.

76
00:08:46,834 --> 00:08:48,169
You smell that
right there? Huh?

77
00:08:48,201 --> 00:08:49,671
- I see it. I see it.
- All right, yeah.

78
00:08:49,704 --> 00:08:53,074
- I see it.
- Yeah.

79
00:08:53,107 --> 00:08:56,044
Man, we've been
doing this all day!

80
00:08:57,744 --> 00:08:59,346
All day we've been
doing this thing!

81
00:08:59,379 --> 00:09:01,382
You know, I don't know why...
What are you doing?

82
00:09:01,416 --> 00:09:03,251
Looking for a signal.

83
00:09:03,283 --> 00:09:05,386
Hey, what is that?
Right there?

84
00:09:05,420 --> 00:09:08,289
Oh, that's a bike track.
It looks like a wagon,

85
00:09:08,321 --> 00:09:09,890
or a trailer,
or something behind it.

86
00:09:09,924 --> 00:09:11,292
- Well, who rides...
- A bicycle track.

87
00:09:11,325 --> 00:09:15,030
Who rides a bicycle
with a wagon on it?

88
00:09:15,063 --> 00:09:16,998
Hey, I got a signal! Got a signal.

89
00:09:17,031 --> 00:09:19,667
I'm going to call...
I'm going to call Percy now. Hold on.

90
00:09:23,871 --> 00:09:25,373
You're late.

91
00:09:25,406 --> 00:09:28,108
Oh, I know. Well, you know,
we-we ran into some, uh,

92
00:09:28,142 --> 00:09:30,377
unforeseen circumstances, sir.

93
00:09:30,411 --> 00:09:32,747
My merchandise, is it ready?
Yes or no?

94
00:09:32,780 --> 00:09:36,284
Well, yes. We-we have it, but
we, you know, got boat trouble.

95
00:09:36,316 --> 00:09:39,887
You know, we gotta... Once we patch
that, we'll get it to you ASAP.

96
00:09:39,921 --> 00:09:43,123
I'm paying you for discretion
and speed, Vincent.

97
00:09:43,156 --> 00:09:45,026
You got 20... No, 40...

98
00:09:45,059 --> 00:09:46,795
You know what?
Be generous, Ben.

99
00:09:46,828 --> 00:09:48,730
You got three days.

100
00:09:48,762 --> 00:09:50,699
After that,
things will get tense.

101
00:09:50,732 --> 00:09:53,134
Oh, three days is enough.
Mr. Percy, we're...

102
00:09:54,401 --> 00:09:55,970
Maybe...

103
00:09:58,839 --> 00:10:00,240
Steve, he hung up.

104
00:10:00,273 --> 00:10:02,910
So, change in plans?

105
00:10:04,311 --> 00:10:06,847
This is a business
based on reputation, Mike.

106
00:10:06,881 --> 00:10:09,918
And I, for one,
am a man of my word.

107
00:10:09,950 --> 00:10:13,921
Seventy-two hours
or a statement must be made.

108
00:10:13,954 --> 00:10:16,458
Steve, if we don't get
that lion cub to Mr. Percy,

109
00:10:16,491 --> 00:10:19,828
he's going to turn us
into his new stuffed animals,

110
00:10:19,860 --> 00:10:22,830
hang us on his wall
over his fireplace!

111
00:10:22,863 --> 00:10:26,800
Dude, don't worry.
Look, look, look, look.

112
00:10:26,834 --> 00:10:28,902
Wagon tracks, right?

113
00:10:28,935 --> 00:10:32,440
We followed the paw tracks
right up to there,

114
00:10:32,473 --> 00:10:34,275
and all of a sudden,
there's wagon tracks.

115
00:10:34,307 --> 00:10:36,043
If we follow
these wagon tracks,

116
00:10:36,076 --> 00:10:38,145
we're going to be right back
into business, okay?

117
00:10:38,179 --> 00:10:42,083
Then we can get that thing,
and we can get paid.

118
00:10:42,116 --> 00:10:43,852
Follow me.

119
00:10:59,065 --> 00:11:01,769
So I say to them,

120
00:11:01,802 --> 00:11:05,038
"Of course hackers
cracked your source code.

121
00:11:05,071 --> 00:11:08,842
You decided against the server
security upgrade to save money."

122
00:11:08,876 --> 00:11:10,245
Mm-hmm.

123
00:11:10,277 --> 00:11:14,849
So now I have to spend
my entire weekend working

124
00:11:14,882 --> 00:11:16,917
because they didn't listen
to me in the first place.

125
00:11:23,089 --> 00:11:24,024
Hey...

126
00:11:26,093 --> 00:11:28,128
I'm sorry I'm not
gonna be here tomorrow

127
00:11:28,161 --> 00:11:30,098
to hang out with you, kiddo.

128
00:11:30,131 --> 00:11:32,200
But I'm here now.

129
00:11:32,233 --> 00:11:35,469
So what do you want to do?

130
00:11:35,502 --> 00:11:40,208
Uh, nothing. I'm cool.

131
00:11:40,241 --> 00:11:42,210
Come on. Let's, um...

132
00:11:42,243 --> 00:11:44,179
How about we go
for a nighttime bike ride?

133
00:11:44,211 --> 00:11:48,048
I already rode today.
I'm cool, Dad.

134
00:11:48,081 --> 00:11:50,117
Oh, no! I know.
Let's go find

135
00:11:50,151 --> 00:11:52,252
some of those famous wild
chickens of Fitzgerald.

136
00:11:52,286 --> 00:11:54,189
- Dad...
- They're from Burma.

137
00:11:54,222 --> 00:11:57,458
- I'm good.
- Oh, I know!

138
00:11:57,491 --> 00:12:00,295
No, we'll go to the garage, and you
can show me what you're working on.

139
00:12:00,328 --> 00:12:04,966
Uh, no-no.
It's not quite, uh, ready yet.

140
00:12:04,998 --> 00:12:06,401
- Oh, okay.
- Okay?

141
00:12:06,434 --> 00:12:08,937
Okay. No problem.

142
00:12:08,969 --> 00:12:10,338
You just-just let me know

143
00:12:10,371 --> 00:12:13,241
when the big grand opening
is for your gallery,

144
00:12:13,273 --> 00:12:16,074
and I will be there.

145
00:12:17,978 --> 00:12:21,049
I know Mom was in charge
of weekend activities,

146
00:12:21,081 --> 00:12:23,617
but you're doing a great job.

147
00:12:25,419 --> 00:12:28,957
Have you...
heard from Mom?

148
00:12:30,491 --> 00:12:32,327
No.

149
00:12:32,359 --> 00:12:35,897
She's got her hands full,
I'm sure, you know,

150
00:12:35,930 --> 00:12:39,566
with her new baby
and Mark and all.

151
00:12:39,599 --> 00:12:43,103
- She'll call when she can.
- Yeah.

152
00:12:47,141 --> 00:12:48,844
It's amazing.

153
00:12:50,511 --> 00:12:51,379
What?

154
00:12:53,180 --> 00:12:57,151
Um, your stutter always goes
away whenever you talk about Mom.

155
00:13:00,121 --> 00:13:01,523
You want to call her?

156
00:13:03,357 --> 00:13:06,127
No, it's okay.

157
00:13:08,161 --> 00:13:10,464
Hey, how's it going
with the "making friends" quest?

158
00:13:10,498 --> 00:13:11,666
Have you found a...

159
00:13:14,200 --> 00:13:16,904
- What was that?
- Uh... it's a piece I'm working on.

160
00:13:16,938 --> 00:13:18,573
It's just not quite stable.

161
00:13:18,605 --> 00:13:23,543
Two pieces that I'm working on.
They're not quite there yet.

162
00:13:23,576 --> 00:13:25,679
You know what?
I'm-I'm gonna go, um...

163
00:13:25,713 --> 00:13:28,116
I'm gonna go finish
working on them, okay?

164
00:13:28,148 --> 00:13:29,017
Okay.

165
00:13:30,951 --> 00:13:32,553
- Love you.
- Love you, too.

166
00:13:39,093 --> 00:13:41,029
Smitty, hush!

167
00:13:44,131 --> 00:13:46,434
You were supposed
to keep an eye on things.

168
00:13:46,467 --> 00:13:47,936
Where did he go?

169
00:13:51,137 --> 00:13:53,273
Okay, come on out.
I know you're in here.

170
00:13:53,306 --> 00:13:54,441
The doors are still closed.

171
00:13:55,642 --> 00:13:58,178
Okay, you want
to play hardball?

172
00:13:58,211 --> 00:13:59,413
I know what you want.

173
00:14:06,252 --> 00:14:07,454
Come on.

174
00:14:13,326 --> 00:14:15,262
Come on.
I know you're hungry.

175
00:14:24,271 --> 00:14:26,141
What should I call you?

176
00:14:28,475 --> 00:14:29,476
Kimba?

177
00:14:29,509 --> 00:14:31,278
Google it.

178
00:14:33,214 --> 00:14:35,749
Okay, let's skip that one. Hm.

179
00:14:35,782 --> 00:14:39,954
You are just like
the cutest little snowball.

180
00:14:43,491 --> 00:14:46,594
Hey, that's what
I'll call you.

181
00:14:46,627 --> 00:14:47,963
Snowball.

182
00:15:01,675 --> 00:15:04,078
I bet I know
what else you'd like.

183
00:15:06,714 --> 00:15:09,416
Come on, Snowball,
show that string who's boss.

184
00:15:33,741 --> 00:15:35,776
Morning.

185
00:15:35,810 --> 00:15:38,345
You go camping last night?

186
00:15:38,378 --> 00:15:39,680
Same clothes.

187
00:15:40,815 --> 00:15:43,050
Oh, uh, yeah.

188
00:15:43,084 --> 00:15:46,186
I-I was...
I was really into a painting.

189
00:15:46,219 --> 00:15:48,589
I guess I lost track of time
and f-fell asleep.

190
00:15:48,622 --> 00:15:51,492
Um... weren't you
supposed to be at work?

191
00:15:51,525 --> 00:15:55,663
Oh, yeah. And hopefully,
I'll be back by dinner tonight, all right?

192
00:15:55,695 --> 00:15:57,498
Here, kiddo.

193
00:15:57,531 --> 00:15:59,200
Go into town,
buy some groceries,

194
00:15:59,233 --> 00:16:00,700
whatever you want,
all right?

195
00:16:00,733 --> 00:16:03,570
Uh... but...

196
00:16:08,175 --> 00:16:09,644
You're 13 now.

197
00:16:09,676 --> 00:16:11,646
Basically, a grown woman.

198
00:16:11,679 --> 00:16:15,483
Um...
And, uh...

199
00:16:15,516 --> 00:16:17,452
since your mom's not here...

200
00:16:17,484 --> 00:16:21,723
uh, I need to talk to you
about boys.

201
00:16:23,523 --> 00:16:28,662
- Uh... Dad, I'm fine.
- No, no, no.

202
00:16:28,695 --> 00:16:32,466
Part of growing up
means a lot of change, mm?

203
00:16:32,499 --> 00:16:34,801
And, uh, I don't know,

204
00:16:34,834 --> 00:16:38,638
there's-there's something very
important I need to tell you.

205
00:16:38,671 --> 00:16:40,808
- Dad...
- Milkshakes.

206
00:16:42,542 --> 00:16:44,377
I need you
to bring home milkshakes,

207
00:16:44,411 --> 00:16:46,613
but watch out...

208
00:16:46,647 --> 00:16:49,249
'cause if you're not
careful...

209
00:16:49,282 --> 00:16:53,286
- they'll bring all the boys to the yard!
- Oh, my God! Stop!

210
00:16:53,320 --> 00:16:55,223
Aren't you gonna be
late to work?

211
00:16:55,256 --> 00:16:56,524
Yeah, yeah, yeah.
I'm going. I'm going.

212
00:16:56,556 --> 00:16:58,658
But seriously, milkshakes.

213
00:16:58,691 --> 00:16:59,893
Espresso chip for me.

214
00:16:59,926 --> 00:17:02,229
God help you
if it's mint chip.

215
00:17:02,262 --> 00:17:03,831
Do not disappoint me, child.

216
00:17:03,863 --> 00:17:05,100
- Bye.
- Love you, kid.

217
00:17:06,167 --> 00:17:07,168
Love you, too.

218
00:17:21,347 --> 00:17:23,250
Hey!

219
00:17:23,284 --> 00:17:24,919
- Hey!
- Hey!

220
00:17:24,951 --> 00:17:26,186
Are you guys okay?

221
00:17:26,219 --> 00:17:28,355
Thank you, Lord!
Thank you, Lord!

222
00:17:28,389 --> 00:17:31,325
We got lost fishing.
Can you point us toward the town, please?

223
00:17:31,357 --> 00:17:33,326
Yeah, sure.
It's just 15 minutes back that way.

224
00:17:33,360 --> 00:17:36,564
Terrific. You know,
we lost a pet.

225
00:17:36,596 --> 00:17:38,331
It's kind of an exotic pet.

226
00:17:38,364 --> 00:17:39,834
Uh, have you seen anything,
like, running around town

227
00:17:39,866 --> 00:17:41,301
or anything
that's kind of strange?

228
00:17:41,334 --> 00:17:44,538
- What kind of pet?
- A lion.

229
00:17:46,973 --> 00:17:50,210
This guy, man,
he's always making jokes!

230
00:17:50,244 --> 00:17:51,679
You crazy guy!

231
00:17:51,711 --> 00:17:52,813
Okay, then.

232
00:17:52,845 --> 00:17:56,383
Uh, best of luck.
Watch your hands.

233
00:17:56,417 --> 00:17:58,186
- Best of luck.
- Best of luck.

234
00:17:58,219 --> 00:18:00,720
- What were you laughing at?
- You said lion, man!

235
00:18:00,754 --> 00:18:01,956
That's what it is.
It's a lion.

236
00:18:01,988 --> 00:18:03,690
Yeah, but you're not
supposed to say it!

237
00:18:09,796 --> 00:18:12,866
Hi, I was wondering if the
zoo had lost any animals recently.

238
00:18:14,867 --> 00:18:16,870
A little white lion cub.

239
00:18:19,739 --> 00:18:21,808
Okay. Okay.
Thank you.

240
00:18:24,777 --> 00:18:27,614
Hey, don't get mad at me.

241
00:18:27,648 --> 00:18:29,851
I'm just trying to figure out where
you came from to get you home.

242
00:18:34,455 --> 00:18:36,691
Hi, uh, is this
the animal sanctuary?

243
00:18:38,392 --> 00:18:40,795
By any chance, did you guys
lose a white lion cub?

244
00:18:43,697 --> 00:18:44,699
Thank you.

245
00:18:53,039 --> 00:18:54,808
Snowball! Smitty!

246
00:19:10,490 --> 00:19:11,593
Snowball, no!

247
00:19:15,929 --> 00:19:17,698
You guys are fast.

248
00:19:20,834 --> 00:19:23,638
Oh, no. You ate
all the deli meat?

249
00:19:24,938 --> 00:19:27,440
Now I have to go
grocery shopping again.

250
00:19:27,473 --> 00:19:29,576
You need to stay in my room.

251
00:19:30,744 --> 00:19:31,879
You too, Smitty.

252
00:19:43,423 --> 00:19:45,992
- Hey, what are you doing?
- I'm calling Mr. Percy.

253
00:19:46,026 --> 00:19:47,628
- Why?
- Because I'm stalling.

254
00:19:47,661 --> 00:19:49,563
I'd rather him
waiting to hear from us

255
00:19:49,595 --> 00:19:51,498
than sending guys
out looking for us.

256
00:19:57,970 --> 00:19:59,707
You have my merchandise?

257
00:19:59,739 --> 00:20:02,509
We're stuck in the swamp.
We're having boat trouble.

258
00:20:02,543 --> 00:20:06,613
I'm not interested
in excuses, Vince.

259
00:20:06,646 --> 00:20:10,350
You're wasting one
of your three days.

260
00:20:10,383 --> 00:20:13,753
Well, we're working on it.
We're working on it.

261
00:20:13,786 --> 00:20:15,656
<i>I don't like
repeating myself, Vince.</i>

262
00:20:17,623 --> 00:20:21,594
If you don't have delivery
within the timeframe agreed upon,

263
00:20:21,628 --> 00:20:23,898
our deal is off.

264
00:20:23,930 --> 00:20:28,902
Well, with respect, sir, we don't give
refunds, even with legitimate receipts.

265
00:20:30,437 --> 00:20:32,540
I'm not interested
in a refund, Vincent.

266
00:20:33,774 --> 00:20:36,776
I am interested
in my reputation.

267
00:20:36,809 --> 00:20:38,546
So are we, sir.

268
00:20:40,046 --> 00:20:42,083
I'm not a man of patience,
Vince.

269
00:20:43,584 --> 00:20:46,687
If I don't have delivery
within 48 hours,

270
00:20:46,719 --> 00:20:50,924
there's gonna be two new
specimens for my collection!

271
00:20:50,958 --> 00:20:51,892
Am I understood?

272
00:20:53,494 --> 00:20:57,031
Yes, sir. Yes, sir,
you're... Yes, sir.

273
00:21:19,686 --> 00:21:21,789
I'm so tired,
I could sleep for a week.

274
00:21:21,822 --> 00:21:23,858
No time for sleeping.
If we don't deliver that cub,

275
00:21:23,891 --> 00:21:25,360
we're gonna be
sleeping forever.

276
00:21:26,160 --> 00:21:27,728
<i>Why?</i>

277
00:21:27,760 --> 00:21:29,729
<i>Mr. Percy
is the kind of guy</i>

278
00:21:29,763 --> 00:21:32,900
<i>who hunts apex predators
for fun.</i>

279
00:21:35,902 --> 00:21:39,006
<i>Mm, he killed a bear
with a bow and arrow,</i>

280
00:21:39,038 --> 00:21:40,941
<i>a tiger with a spear.</i>

281
00:21:49,816 --> 00:21:52,519
- And you know why?
- Why?

282
00:21:55,189 --> 00:21:59,927
<i>To prove that</i> he
<i>is the apex predator,</i>

283
00:21:59,959 --> 00:22:02,396
<i>king of the jungle.</i>

284
00:22:05,065 --> 00:22:07,133
<i>This is a tiny town.</i>

285
00:22:07,167 --> 00:22:10,138
<i>If anyone sees a white lion,
they're gonna tell.</i>

286
00:22:16,209 --> 00:22:18,478
- Oh, and Steve?
- Yeah?

287
00:22:18,511 --> 00:22:23,049
If I ever come to you with a job
and say it's easy money,

288
00:22:23,083 --> 00:22:27,188
promise that you'll
punch me in the head,

289
00:22:27,220 --> 00:22:30,891
over and over and over,

290
00:22:30,923 --> 00:22:32,892
real, real hard.

291
00:22:38,865 --> 00:22:41,000
All right, Smitty,
you're the man of the house.

292
00:22:41,034 --> 00:22:43,204
Thank you for keeping
an eye on things.

293
00:22:43,237 --> 00:22:46,606
I'm gonna bring you back an
extra juicy bone.

294
00:22:49,042 --> 00:22:50,478
Behave, Snowball.

295
00:23:24,611 --> 00:23:26,080
Okay.

296
00:23:26,113 --> 00:23:29,217
Espresso chip.
Espresso chip. Espresso chip.

297
00:24:07,219 --> 00:24:08,322
Hey, Lena.

298
00:24:08,354 --> 00:24:10,257
M... Move.

299
00:24:10,289 --> 00:24:12,825
Make me, freak.

300
00:24:12,859 --> 00:24:14,929
I said, move!

301
00:24:16,162 --> 00:24:17,597
Are you nuts?

302
00:24:18,598 --> 00:24:20,066
Look what you just did!

303
00:24:23,103 --> 00:24:26,974
Th-those were for-for my dad!

304
00:24:27,007 --> 00:24:29,209
Hey, man. I'm bored.

305
00:24:29,241 --> 00:24:31,045
Let's go get
a pizza or something.

306
00:24:33,279 --> 00:24:35,982
Are you really gonna have a fight in
the middle of the street with a girl?

307
00:24:39,119 --> 00:24:40,888
You're lucky
your boyfriend was here.

308
00:24:45,292 --> 00:24:49,030
- Are you all right?
- Yeah. Wh-whatever.

309
00:25:22,863 --> 00:25:24,030
Oh, no.

310
00:25:29,268 --> 00:25:30,770
Oh, my God.

311
00:25:38,411 --> 00:25:40,180
Snowball, what did you do?

312
00:25:41,782 --> 00:25:43,851
Come on, Snowball,
let's get you cleaned up.

313
00:25:47,219 --> 00:25:49,055
I'm glad
I found you, buddy.

314
00:25:51,290 --> 00:25:53,760
What were you even doing
out in that swamp?

315
00:25:55,094 --> 00:25:56,697
Were you running away?

316
00:25:57,698 --> 00:25:59,800
Oh, speaking of...

317
00:25:59,833 --> 00:26:03,070
this, so you don't run away.

318
00:26:10,043 --> 00:26:11,679
I'll tell you a secret.

319
00:26:13,345 --> 00:26:16,916
I've been thinking about
running away, too.

320
00:26:16,950 --> 00:26:20,353
I love my dad,
and he's been great since Mom left,

321
00:26:20,386 --> 00:26:23,657
but I hate it here.

322
00:26:24,990 --> 00:26:27,026
We moved to Fitzgerald
for a fresh start,

323
00:26:27,059 --> 00:26:31,731
but the kids,
they're so m... mean.

324
00:26:35,869 --> 00:26:37,271
At least you don't think
I'm weird.

325
00:26:41,507 --> 00:26:43,911
Dad!

326
00:26:43,943 --> 00:26:45,245
We gotta get you
to the studio.

327
00:26:53,754 --> 00:26:55,089
Dad, I can explain.

328
00:26:55,122 --> 00:26:57,224
What on earth
happened in here?

329
00:26:57,257 --> 00:26:58,392
Look at this pla...

330
00:27:00,760 --> 00:27:02,962
Pee...
Is that pee on my floor?

331
00:27:04,096 --> 00:27:05,932
I'm... sorry.
It's my fault.

332
00:27:10,370 --> 00:27:12,973
When I went into town,
Smitty was asleep, and...

333
00:27:13,006 --> 00:27:16,477
I guess he got stuck inside
and got a little carried away.

334
00:27:16,509 --> 00:27:19,113
Sorry.

335
00:27:20,146 --> 00:27:22,181
Wait, wait.
Smitty did this?

336
00:27:22,215 --> 00:27:24,451
Because that doesn't
seem like him at all,

337
00:27:24,484 --> 00:27:26,286
or like you
to forget about him.

338
00:27:26,318 --> 00:27:29,989
Look, I said I'm sorry.
It's been a rough day.

339
00:27:31,557 --> 00:27:34,127
Look, Lena, I know.

340
00:27:34,161 --> 00:27:36,263
All right, I know
you didn't ask

341
00:27:36,296 --> 00:27:39,165
for it to be just the two of
us, but look, kid...

342
00:27:40,499 --> 00:27:42,035
you got to put yourself
out there

343
00:27:42,067 --> 00:27:43,302
and start making
some friends.

344
00:27:43,335 --> 00:27:44,337
Dad!

345
00:27:44,371 --> 00:27:46,373
Let's just...

346
00:27:46,405 --> 00:27:47,774
Let's just
clean this up, okay?

347
00:27:53,180 --> 00:27:54,381
Bad dog.

348
00:28:01,188 --> 00:28:03,190
Good evening, Mr. Bickle.
Is Lena home?

349
00:28:08,894 --> 00:28:10,029
Yeah, sure. Come on in.

350
00:28:16,836 --> 00:28:18,404
Jake.

351
00:28:19,940 --> 00:28:22,042
Uh, I saw you
dropped these earlier.

352
00:28:22,075 --> 00:28:24,210
That was
very thoughtful of you!

353
00:28:24,244 --> 00:28:25,379
Are you gonna introduce us?

354
00:28:26,379 --> 00:28:28,482
Uh, Dad, this is Jake.

355
00:28:28,515 --> 00:28:32,253
We have class together.
Jake, my dad.

356
00:28:33,253 --> 00:28:34,855
Call me Rob.

357
00:28:34,888 --> 00:28:36,356
You live right
down the street, right?

358
00:28:36,389 --> 00:28:39,226
Yes, sir. Me, my mom
and little brother.

359
00:28:39,258 --> 00:28:41,161
Sir, huh?

360
00:28:41,193 --> 00:28:43,563
I, uh, bought you
fresh milkshakes.

361
00:28:43,596 --> 00:28:45,833
I didn't really know what flavor,
so I just got chocolate mint.

362
00:28:45,865 --> 00:28:47,467
You know, why don't you guys
have them?

363
00:28:47,499 --> 00:28:49,603
I'm... Jake, I'm so sorry,

364
00:28:49,635 --> 00:28:52,405
but it seems like our dog
went a little nuts in here.

365
00:28:52,439 --> 00:28:54,274
Ah... you know, Lena,

366
00:28:54,306 --> 00:28:56,209
why don't you show him
your studio while I clean up?

367
00:28:56,242 --> 00:28:58,277
It-it's not ready yet.

368
00:28:58,311 --> 00:29:00,447
We don't want to be
rude to our guest.

369
00:29:17,930 --> 00:29:19,432
I'm sorry.

370
00:29:19,466 --> 00:29:21,301
Sorry for showing up
like this.

371
00:29:21,334 --> 00:29:23,402
Sorry about Ron
and the guys.

372
00:29:23,436 --> 00:29:25,572
I should've said
something sooner.

373
00:29:25,604 --> 00:29:28,575
Why do you hang out
with those guys?

374
00:29:28,607 --> 00:29:30,276
I've known them
my entire life.

375
00:29:30,309 --> 00:29:33,379
So that makes it okay
to be a part of that?

376
00:29:33,412 --> 00:29:36,616
No, but they're
the baseball team,

377
00:29:36,650 --> 00:29:38,451
the basketball team,
and the football team,

378
00:29:38,485 --> 00:29:40,087
so if you can't
beat them...

379
00:29:40,120 --> 00:29:41,955
Help them beat up
someone else?

380
00:29:41,988 --> 00:29:43,356
No, I would never
let them hurt you.

381
00:29:43,390 --> 00:29:45,292
They've been hurting me
since we moved here!

382
00:29:45,325 --> 00:29:46,660
You've been
watching them do it!

383
00:29:46,692 --> 00:29:48,561
You think
you can just show up

384
00:29:48,594 --> 00:29:50,264
and we're gonna be
best friends?

385
00:29:52,097 --> 00:29:54,367
- What was that?
- The dog.

386
00:29:56,436 --> 00:29:58,239
The dog's
right next to you.

387
00:30:02,575 --> 00:30:05,245
- Jake?
- Look, I get it.

388
00:30:05,277 --> 00:30:08,015
You got no reason to trust me,
but I am trying to be your friend.

389
00:30:09,248 --> 00:30:10,617
Promise me
you won't say anything.

390
00:30:12,117 --> 00:30:15,021
- Promise!
- Okay, I promise.

391
00:30:19,659 --> 00:30:21,395
This is so cool.

392
00:30:21,428 --> 00:30:24,197
Snowball. Snowball.

393
00:30:24,229 --> 00:30:25,565
Come on out, buddy.

394
00:30:26,598 --> 00:30:28,000
You're really
a great artist.

395
00:30:28,034 --> 00:30:29,937
Thanks.

396
00:30:29,969 --> 00:30:31,604
I guess you're the only person
other than my dad

397
00:30:31,638 --> 00:30:33,173
to ever come in here.

398
00:30:35,275 --> 00:30:38,144
Speaking of secrets,
is that a baby lion?

399
00:30:38,178 --> 00:30:40,347
Shh. Don't scare him.

400
00:30:40,380 --> 00:30:42,049
I don't know
if he likes people yet.

401
00:30:42,082 --> 00:30:44,418
- Well, does he like you?
- Well, yeah, of course.

402
00:30:44,450 --> 00:30:46,085
I mean, other people.

403
00:30:46,119 --> 00:30:48,355
He doesn't like
your dad?

404
00:30:48,388 --> 00:30:51,091
Dad doesn't know
about him yet.

405
00:30:51,123 --> 00:30:54,094
Okay, so you have a baby
white lion in your garage,

406
00:30:54,126 --> 00:30:56,329
and your dad
doesn't know?

407
00:30:56,363 --> 00:30:57,398
Awesome!

408
00:31:01,167 --> 00:31:04,204
- I think he likes you.
- I'm glad someone does.

409
00:31:04,237 --> 00:31:06,139
Stop that.

410
00:31:06,171 --> 00:31:08,541
You've been upgraded
to a nice-leaning neutral.

411
00:31:08,575 --> 00:31:09,977
So there's hope
for me yet, huh?

412
00:31:11,311 --> 00:31:12,713
Snowball, hey.

413
00:31:35,101 --> 00:31:38,305
- Where's your phone?
- In my room?

414
00:31:38,337 --> 00:31:40,440
I don't know. Somewhere.

415
00:31:40,472 --> 00:31:42,341
What kind of kid doesn't
know where her phone is?

416
00:31:42,374 --> 00:31:43,542
This one.

417
00:31:43,575 --> 00:31:45,411
Nobody ever sends me
anything important,

418
00:31:45,444 --> 00:31:46,679
and I'd rather be
working on my art

419
00:31:46,712 --> 00:31:48,982
than typing away
like a zombie.

420
00:31:50,049 --> 00:31:51,283
Where'd you find him?

421
00:31:51,316 --> 00:31:53,353
I found him
in the swamp yesterday.

422
00:31:53,385 --> 00:31:56,489
- There's no lions in the swamp.
- There was at least one.

423
00:31:58,557 --> 00:32:01,193
Well, what if he escaped
from a zoo or something?

424
00:32:01,227 --> 00:32:02,461
I'm sure someone's
looking for him.

425
00:32:02,495 --> 00:32:05,733
Yeah, I checked.
No missing lions.

426
00:32:07,834 --> 00:32:09,536
He's my secret.

427
00:32:11,438 --> 00:32:13,239
I mean it.

428
00:32:13,273 --> 00:32:15,709
If you tell anyone,
they'll come and take him away.

429
00:32:15,741 --> 00:32:18,077
- Who?
- I don't know.

430
00:32:18,111 --> 00:32:20,680
The cops?
Animal control?

431
00:32:22,148 --> 00:32:23,717
Look, someone brought him
out to the swamp,

432
00:32:23,749 --> 00:32:24,751
I'm sure
they're worried sick.

433
00:32:25,751 --> 00:32:28,220
Okay, okay. Tomorrow.

434
00:32:28,254 --> 00:32:30,657
I'll check tomorrow,
I promise.

435
00:32:30,690 --> 00:32:32,825
All right, well,
it's getting pretty late.

436
00:32:32,859 --> 00:32:35,362
I think we stalled
your dad long enough.

437
00:32:35,394 --> 00:32:37,296
He probably left
the peeps and poops for me.

438
00:32:37,330 --> 00:32:38,832
Peeps and poos?
What are you, 80?

439
00:32:38,864 --> 00:32:41,233
- Let's go!
- All right, I'm going.

440
00:32:41,267 --> 00:32:42,503
I'm going, I'm going.

441
00:32:49,142 --> 00:32:51,378
You can just get him to...
I don't know, just tell him...

442
00:32:51,411 --> 00:32:53,380
- Bye, Mr. Bickle.
- Oh, hold on a second.

443
00:32:53,412 --> 00:32:54,647
Good night, Jake.
It was a pleasure meeting you.

444
00:32:54,680 --> 00:32:56,450
You too, sir.

445
00:32:56,482 --> 00:32:58,818
Hey, uh, do you think
I could come by again

446
00:32:58,852 --> 00:33:00,219
and see you tomorrow?

447
00:33:00,253 --> 00:33:02,556
You mean,
see Snowball?

448
00:33:05,458 --> 00:33:07,261
Yeah, obviously.

449
00:33:08,260 --> 00:33:09,296
Sure.

450
00:33:15,501 --> 00:33:16,502
Good night, Jake.

451
00:33:26,613 --> 00:33:29,115
Yeah, I told him
if he went with optical,

452
00:33:29,149 --> 00:33:31,819
he-he wouldn't be
having this problem.

453
00:33:57,343 --> 00:34:00,214
Apparently, I'm supposed to be
feeding you whole milk...

454
00:34:01,613 --> 00:34:04,785
from a bottle.

455
00:34:06,486 --> 00:34:09,790
You're a long way from home,
aren't you, buddy?

456
00:34:12,892 --> 00:34:15,696
But nobody's gonna
hurt you ever again.

457
00:34:28,707 --> 00:34:31,277
You got this, Lena.
You got this.

458
00:34:37,283 --> 00:34:40,554
Hi...
Mr. Van Norman.

459
00:34:40,587 --> 00:34:42,489
Hello there, Lena.

460
00:34:42,522 --> 00:34:44,790
Hey, Lena.
Did you come for a mint chip?

461
00:34:44,823 --> 00:34:46,492
Hi, J-Jake.

462
00:34:49,462 --> 00:34:51,898
So what can I do for you
today, young lady?

463
00:34:51,931 --> 00:34:53,834
I was...

464
00:34:56,636 --> 00:35:00,907
wondering if you had any old
milk bottles I could have?

465
00:35:00,939 --> 00:35:03,609
It's for her art.
She makes amazing stuff.

466
00:35:06,478 --> 00:35:09,315
Yeah, uh, I'm just trying
to make some extra money.

467
00:35:09,348 --> 00:35:11,651
I've got a growing furball
at home I need to feed.

468
00:35:11,683 --> 00:35:13,285
Is that so?

469
00:35:13,319 --> 00:35:14,688
Well then, yes.

470
00:35:14,721 --> 00:35:17,290
I'm sure I have some stuff
in the back you can use.

471
00:35:17,323 --> 00:35:18,959
On one condition.

472
00:35:18,991 --> 00:35:23,629
- Yes, sir?
- You make me something special.

473
00:35:23,663 --> 00:35:25,232
I'll pay you for it,
of course,

474
00:35:25,265 --> 00:35:26,799
but I want something
that I could put

475
00:35:26,832 --> 00:35:28,468
right here on this counter.

476
00:35:28,500 --> 00:35:30,736
Deal. Thanks,
Mr. Van Norman.

477
00:35:38,578 --> 00:35:39,613
How's the furball?

478
00:35:42,314 --> 00:35:44,683
He's fine.

479
00:35:44,716 --> 00:35:46,585
It was fun hanging out
with you yesterday.

480
00:35:46,618 --> 00:35:48,588
Yeah, it was.

481
00:35:50,022 --> 00:35:52,424
I was going to text this,
but I never got your number.

482
00:35:52,457 --> 00:35:54,593
Well, I mean,
I'm on the school portal,

483
00:35:54,627 --> 00:35:55,795
but I'm kind of old school.

484
00:35:55,828 --> 00:35:58,364
Uh, text me what?

485
00:36:01,933 --> 00:36:03,702
Jake, don't show that
to anyone.

486
00:36:03,736 --> 00:36:06,373
Well, I just wanted
to show you.

487
00:36:06,406 --> 00:36:07,873
Here you are, Lena.

488
00:36:09,841 --> 00:36:11,777
Hup... Create a masterpiece.

489
00:36:11,810 --> 00:36:14,314
I will. Thank you,
Mr. Van Norman.

490
00:36:16,716 --> 00:36:17,884
Please delete it.

491
00:36:20,018 --> 00:36:21,821
Can I get your number?

492
00:36:23,756 --> 00:36:25,658
I'll delete it
if you give me your number.

493
00:36:28,593 --> 00:36:29,996
You're good.

494
00:36:32,397 --> 00:36:33,700
Consider it deleted.

495
00:36:38,971 --> 00:36:41,308
What is that thing
she's feeding?

496
00:36:41,341 --> 00:36:44,710
- No, give me that back!
- It's so... fluffy.

497
00:36:44,743 --> 00:36:47,747
- Is that a bear cub?
- No, stop being dumb.

498
00:36:47,779 --> 00:36:49,515
Dude, you're acting
as weird as she is.

499
00:36:49,549 --> 00:36:51,651
Maybe he bought it
for his girlfriend.

500
00:36:51,683 --> 00:36:55,455
Well, she couldn't be that far.
I'll just go ask her.

501
00:36:55,488 --> 00:36:56,723
No. No, you can't.

502
00:36:56,756 --> 00:36:58,558
So she is
your girlfriend?

503
00:37:00,460 --> 00:37:03,930
I'm just over seeing you guys pick on her.
It's not cool.

504
00:37:03,962 --> 00:37:07,466
Well, either you're going
to tell me or she is.

505
00:37:09,835 --> 00:37:13,006
Fine. Fine, okay?
But you can't tell anyone.

506
00:37:15,741 --> 00:37:17,576
It's a baby white lion cub.

507
00:37:17,609 --> 00:37:19,979
- Bull.
- Then what did she name it?

508
00:37:21,013 --> 00:37:22,482
Snowball.

509
00:37:22,515 --> 00:37:24,417
Snowball?

510
00:37:24,450 --> 00:37:25,884
What's so funny?

511
00:37:25,917 --> 00:37:27,720
This guy's got a girlfriend

512
00:37:27,754 --> 00:37:30,589
- whose cat's name's Snowball.
- Dude!

513
00:37:30,622 --> 00:37:32,658
You're going to take us
over there to meet Snowball.

514
00:37:32,692 --> 00:37:33,960
I'm not.

515
00:37:33,993 --> 00:37:36,063
You're going to take
us over there...

516
00:37:37,596 --> 00:37:40,366
or I'll tell everyone
what she's hiding.

517
00:37:40,399 --> 00:37:42,868
I don't think your
girlfriend would like that.

518
00:37:42,902 --> 00:37:44,938
Do you?

519
00:37:44,971 --> 00:37:46,873
Personally,
I don't care...

520
00:37:46,906 --> 00:37:48,808
but I think she does.

521
00:37:48,841 --> 00:37:50,777
It's up to you, buddy.

522
00:37:50,810 --> 00:37:54,748
The school could use another
loser on <i>Romeo and Juliet.</i>

523
00:38:08,627 --> 00:38:10,763
Oh, man. That sandwich smells good.
Air smells good.

524
00:38:10,797 --> 00:38:12,432
I really can get used
to this town, bro.

525
00:38:12,464 --> 00:38:14,533
Well, you can move here
after this nightmare is over.

526
00:38:14,567 --> 00:38:15,902
Oh, I just might.

527
00:38:17,837 --> 00:38:20,607
Okay.

528
00:38:20,640 --> 00:38:21,775
Hey, hey, hey, look.
Look, look, look.

529
00:38:21,808 --> 00:38:22,876
A wagon and bike tracks.

530
00:38:22,908 --> 00:38:24,611
Oh! Hey, we're back in business!

531
00:38:24,643 --> 00:38:25,844
Come on, let's start the car!

532
00:38:25,877 --> 00:38:27,479
Hey, hey, hurry up!
Hurry up!

533
00:38:27,513 --> 00:38:29,748
- She won't start!
- Wait, wait, wait. Relax.

534
00:38:29,781 --> 00:38:31,651
Let's jump it.
Got any cables?

535
00:39:09,522 --> 00:39:12,459
- I'm sorry.
- What?

536
00:39:12,491 --> 00:39:16,028
Hey, Lena.
Where's Snowball?

537
00:39:16,062 --> 00:39:19,998
You guys can't be here.

538
00:39:20,031 --> 00:39:21,533
My dad's not home.

539
00:39:21,567 --> 00:39:24,571
Where is Snowball?

540
00:39:26,772 --> 00:39:29,007
Oh, suck it up, buttercup.

541
00:39:29,040 --> 00:39:32,178
- Where is the...
- lion cub?

542
00:39:32,210 --> 00:39:33,613
Hey, man. Back off!

543
00:39:35,214 --> 00:39:37,584
You trying to act all tough
for your girlfriend?

544
00:39:37,616 --> 00:39:38,752
Stop!

545
00:39:41,687 --> 00:39:43,756
I'll take you
to where Snowball is.

546
00:39:43,788 --> 00:39:44,924
Lena, no.

547
00:39:47,192 --> 00:39:49,595
You're lucky your girlfriend's
smarter than you, dork.

548
00:39:58,638 --> 00:40:02,107
Don't come inside.
I-I don't want him to bite you guys.

549
00:40:02,140 --> 00:40:05,110
Whatever. If it hasn't eaten
you, it's not going to eat me.

550
00:40:16,087 --> 00:40:17,556
Snowball...

551
00:40:21,560 --> 00:40:22,928
Snowball...

552
00:40:28,200 --> 00:40:29,669
No way.

553
00:40:38,710 --> 00:40:41,580
So you're telling me the white thing
in the picture was just a little dog?

554
00:40:41,614 --> 00:40:43,750
Real funny, Jake.

555
00:40:43,783 --> 00:40:45,817
You wait until everybody
at school hears about this.

556
00:40:45,850 --> 00:40:48,622
You two losers
deserve each other.

557
00:40:55,160 --> 00:40:57,095
Dog treats?

558
00:40:57,129 --> 00:41:00,567
I was gonna try and lure out
Smitty, trick those guys.

559
00:41:00,600 --> 00:41:03,770
- Why did you even bring them here?
- I had to.

560
00:41:03,803 --> 00:41:06,138
- They said if didn't, they would tell everyone...
- I trusted you!

561
00:41:06,172 --> 00:41:07,206
You said you were my friend.

562
00:41:07,239 --> 00:41:09,609
You promised
not to show anyone!

563
00:41:09,642 --> 00:41:12,111
I am, okay?
I'm sorry, I-I had to.

564
00:41:12,143 --> 00:41:13,745
You know what? Save it,
I don't care.

565
00:41:13,779 --> 00:41:15,614
Just get out
and don't come back.

566
00:41:15,647 --> 00:41:17,115
Lena...

567
00:41:17,149 --> 00:41:20,819
I said...
get out.

568
00:41:46,812 --> 00:41:47,814
I'm home!

569
00:41:49,281 --> 00:41:50,951
Lena?

570
00:41:52,384 --> 00:41:55,055
- Honey, you here?
- I'm in here, Dad!

571
00:41:58,390 --> 00:41:59,593
Get in, Snowball.

572
00:42:01,393 --> 00:42:03,029
Get in, Snowball.

573
00:42:16,776 --> 00:42:18,111
Hey.

574
00:42:20,046 --> 00:42:22,681
- Something wrong, honey?
- No.

575
00:42:25,116 --> 00:42:27,285
Come on downstairs.
I'll make some cocoa, marshmallows.

576
00:42:27,319 --> 00:42:28,654
Yeah?

577
00:42:30,955 --> 00:42:32,892
Ah... come on,
kiddo.

578
00:42:34,026 --> 00:42:35,661
Look, I try
to give you your space,

579
00:42:35,694 --> 00:42:38,797
but I'm not just gonna let
my baby girl sit here

580
00:42:38,830 --> 00:42:40,432
and cry in her room
all alone, okay?

581
00:42:40,466 --> 00:42:45,103
So, we can either do cocoa,
or I can come in,

582
00:42:45,136 --> 00:42:47,806
and we can paint
each other's toenails.

583
00:42:47,839 --> 00:42:49,374
It was hot pink last time,
wasn't it?

584
00:42:49,408 --> 00:42:52,377
I got so many compliments
at the gym.

585
00:42:58,451 --> 00:43:00,719
Okay, uh, marshmallows.

586
00:43:00,752 --> 00:43:02,187
I'll take it
with marshmallows.

587
00:43:02,221 --> 00:43:04,857
All right.
Whenever you're ready, kiddo.

588
00:43:04,890 --> 00:43:06,026
I'll see you downstairs.

589
00:43:09,761 --> 00:43:11,196
Behave, you two!

590
00:43:14,033 --> 00:43:15,268
I'll be right downstairs.

591
00:43:33,152 --> 00:43:34,688
- Thanks.
- Mm.

592
00:43:39,792 --> 00:43:41,027
I'm sorry, kiddo.

593
00:43:42,227 --> 00:43:43,363
Sorry for what?

594
00:43:45,364 --> 00:43:48,034
All of it.

595
00:43:51,002 --> 00:43:52,905
I know this
isn't what you wanted.

596
00:43:54,939 --> 00:43:56,108
If I'm being honest
with you,

597
00:43:56,142 --> 00:43:58,477
it's not what I
expected either.

598
00:44:02,314 --> 00:44:06,118
I already feel like
I failed with your mom.

599
00:44:06,152 --> 00:44:08,188
Now I feel like
I'm failing you too.

600
00:44:10,823 --> 00:44:14,060
I see you struggling, honey.
I'd do anything to help.

601
00:44:14,093 --> 00:44:15,895
I know.

602
00:44:18,297 --> 00:44:19,733
How are things
with Jake?

603
00:44:21,132 --> 00:44:22,435
They're fine.

604
00:44:24,270 --> 00:44:26,005
Well, they're not fine.

605
00:44:27,006 --> 00:44:28,308
It's whatever.

606
00:44:30,075 --> 00:44:32,444
I shouldn't have
pushed you like that.

607
00:44:32,477 --> 00:44:34,980
I was just so happy
to think that you'd made a...

608
00:44:35,013 --> 00:44:37,282
It's these guys.

609
00:44:37,315 --> 00:44:40,986
They're jerks,
and he hangs out with them,

610
00:44:41,020 --> 00:44:43,222
which is why I didn't
want him to come here.

611
00:44:43,254 --> 00:44:45,357
I have some classes
with Jake,

612
00:44:45,390 --> 00:44:49,128
and when he's not around them,
he's different.

613
00:44:50,462 --> 00:44:53,333
He's so sweet.

614
00:44:55,100 --> 00:44:59,471
He listens.
He's so nice.

615
00:44:59,504 --> 00:45:02,941
It's like... he's
a different person.

616
00:45:02,975 --> 00:45:04,810
He can't be himself.

617
00:45:04,843 --> 00:45:07,913
Yeah. Yeah, well,

618
00:45:07,946 --> 00:45:11,316
I can speak with some
authority when I say...

619
00:45:13,118 --> 00:45:14,253
boys are dumb.

620
00:45:14,285 --> 00:45:16,889
So dumb.

621
00:45:20,459 --> 00:45:25,832
Hey, I don't mean to be an old
tired movie cliché or anything,

622
00:45:25,864 --> 00:45:29,167
but do you need my help?

623
00:45:29,201 --> 00:45:31,070
Do you want me to say
something to someone?

624
00:45:31,102 --> 00:45:33,505
'Cause so help me,
I will call their parents.

625
00:45:35,406 --> 00:45:37,142
No, not really.

626
00:45:37,176 --> 00:45:40,212
I mean, it's not against
the law to be jerks.

627
00:45:40,245 --> 00:45:41,547
I just...

628
00:45:43,482 --> 00:45:45,151
I don't know what to do.

629
00:45:52,924 --> 00:45:56,062
I fix things for a living.

630
00:45:56,094 --> 00:45:59,098
I spent the last year not being
able to fix what matters most.

631
00:45:59,131 --> 00:46:02,969
Hey, just knowing you tried
is all I care about.

632
00:46:04,602 --> 00:46:06,872
I love you.

633
00:46:08,506 --> 00:46:10,508
I love you too, kiddo.

634
00:46:10,542 --> 00:46:14,180
You just got to keep putting
one foot in front of the other.

635
00:46:15,413 --> 00:46:19,953
Just know I've always
got your back.

636
00:46:20,953 --> 00:46:22,088
Thanks, Dad.

637
00:46:26,125 --> 00:46:29,395
Actually I have a piece I'm working
on for Mr. Van Norman, so...

638
00:46:29,428 --> 00:46:31,063
- Yeah.
- ...I think I'm gonna go finish that.

639
00:46:31,096 --> 00:46:34,433
Yeah, you know, you can make
a pretty good career

640
00:46:34,466 --> 00:46:37,236
out of being an artist
commissioning work.

641
00:46:37,268 --> 00:46:38,337
Just saying.

642
00:46:38,370 --> 00:46:40,540
- Bye.
- Bye.

643
00:46:50,248 --> 00:46:52,951
- What are you doing?
- Looking for stray cats.

644
00:46:52,984 --> 00:46:54,386
For what?

645
00:46:54,419 --> 00:46:57,255
- A lion cub is a cat, right?
- Yeah. Right.

646
00:46:57,288 --> 00:46:59,658
So if a little cat finds
this kind of comfortable,

647
00:46:59,692 --> 00:47:01,494
then a big cat's gonna
find this comfortable.

648
00:47:01,527 --> 00:47:03,329
Hey, that's not
a bad idea.

649
00:47:05,564 --> 00:47:07,232
Oh, hold on.

650
00:47:09,000 --> 00:47:10,969
- There's Mr. Percy.
- Answer it.

651
00:47:11,002 --> 00:47:12,604
Ooh. Hi, Mr. Percy.

652
00:47:12,638 --> 00:47:15,174
- Vincent.
- <i>We're closing in.</i>

653
00:47:15,207 --> 00:47:16,442
We're closing in.

654
00:47:16,475 --> 00:47:18,678
On?

655
00:47:18,710 --> 00:47:20,346
<i>Oh, the lion cub,
you know,</i>

656
00:47:20,379 --> 00:47:22,515
we've got it and we-we're...
we're gonna...

657
00:47:22,547 --> 00:47:25,151
we're gonna deliver it
to you as promised.

658
00:47:25,183 --> 00:47:28,653
Yes, you did promise delivery
tomorrow, Vincent,

659
00:47:28,687 --> 00:47:30,723
and you're being paid
to keep that promise.

660
00:47:30,756 --> 00:47:33,158
<i>Well, you know,
we might not quite be able</i>

661
00:47:33,192 --> 00:47:35,695
<i>to get it to you by
tomorrow, but it's possible.</i>

662
00:47:37,228 --> 00:47:39,665
You know, I'm not
unreasonable, Vincent,

663
00:47:39,698 --> 00:47:45,004
and I-I realize how you and
Steven have done the best you can.

664
00:47:45,036 --> 00:47:48,341
- Really?
- No. Not really.

665
00:47:48,373 --> 00:47:52,511
I need you to understand how
important it is for your health

666
00:47:52,544 --> 00:47:55,580
to fulfill
your end of our deal.

667
00:47:55,614 --> 00:47:58,417
Yeah, yes, sir.

668
00:47:58,450 --> 00:48:00,053
Excellent.

669
00:48:09,460 --> 00:48:11,296
We got it, huh?
We got...

670
00:48:12,330 --> 00:48:13,432
We broke the phone.

671
00:48:14,433 --> 00:48:15,701
All right.

672
00:48:15,734 --> 00:48:18,069
No more games.
No more games.

673
00:48:18,102 --> 00:48:19,671
- Okay.
- We're gonna get that girl.

674
00:48:49,567 --> 00:48:51,403
This place looks nice.

675
00:48:55,174 --> 00:48:57,109
What do you think?

676
00:49:02,247 --> 00:49:05,250
If we don't find
where you came from,

677
00:49:05,283 --> 00:49:08,253
maybe this can be
where you're going.

678
00:49:09,654 --> 00:49:13,359
I wish we could
stay together forever.

679
00:49:13,392 --> 00:49:16,062
But one day, you're gonna
weigh, like, 400 pounds,

680
00:49:16,094 --> 00:49:17,629
and you're gonna
wanna stretch out.

681
00:49:22,600 --> 00:49:24,636
It's like the perfect
home for you.

682
00:49:30,776 --> 00:49:32,779
I got your back, buddy.

683
00:49:45,690 --> 00:49:48,259
- Lena!
- Good morning.

684
00:49:49,294 --> 00:49:51,564
I have something for you.

685
00:49:51,596 --> 00:49:53,598
That sure was fast!

686
00:49:53,631 --> 00:49:55,500
I might be able to do more
with what you gave me,

687
00:49:55,533 --> 00:49:57,069
but this is
what I saw first.

688
00:49:58,337 --> 00:50:00,139
What do you mean,
what you saw?

689
00:50:01,640 --> 00:50:04,176
It's like that quote
by Michelangelo:

690
00:50:04,209 --> 00:50:06,578
"I saw the angel
in the marble

691
00:50:06,611 --> 00:50:09,414
and carved until
I set him free."

692
00:50:09,448 --> 00:50:14,120
Hm. The only Michelangelo I've
ever quoted was a Ninja Turtle.

693
00:50:16,154 --> 00:50:20,625
Wow!
These are gorgeous.

694
00:50:24,596 --> 00:50:27,666
Okay. How much
do I owe you?

695
00:50:27,698 --> 00:50:30,468
I-I don't know.
I've never sold a piece before.

696
00:50:30,502 --> 00:50:33,404
How about $20 each?

697
00:50:33,437 --> 00:50:35,840
Oh, I couldn't.
That's too m-much.

698
00:50:35,873 --> 00:50:39,844
I insist. These are going
to be very valuable one day.

699
00:50:39,877 --> 00:50:42,881
Yes, we are!

700
00:50:42,915 --> 00:50:45,918
A Lena Bickle original.

701
00:50:45,951 --> 00:50:47,453
Cowabunga.

702
00:50:47,486 --> 00:50:49,489
Have a good day.

703
00:50:52,524 --> 00:50:53,759
What are you doing here?

704
00:50:53,792 --> 00:50:55,161
Yeah, I thought
you'd be off

705
00:50:55,194 --> 00:50:57,462
practicing for the circus,
lion tamer.

706
00:50:57,495 --> 00:51:00,331
Yeah, you
and your clown boyfriend.

707
00:51:00,364 --> 00:51:01,866
Jake's not a clown.

708
00:51:01,899 --> 00:51:04,402
But he is your boyfriend,
right, lion tamer?

709
00:51:04,435 --> 00:51:06,905
That's it.
I've heard enough.

710
00:51:06,939 --> 00:51:10,276
Back off, you three.

711
00:51:10,308 --> 00:51:11,810
Because if you don't act
like you've got some sense,

712
00:51:11,843 --> 00:51:13,645
you're not gonna be
welcome here.

713
00:51:13,678 --> 00:51:16,348
You think you're the only ones
who can ruin someone's day?

714
00:51:17,915 --> 00:51:20,318
Do you feel like big men now?

715
00:51:23,355 --> 00:51:24,290
Huh?

716
00:52:02,727 --> 00:52:06,931
Hey! Why you running off
so fast, darling?

717
00:52:06,964 --> 00:52:09,234
What's up, kid?
Somebody bothering you?

718
00:52:17,308 --> 00:52:19,978
Have fun making more
of your ugly art!

719
00:52:20,011 --> 00:52:22,981
And say hello to your
clown boyfriend for us.

720
00:52:23,015 --> 00:52:26,585
By the way,
nice lion cub, freak!

721
00:52:32,457 --> 00:52:34,759
Oh, so you're the
tough guy in town, huh?

722
00:52:34,792 --> 00:52:35,995
You like picking on
little girls?

723
00:52:37,596 --> 00:52:39,398
Little helpless girls,
you like that, huh?

724
00:52:39,431 --> 00:52:41,834
Hey. How about
picking on me?

725
00:52:41,866 --> 00:52:43,901
You want to pick on
somebody, pick on me.

726
00:52:43,935 --> 00:52:45,837
Pick on me. You know what?

727
00:52:45,870 --> 00:52:48,573
I've dealt with punks
like you my whole life.

728
00:52:48,607 --> 00:52:51,977
Want to be "king of the hill"?
Want to be "top of the heap," huh?

729
00:52:52,009 --> 00:52:55,580
You wanna... You wanna take a shot
at the crown? Come on. Come on.

730
00:52:55,614 --> 00:52:57,683
- Give me one. Right here! Come on!
- What?

731
00:52:57,716 --> 00:53:00,551
Now I want you to tell me where that
girl with the bike and the trailer lives.

732
00:53:00,585 --> 00:53:03,622
- Tell me right now.
- What's it to you? She's nuts.

733
00:53:03,654 --> 00:53:04,957
She's a crazy artist chick.

734
00:53:04,989 --> 00:53:07,493
She says she has a lion,
but it's a lie.

735
00:53:07,526 --> 00:53:09,328
Oh, is that so?

736
00:53:09,361 --> 00:53:11,430
All right, boys!

737
00:53:11,462 --> 00:53:13,498
We wanna know
where she lives.

738
00:53:13,531 --> 00:53:15,867
Someone's going to tell us.
Who's going to tell us, huh?

739
00:53:15,901 --> 00:53:18,370
Yeah, um, she's, like,
two miles that way.

740
00:53:18,402 --> 00:53:19,937
White house,
artsy sign in the front.

741
00:53:19,971 --> 00:53:21,306
You can't miss it.

742
00:53:25,410 --> 00:53:27,812
Hey, you feel that heavy
weight in your gut?

743
00:53:29,614 --> 00:53:33,686
Like a heavy rock,
hot and cold at the same time.

744
00:53:33,718 --> 00:53:35,953
You know what that is?

745
00:53:35,986 --> 00:53:37,956
That's fear, son.

746
00:53:39,558 --> 00:53:42,494
Cold, hot fear.

747
00:53:42,527 --> 00:53:43,863
What's your name?

748
00:53:44,863 --> 00:53:46,598
What's your name?!

749
00:53:46,631 --> 00:53:48,033
Ronnie.

750
00:53:48,065 --> 00:53:49,935
All right then, Ronnie.

751
00:53:49,968 --> 00:53:53,071
I'm gonna be
keeping an eye on you.

752
00:53:53,105 --> 00:53:58,544
And if I ever hear about you
picking on people again,

753
00:53:58,576 --> 00:54:01,446
then we're gonna have
a real problem.

754
00:54:02,781 --> 00:54:04,984
A real problem.

755
00:54:06,551 --> 00:54:07,620
<i>Capisce?</i>

756
00:54:09,855 --> 00:54:12,491
Come on, kid.
All right, come on up!

757
00:54:56,902 --> 00:55:00,072
<i>Dad, please
don't be mad,</i>

758
00:55:00,105 --> 00:55:02,808
<i>but I need to leave
for a while.</i>

759
00:55:02,841 --> 00:55:06,879
<i>I'm trying to fit in,
but things are just too tough here.</i>

760
00:55:12,817 --> 00:55:15,921
<i>But I did make a friend.</i>

761
00:55:16,922 --> 00:55:17,923
Meow!

762
00:55:20,058 --> 00:55:22,395
<i>A friend who needs my help.</i>

763
00:55:24,663 --> 00:55:26,165
Meow!

764
00:55:26,198 --> 00:55:27,732
- <i>I'll be back.</i>
- Meow!

765
00:55:27,765 --> 00:55:29,801
<i>But I'm not sure when.</i>

766
00:55:44,216 --> 00:55:46,084
<i>I love you.</i>

767
00:55:46,116 --> 00:55:47,185
<i>Lena.</i>

768
00:56:03,167 --> 00:56:06,671
You again.
Can-can I help you?

769
00:56:06,705 --> 00:56:08,973
Well, I don't mean to alarm
you, young lady,

770
00:56:09,006 --> 00:56:12,710
but, well, actually,
I'm in town from Animal Control,

771
00:56:12,743 --> 00:56:15,647
and there's a-a dangerous
beast on the loose.

772
00:56:16,814 --> 00:56:19,017
Wh-what kind
of dangerous animal?

773
00:56:19,049 --> 00:56:21,553
Well, uh-uh...
Well, I don't mean to...

774
00:56:21,585 --> 00:56:23,522
I don't mean to cause a panic,
but I-I...

775
00:56:23,555 --> 00:56:24,623
Just let me
speak to your father.

776
00:56:24,656 --> 00:56:27,092
No, he's sleeping.

777
00:56:27,125 --> 00:56:30,596
He works nights.
He's a... cop.

778
00:56:33,163 --> 00:56:35,100
Oh, yeah?

779
00:56:35,132 --> 00:56:36,801
He might be able to help.

780
00:56:39,638 --> 00:56:42,174
Meow? Meow!

781
00:56:48,078 --> 00:56:51,015
Meow!

782
00:56:53,084 --> 00:56:57,723
There's a lion
been spotted in the area.

783
00:56:57,756 --> 00:57:01,692
Unfortunately, the locals have
been told to shoot it on sight,

784
00:57:01,725 --> 00:57:04,896
but it's my plan
to capture it safely

785
00:57:04,930 --> 00:57:07,966
and return it home
before anything bad happens.

786
00:57:07,998 --> 00:57:11,602
I'm sure your father
can confirm this.

787
00:57:11,636 --> 00:57:12,538
Oh...

788
00:57:14,038 --> 00:57:16,908
My name's Vince.
What's yours?

789
00:57:16,942 --> 00:57:18,911
Lena.

790
00:57:19,977 --> 00:57:22,881
Lena.
Pleasure to meet you.

791
00:57:31,922 --> 00:57:33,859
Meow!

792
00:57:38,763 --> 00:57:40,132
Hold it, now.

793
00:57:40,165 --> 00:57:43,235
There's brave,
and then there's stupid, kid.

794
00:57:43,268 --> 00:57:45,170
I'm trying to be nice here...

795
00:57:45,203 --> 00:57:46,905
- Let go of me!
- ...but you're trying my patience,

796
00:57:46,937 --> 00:57:48,773
so, listen, just let me
give you one warning.

797
00:57:48,806 --> 00:57:51,042
Just behave, please.
Behave!

798
00:57:52,810 --> 00:57:55,180
Meow?

799
00:57:55,212 --> 00:57:57,214
Meow.

800
00:57:57,247 --> 00:58:00,885
- Dude, dude, I saw it.
- Saw what?

801
00:58:00,919 --> 00:58:02,654
The lion!
The lion cub!

802
00:58:02,687 --> 00:58:05,223
That was just a rumor
I made up to impress a boy!

803
00:58:05,256 --> 00:58:07,192
- Oh, was it now?
- Ooh.

804
00:58:08,627 --> 00:58:11,596
Yeah, I-I photoshopped
a picture of my dog.

805
00:58:11,629 --> 00:58:15,267
- Oh. Artistic type, look at this.
- Ooh!

806
00:58:15,299 --> 00:58:16,901
Is that your tile work there?

807
00:58:16,935 --> 00:58:18,670
- That is beautiful tile work.
- That is nice.

808
00:58:18,703 --> 00:58:22,040
- Did you do... That is beautiful.
- What is this?

809
00:58:22,073 --> 00:58:24,710
I don't wanna have to break this thing.
I want to know, where is the lion cub?

810
00:58:25,944 --> 00:58:27,980
Smash it, Steve.

811
00:58:28,013 --> 00:58:30,915
- Oh! Oh!
- Oh, ain't that too bad.

812
00:58:30,948 --> 00:58:33,618
That was really beautiful.
Hey, is there any other original work?

813
00:58:33,652 --> 00:58:35,187
- Yes. Oh, look at that.
- Anything for sale in here?

814
00:58:35,219 --> 00:58:37,922
Look at that beautiful
green expressionistic...

815
00:58:37,955 --> 00:58:39,325
Oh!

816
00:58:41,192 --> 00:58:43,962
Oh, now.

817
00:58:43,995 --> 00:58:45,698
You wanna say
anything, kid? Huh?

818
00:58:59,877 --> 00:59:01,379
Leave him alone!

819
00:59:01,413 --> 00:59:03,115
Hey, shut up, kid.

820
00:59:03,147 --> 00:59:04,950
He was our lion
to begin with.

821
00:59:04,982 --> 00:59:06,283
- Yeah, you should've stayed in school.
- What?

822
00:59:06,317 --> 00:59:10,022
Learn something.
No lions in the swamp.

823
00:59:10,055 --> 00:59:12,658
- Go ahead and call him.
- My phone's broke, remember?

824
00:59:12,690 --> 00:59:14,225
Go and use the phone
in the house!

825
00:59:14,259 --> 00:59:17,228
What do you want me to do,
leave a note for the police

826
00:59:17,261 --> 00:59:18,997
where we're going
to be, dummy?

827
00:59:19,029 --> 00:59:21,399
We'll use a phone
along the way.

828
00:59:23,100 --> 00:59:24,969
Go get him.

829
00:59:25,002 --> 00:59:26,303
Go on, get him.

830
00:59:26,337 --> 00:59:27,806
Come on, scaredy-cat.
Go and get him.

831
00:59:27,839 --> 00:59:28,940
I'm not a scaredy-cat.

832
00:59:37,348 --> 00:59:39,250
What are you
gonna do with him?

833
00:59:39,283 --> 00:59:40,818
What am I going to do with him?
I don't know.

834
00:59:40,852 --> 00:59:42,187
I'm going to give him
back to his original owner.

835
00:59:42,219 --> 00:59:43,888
Know what I mean?
And, uh, you know,

836
00:59:43,922 --> 00:59:45,724
maybe we're gonna make
a nice furry coat out of it.

837
00:59:45,756 --> 00:59:47,024
And then maybe
we're going to go ahead

838
00:59:47,058 --> 00:59:48,760
and teach it
how to fight an alligator.

839
00:59:48,792 --> 00:59:50,028
I don't know.
Not my call.

840
00:59:52,230 --> 00:59:54,733
Help!

841
00:59:54,765 --> 00:59:57,802
All right. If you're gonna
make this difficult,

842
00:59:57,835 --> 00:59:59,971
I guess we're gonna have
to do it the hard way.

843
01:00:46,451 --> 01:00:47,453
Lena?

844
01:00:48,819 --> 01:00:49,988
Lena, you in there?

845
01:00:51,055 --> 01:00:53,158
Please, I-I just wanna talk.

846
01:01:11,341 --> 01:01:12,376
Lena?

847
01:01:36,835 --> 01:01:38,370
Lena?

848
01:01:49,247 --> 01:01:51,450
- Lena!
- Jake! Jake!

849
01:02:05,296 --> 01:02:06,799
Thank you.

850
01:02:08,433 --> 01:02:11,102
Wait. Wh-what are you
doing here?

851
01:02:11,134 --> 01:02:12,303
A peace offering.

852
01:02:12,337 --> 01:02:14,539
Th-that's sweet,
but these-these guys

853
01:02:14,571 --> 01:02:16,040
kidnapped Snowball.
I have to go get him.

854
01:02:16,073 --> 01:02:18,107
Kidnapped? Lena, we need
to call the cops.

855
01:02:18,109 --> 01:02:20,344
There's no time for that.
Because of your stupid photo!

856
01:02:24,882 --> 01:02:26,618
It wasn't my picture, okay?

857
01:02:26,651 --> 01:02:29,221
I mean, it was,
but Ronnie took it off my phone.

858
01:02:29,254 --> 01:02:31,022
The picture
doesn't matter.

859
01:02:31,055 --> 01:02:32,457
I'm not letting you go
off alone after some guys.

860
01:02:32,489 --> 01:02:34,892
Stay out
of my way, Jake.

861
01:02:34,926 --> 01:02:36,527
You don't want
my help, fine.

862
01:02:36,560 --> 01:02:39,029
Which way are you
gonna go?

863
01:02:39,062 --> 01:02:41,465
Make the wrong turn
and Snowball's gone forever.

864
01:02:43,301 --> 01:02:44,469
What did they look like?

865
01:02:45,602 --> 01:02:47,271
There was...
there was two of them.

866
01:02:47,305 --> 01:02:49,573
One of them,
I think his-his name was Steve.

867
01:02:49,607 --> 01:02:53,011
He was tall, he had a mullet.
The other guy was bald.

868
01:02:53,044 --> 01:02:55,113
They said they were going to
take Snowball back to his owner,

869
01:02:55,145 --> 01:02:57,582
and just do
awful things to him.

870
01:02:58,982 --> 01:03:00,218
I think they were
driving an old pickup.

871
01:03:01,551 --> 01:03:03,921
An old pickup?
I think I saw those guys

872
01:03:03,955 --> 01:03:05,290
when I was
heading over here.

873
01:03:05,323 --> 01:03:06,491
They went that way.

874
01:03:08,026 --> 01:03:09,995
They could be
anywhere by now.

875
01:03:10,027 --> 01:03:12,464
They had to use a phone,
but they wouldn't use my house phone.

876
01:03:12,497 --> 01:03:15,000
They wanna call
from a public place.

877
01:03:15,033 --> 01:03:16,368
Let's go try and find them.

878
01:03:16,401 --> 01:03:19,571
- Jake, you don't have to.
- I know.

879
01:03:47,230 --> 01:03:49,133
- What?
- Nothing.

880
01:03:49,167 --> 01:03:50,669
Dude, are you sniveling, man?

881
01:03:50,701 --> 01:03:52,337
I'm not sniveling.

882
01:03:52,370 --> 01:03:53,638
You're sniveling.
Don't snivel.

883
01:03:53,671 --> 01:03:55,674
I'm not sniveling,
but I just...

884
01:03:55,707 --> 01:03:58,209
Don't you think we were a little too
hard on that girl? I mean, come on.

885
01:03:58,241 --> 01:04:01,712
All those... all those jerk boys
are already picking on her,

886
01:04:01,745 --> 01:04:04,950
giving her... giving her a hard
time, making her life miserable,

887
01:04:04,982 --> 01:04:07,618
and then we just bust in
and steal her best friend.

888
01:04:07,652 --> 01:04:09,688
- Her best friend?
- Yeah.

889
01:04:09,721 --> 01:04:12,925
Dude, we have a job to do.

890
01:04:14,292 --> 01:04:17,062
You saved her life.

891
01:04:17,094 --> 01:04:18,497
You saved her face.

892
01:04:19,696 --> 01:04:21,498
You know? That cat...

893
01:04:21,531 --> 01:04:23,500
All over her face,
would've ripped it out.

894
01:04:23,533 --> 01:04:26,370
- I know. It's a kitten, and they do scratch, man.
- Okay?

895
01:04:26,404 --> 01:04:29,474
You don't think it was gonna just live
in that garage all its life, do you?

896
01:04:29,506 --> 01:04:32,109
- No, he'd get too big. You can't keep it...
- That's right!

897
01:04:32,143 --> 01:04:34,012
I-I just know how it is,
you know?

898
01:04:34,044 --> 01:04:36,380
I got picked on, too.

899
01:04:36,413 --> 01:04:39,616
And I... I thought this
was going to be an easy,

900
01:04:39,649 --> 01:04:42,219
easy as pie gig, and...

901
01:04:42,252 --> 01:04:45,589
How did we
turn into bad guys?

902
01:04:45,622 --> 01:04:48,225
I don't want...
I don't like being a bad guy.

903
01:04:48,259 --> 01:04:52,163
I appreciate you
opening up to me, okay?

904
01:04:52,196 --> 01:04:54,199
Bro love, <i>mano a mano.</i>

905
01:04:54,232 --> 01:04:56,067
I got that, but hey,
you know what?

906
01:04:56,100 --> 01:04:57,602
We got the cops behind us.

907
01:04:57,634 --> 01:04:59,571
We got Mr. Percy
out in front of us,

908
01:04:59,603 --> 01:05:01,705
and we gotta finish
this thing up, okay?

909
01:05:01,739 --> 01:05:03,575
And when this is over,

910
01:05:03,607 --> 01:05:05,310
you can go ahead
and open up to me,

911
01:05:05,343 --> 01:05:07,411
and get it off your chest,
get it out of your boots.

912
01:05:07,444 --> 01:05:09,381
But right now,
I want to get paid!

913
01:05:10,747 --> 01:05:13,317
You know, you're right, Steve.
You're so right.

914
01:05:13,350 --> 01:05:14,651
You know, you always
bring me right back

915
01:05:14,685 --> 01:05:17,723
to what really matters
in life, and that's money.

916
01:05:19,056 --> 01:05:22,160
- Call the boss.
- Call the boss.

917
01:05:22,192 --> 01:05:23,560
- Right, let's call the boss.
- All right.

918
01:05:23,593 --> 01:05:25,462
First things first.
Come on, let's go.

919
01:05:25,495 --> 01:05:27,464
- Come on.
- And you gotta support me in this.

920
01:05:27,497 --> 01:05:29,133
You gotta be
right there with me.

921
01:05:29,167 --> 01:05:30,235
Don't ever snivel.

922
01:05:33,236 --> 01:05:35,339
There!
That's the truck!

923
01:05:35,372 --> 01:05:37,408
Yep.
That's the one I saw.

924
01:05:37,442 --> 01:05:38,710
Let's go.

925
01:05:43,214 --> 01:05:46,451
- <i>Après vous, monsieur.</i>
- <i>Merci beaucoup.</i>

926
01:05:46,484 --> 01:05:48,053
<i>Merci.</i>
People are different.

927
01:05:48,085 --> 01:05:50,321
Steve, I know they are,
and remember that.

928
01:06:00,230 --> 01:06:01,433
I think I hear him.

929
01:06:10,841 --> 01:06:12,576
Snowball, it's me!

930
01:06:12,609 --> 01:06:14,245
We're going to
get you out of here.

931
01:06:17,114 --> 01:06:18,415
It's locked.

932
01:06:18,448 --> 01:06:19,817
Well, can we just move
the entire thing?

933
01:06:28,392 --> 01:06:30,261
Okay, we're gonna
get you out of here, buddy.

934
01:06:30,294 --> 01:06:32,330
Jake, can you find us
a saw or something?

935
01:06:35,665 --> 01:06:37,401
There's nothing.

936
01:06:37,435 --> 01:06:39,103
Okay, all right,
I'm going to go look over there,

937
01:06:39,136 --> 01:06:40,772
and you stay here
and hide in the bushes

938
01:06:40,805 --> 01:06:43,774
- in case they come back.
- No! I'm not leaving him.

939
01:06:44,841 --> 01:06:46,277
Okay.

940
01:06:48,812 --> 01:06:52,249
Hey, buddy. We're gonna
get you out of there, okay?

941
01:06:52,283 --> 01:06:53,485
Hey, hi there, darling.

942
01:06:53,518 --> 01:06:55,720
Can I... Can I use
your phone for a second?

943
01:06:55,752 --> 01:06:57,287
Oh, thank you so very much.

944
01:06:57,321 --> 01:06:59,123
All right.

945
01:07:14,605 --> 01:07:17,342
Uh, hi there, Mr. Percy.
Uh, it's Vince.

946
01:07:18,643 --> 01:07:21,713
We have your delivery
ready, sir.

947
01:07:21,745 --> 01:07:23,780
Excellent.

948
01:07:23,814 --> 01:07:26,183
Intact and unharmed,
I trust?

949
01:07:26,216 --> 01:07:30,187
Oh, your delivery
is "purr-fect," sir.

950
01:07:30,221 --> 01:07:31,723
Beautiful.

951
01:07:31,756 --> 01:07:35,826
Like a snowball,
white fluffy piece of cotton.

952
01:07:35,859 --> 01:07:37,728
All right,
get it here. Now.

953
01:07:37,761 --> 01:07:40,265
Unless you don't care about
the rest of your payment.

954
01:07:40,297 --> 01:07:43,267
Oh. Oh, no.
We're on our way, sir.

955
01:07:43,301 --> 01:07:45,937
We're rolling in the truck now.
See you soon.

956
01:07:45,969 --> 01:07:47,772
We'll be ready
when you get here.

957
01:07:47,805 --> 01:07:49,573
Thank you, sir.
Thank you very much.

958
01:07:50,575 --> 01:07:52,643
Me-ow.

959
01:08:01,986 --> 01:08:03,654
- I missed you, buddy.
- I found something!

960
01:08:12,830 --> 01:08:14,732
They're on the way.

961
01:08:14,765 --> 01:08:17,702
Get the bags ready
and prepare the weights, Mike.

962
01:08:17,734 --> 01:08:19,437
Yes, sir, Mr. Percy.

963
01:08:21,671 --> 01:08:24,741
"Be extremely subtle,

964
01:08:24,774 --> 01:08:26,743
even to the point
of formlessness.

965
01:08:26,777 --> 01:08:29,214
Be extremely mysterious,

966
01:08:29,246 --> 01:08:32,382
even to the point
of soundlessness.

967
01:08:32,416 --> 01:08:36,520
Thereby you can be the director
of the opponent's fate."

968
01:08:37,854 --> 01:08:38,956
Sir?

969
01:08:43,527 --> 01:08:44,663
It's Sun-Tzu.

970
01:08:46,429 --> 01:08:47,831
<i>Art of War?</i>

971
01:08:48,832 --> 01:08:49,768
No?

972
01:08:51,602 --> 01:08:53,938
You gotta read more,
my friend.

973
01:08:53,970 --> 01:08:55,773
There's a reason
why it's a classic.

974
01:09:22,433 --> 01:09:24,801
Let's get
our money, son!

975
01:09:24,835 --> 01:09:26,671
Cash money for us,
let's go.

976
01:09:26,703 --> 01:09:28,339
- Money?
- Half for you, half for me.

977
01:09:28,371 --> 01:09:29,340
Let's go.

978
01:09:31,007 --> 01:09:33,611
It's too dull.
It'll take forever.

979
01:09:33,644 --> 01:09:36,514
Well, I don't really have cell
service out here to call Home Depot.

980
01:09:36,546 --> 01:09:37,982
We're on our own.

981
01:09:38,014 --> 01:09:39,349
I'm gona buy something.
I'm gonna buy...

982
01:09:39,382 --> 01:09:40,952
I was thinking
about buying a new car.

983
01:09:40,984 --> 01:09:43,054
Hey, listen to me.
We got two hours, two hours...

984
01:09:43,086 --> 01:09:44,656
- Oh, my God. They're coming.
- We have to go.

985
01:09:44,688 --> 01:09:46,890
You go. Tell my dad
what happened.

986
01:09:46,924 --> 01:09:48,593
I'm not leaving him
here with those guys.

987
01:09:48,626 --> 01:09:49,761
This is crazy!

988
01:09:56,767 --> 01:09:59,336
Okay, you're not leaving him,
but I'm not leaving you.

989
01:09:59,370 --> 01:10:00,805
- Of course.
- Gonna leave this life behind...

990
01:10:00,837 --> 01:10:01,906
...in the rearview mirror.

991
01:10:01,938 --> 01:10:02,873
Okay?

992
01:10:04,742 --> 01:10:07,378
So whatcha gonna
do with your money?

993
01:10:07,411 --> 01:10:10,614
Oh, I don't know... I think I
might buy myself a nice El Camino.

994
01:10:10,648 --> 01:10:12,717
- It's hard to tell these days.
- King of the jungle.

995
01:10:12,750 --> 01:10:15,587
- All right, come on. Get that cash money.
- All right, here we go!

996
01:10:16,854 --> 01:10:18,923
Cash money, honey.

997
01:10:25,462 --> 01:10:27,864
Hey, what do you say
to some pizza tonight?

998
01:10:27,898 --> 01:10:32,804
Like, maybe a Hawaiian
or something of the like?

999
01:10:32,836 --> 01:10:34,038
Lena?

1000
01:11:05,403 --> 01:11:07,472
<i>911.
What's the emergency, please?</i>

1001
01:11:07,505 --> 01:11:10,608
Uh... it's-it's
my daughter, I...

1002
01:11:11,776 --> 01:11:13,345
I think she might be missing.

1003
01:11:21,986 --> 01:11:24,389
- Jake, do you have your phone?
- Yeah.

1004
01:11:26,857 --> 01:11:27,959
Okay.

1005
01:11:30,693 --> 01:11:32,863
- <i>911. What's your emergency?</i>
- Hello, this is Lena Pickle.

1006
01:11:32,897 --> 01:11:35,899
We're in a car with criminals.
We've been kidnapped.

1007
01:11:35,933 --> 01:11:38,536
Hello?

1008
01:11:40,438 --> 01:11:41,639
I lost service.

1009
01:11:42,672 --> 01:11:43,741
How's it coming?

1010
01:11:43,773 --> 01:11:45,442
Almost there.

1011
01:11:46,876 --> 01:11:48,845
I say if we get the cage open,
once they stop,

1012
01:11:48,879 --> 01:11:50,948
we grab Snowball
and make a run for the woods.

1013
01:11:53,983 --> 01:11:56,853
<i>♪ We got the lion, baby,
we got the lion! ♪</i>

1014
01:11:56,886 --> 01:12:00,056
- <i>♪ We're going to Mr. Percy's now! ♪</i>
- We got the lion! Yeah!

1015
01:12:00,090 --> 01:12:03,395
We're going to get paid, man!
We're going to get paid!

1016
01:12:04,562 --> 01:12:06,697
Every mile behind us

1017
01:12:06,729 --> 01:12:09,733
is a mile closer
to our new lives.

1018
01:12:09,767 --> 01:12:12,769
A mile closer
is one less mile

1019
01:12:12,803 --> 01:12:15,439
that we got to go
to get there.

1020
01:12:15,473 --> 01:12:16,841
I-I got it!

1021
01:12:20,644 --> 01:12:22,447
Steve, stop!

1022
01:12:29,487 --> 01:12:31,756
Did you see
that alligator?

1023
01:12:31,788 --> 01:12:34,224
Jumped right out in front of us, man.
I could've hit it!

1024
01:12:34,257 --> 01:12:35,760
I could've hit it,
and then...

1025
01:12:46,170 --> 01:12:48,473
Man! I can't...

1026
01:12:48,505 --> 01:12:50,173
I can't get it, man.
I can't get it!

1027
01:12:50,206 --> 01:12:51,776
We gotta get out
and get us out of here.

1028
01:12:51,809 --> 01:12:53,811
We're stuck! Now get out.
We gotta fix it.

1029
01:12:53,844 --> 01:12:56,781
Swamp? You want me to go...
go out there in the swamp?

1030
01:12:56,813 --> 01:12:58,114
Go in the swamp.

1031
01:12:58,148 --> 01:13:00,084
I can't do swamp
anymore, man.

1032
01:13:00,117 --> 01:13:02,854
It's getting in my head.
I can't do swamp anymore.

1033
01:13:02,886 --> 01:13:05,857
We got a job to do,
and it means getting in the swamp,

1034
01:13:05,889 --> 01:13:07,591
so get in the swamp.

1035
01:13:14,898 --> 01:13:16,733
It's a new life.
You get in the swamp,

1036
01:13:16,767 --> 01:13:20,004
you get us out of here,
heads us right to our new life.

1037
01:13:20,037 --> 01:13:23,174
Golden sunrises,
golden sunsets,

1038
01:13:23,206 --> 01:13:26,776
gold bullion
at the end of the road.

1039
01:13:26,809 --> 01:13:29,780
Get in the swamp, please.
Come on, man!

1040
01:13:35,318 --> 01:13:38,956
- Man, we are really stuck.
- Get us out, man!

1041
01:13:39,956 --> 01:13:41,124
Shh.

1042
01:13:43,126 --> 01:13:44,228
Hey, how you doing?

1043
01:13:45,729 --> 01:13:47,632
I'm gonna lay some board
underneath the tire.

1044
01:14:08,285 --> 01:14:10,787
- You want me to help you?
- I got it.

1045
01:14:10,821 --> 01:14:11,889
You got it? You ready?

1046
01:14:11,921 --> 01:14:13,123
You need a hand?

1047
01:14:13,157 --> 01:14:15,593
No, Mr. Swamp.
Stay right there.

1048
01:14:25,368 --> 01:14:26,638
Put on the collar.

1049
01:14:28,104 --> 01:14:29,873
All right.

1050
01:14:33,777 --> 01:14:34,812
Are you ready?

1051
01:14:35,813 --> 01:14:37,648
Okay, man. Punch it.

1052
01:14:40,050 --> 01:14:41,319
Whoo-hoo! Yeah!

1053
01:14:42,952 --> 01:14:44,287
Whoo-hoo!

1054
01:14:44,321 --> 01:14:46,623
Whoo!

1055
01:14:46,657 --> 01:14:48,192
We are back in business!

1056
01:14:48,224 --> 01:14:49,727
Yeah, baby!
Get on the road, baby!

1057
01:14:49,760 --> 01:14:51,062
I put on the brake
in this thing.

1058
01:14:51,095 --> 01:14:52,763
I got it.

1059
01:14:52,795 --> 01:14:54,664
- I got it. I got it. I got it.
- All right.

1060
01:14:54,697 --> 01:14:57,100
We got...

1061
01:15:05,675 --> 01:15:07,644
Jake, once they realize he's
not on the back of the truck,

1062
01:15:07,678 --> 01:15:09,113
they're gonna come back.

1063
01:15:09,145 --> 01:15:11,782
That's why we gotta go faster.
Get to a landline.

1064
01:15:11,814 --> 01:15:13,651
I'm saying, they're
gonna be on the road.

1065
01:15:13,684 --> 01:15:14,619
We're on the road.

1066
01:15:15,919 --> 01:15:17,955
This is not gonna be fun.

1067
01:15:17,987 --> 01:15:20,790
Look, if he can make it through the
swamp, then so can we.

1068
01:15:20,823 --> 01:15:22,759
Yeah, well, you're the one
who got him out of the swamp.

1069
01:15:22,792 --> 01:15:24,795
See? We're already
ahead of the game.

1070
01:15:34,904 --> 01:15:36,873
When we get our money, man.

1071
01:15:36,907 --> 01:15:39,077
We're gonna get
our money. Yeah.

1072
01:15:41,310 --> 01:15:42,712
Gentlemen.

1073
01:15:42,746 --> 01:15:44,915
Welcome to my manor,

1074
01:15:44,947 --> 01:15:47,951
although I guess it's become a
bit of a hunting lodge for me.

1075
01:15:47,984 --> 01:15:50,321
Mr. Percy, I'm Vince.

1076
01:15:50,354 --> 01:15:51,656
It's a pleasure
to meet you, sir.

1077
01:15:51,688 --> 01:15:53,189
No, it's Ben to my friends.

1078
01:15:53,223 --> 01:15:54,759
Okay, then, Ben.

1079
01:15:54,791 --> 01:15:56,794
No, that's Mr. Percy
to you. Where is it?

1080
01:15:56,827 --> 01:15:59,664
Oh, Mr. Percy.
The prize awaits you, sir.

1081
01:16:00,764 --> 01:16:01,766
How you doing?

1082
01:16:07,904 --> 01:16:11,041
Well... where is it?

1083
01:16:20,416 --> 01:16:22,819
Whoa, whoa, gun. Gun!
Gun!

1084
01:16:22,853 --> 01:16:24,355
Forgive me.
Wait, okay?

1085
01:16:26,023 --> 01:16:27,158
There's gotta be
an explanation for this.

1086
01:16:27,190 --> 01:16:28,259
Yes, there's
an explanation for this

1087
01:16:28,291 --> 01:16:30,260
because I saw
it was right there,

1088
01:16:30,294 --> 01:16:33,130
and that was the truth,
and you locked it up.

1089
01:16:33,162 --> 01:16:34,931
Remember?
You locked it up, and then...

1090
01:16:34,965 --> 01:16:36,300
It was...
It was that kid.

1091
01:16:36,332 --> 01:16:38,102
- Kid?
- Kid?

1092
01:16:38,135 --> 01:16:39,970
Yeah, the...
the kid's the only one

1093
01:16:40,002 --> 01:16:41,706
that knew there was a lion
in the back of the truck.

1094
01:16:41,738 --> 01:16:43,373
What kid?

1095
01:16:43,407 --> 01:16:45,910
Well, Mr. Percy,
there was a kid who had the lion.

1096
01:16:45,943 --> 01:16:47,244
But we tracked her down
and got it back.

1097
01:16:47,277 --> 01:16:48,913
Yeah, she must've
got out somehow.

1098
01:16:48,946 --> 01:16:50,948
Somebody must've come home.
She got it out of the truck.

1099
01:16:50,980 --> 01:16:52,750
- How'd she get it out of the truck?
- I don't know,

1100
01:16:52,782 --> 01:16:55,118
maybe she ran off with
the lion when we stopped?

1101
01:16:55,152 --> 01:16:56,252
Stopped?

1102
01:16:56,286 --> 01:16:58,255
Well, there was an alligator,

1103
01:16:58,287 --> 01:17:00,357
and he didn't wanna hurt the alligator,
and it was, like, well, you know...

1104
01:17:00,389 --> 01:17:01,959
Well, you know...
I didn't wanna hit the alligator,

1105
01:17:01,992 --> 01:17:04,028
we swerved,
we ended up in a ditch,

1106
01:17:04,060 --> 01:17:06,263
and she must've gotten out
with the lion and ran away.

1107
01:17:06,295 --> 01:17:08,131
It was only three miles
back or so.

1108
01:17:08,165 --> 01:17:09,300
They couldn't have gone far.

1109
01:17:13,237 --> 01:17:14,105
Shh.

1110
01:17:15,272 --> 01:17:17,308
You have done quite enough.

1111
01:17:17,340 --> 01:17:19,142
Mike will take it from here.

1112
01:17:19,175 --> 01:17:21,277
Whoa, wait, wait, wait.
Michael's never been to the swamp, sir.

1113
01:17:21,310 --> 01:17:23,214
He's never been in the swamp.
We are swamp people,

1114
01:17:23,246 --> 01:17:24,514
and we'll take care
of it. Okay?

1115
01:17:24,547 --> 01:17:26,718
We gotta go. We gotta go.
We gotta go.

1116
01:17:29,185 --> 01:17:31,121
- So sorry. We'll find it.
- That's right, no problem!

1117
01:17:32,989 --> 01:17:35,193
Take the SUV and follow them.

1118
01:17:38,461 --> 01:17:41,165
If these amateurs can
lead a kid to my doorstep,

1119
01:17:41,197 --> 01:17:42,465
who knows who else
is on the way?

1120
01:17:42,498 --> 01:17:43,901
Go get my lion!

1121
01:17:43,934 --> 01:17:45,303
Make sure
they don't come back.

1122
01:18:28,111 --> 01:18:32,149
- Shh. Don't move.
- Why?

1123
01:18:36,153 --> 01:18:37,355
Oh, no.

1124
01:18:42,992 --> 01:18:44,894
We gotta find it, dude.

1125
01:18:44,928 --> 01:18:47,131
He had a gun.
That guy had a gun.

1126
01:18:47,163 --> 01:18:49,267
Go slow! Go slow, Steve!
I can't see anything.

1127
01:18:50,466 --> 01:18:52,303
- Ho!
- There it is, right here.

1128
01:18:52,336 --> 01:18:53,470
It was right here.

1129
01:18:53,502 --> 01:18:54,839
Pull over.
Pull over.

1130
01:19:03,045 --> 01:19:04,381
This is it.

1131
01:19:08,385 --> 01:19:11,222
Okay, all right.
Quietly, go back to the road.

1132
01:19:11,255 --> 01:19:12,355
I'll distract it.

1133
01:19:12,389 --> 01:19:14,391
No. No, I'm not
leaving you.

1134
01:19:19,563 --> 01:19:20,931
Snowball!

1135
01:19:24,468 --> 01:19:25,603
Got you.

1136
01:19:29,105 --> 01:19:31,309
- Snowball! Wait!
- Snowball!

1137
01:19:33,343 --> 01:19:34,312
Jake!

1138
01:19:42,152 --> 01:19:43,855
Snowball!

1139
01:19:45,188 --> 01:19:47,190
Which way did he go?

1140
01:19:47,224 --> 01:19:48,893
How you doing, kid?!

1141
01:19:50,359 --> 01:19:53,897
- Huh, how are you?
- Let her go! Let her go!

1142
01:19:53,930 --> 01:19:57,901
- Hey, where's the cub, kid?
- He's g-gone!

1143
01:19:57,934 --> 01:19:59,636
You'll never f-find him!

1144
01:19:59,670 --> 01:20:01,906
We don't hurt kids.
Just give us the cub,

1145
01:20:01,938 --> 01:20:03,539
then you can go home
to your mommies, okay?

1146
01:20:03,572 --> 01:20:04,941
Yeah, yeah,
we're not gonna hurt you.

1147
01:20:04,974 --> 01:20:06,175
We just gotta have
that lion cub

1148
01:20:06,209 --> 01:20:07,310
or we're dead.

1149
01:20:07,344 --> 01:20:08,511
There's just one problem.

1150
01:20:10,147 --> 01:20:11,649
You already are.

1151
01:20:11,681 --> 01:20:13,483
Oh...

1152
01:20:13,517 --> 01:20:14,350
He's got a gun.

1153
01:20:14,384 --> 01:20:15,618
Hey, come on, now.

1154
01:20:15,652 --> 01:20:17,354
There's no need
for that firearm.

1155
01:20:17,386 --> 01:20:19,055
No, we got the situation
under control here.

1156
01:20:19,089 --> 01:20:21,058
Don't worry, sir.
Don't worry.

1157
01:20:21,090 --> 01:20:24,428
- We can work this out with words.
- Yeah.

1158
01:20:24,461 --> 01:20:27,464
- Where's the merchandise?
- Well, you know, we had it...

1159
01:20:27,496 --> 01:20:29,532
But the girl, they let it go.

1160
01:20:29,565 --> 01:20:31,501
You know, it hadn't gone far.
Just around here.

1161
01:20:31,535 --> 01:20:33,604
- It's just a little fluffy thing.
- Yeah. Yeah, fluffy.

1162
01:20:33,636 --> 01:20:36,139
And with your help,
we'll get it in no time.

1163
01:20:36,172 --> 01:20:38,709
Help us help you.
You help us, we help you.

1164
01:20:38,742 --> 01:20:39,911
That's right.

1165
01:20:45,181 --> 01:20:46,483
Hey, why don't you
get the lion out of...

1166
01:20:46,515 --> 01:20:48,385
Let's go!

1167
01:20:53,090 --> 01:20:56,160
Hey, now, we'll find that thing.
I'm sure it's not gone far.

1168
01:20:56,193 --> 01:20:58,128
- What is that?
- Where?

1169
01:20:58,161 --> 01:20:59,697
- Right over there.
- Mike, I think I see it.

1170
01:20:59,729 --> 01:21:01,230
- Where?
- Over there, near the road!

1171
01:21:01,264 --> 01:21:03,634
Look, there it is,
right there by the truck!

1172
01:21:03,666 --> 01:21:05,268
I think that's it!
There! Right there! Look!

1173
01:21:05,301 --> 01:21:06,402
- Where?!
- Look, look! Right there!

1174
01:21:08,572 --> 01:21:11,108
Run, kids, run!

1175
01:21:11,140 --> 01:21:13,143
I got it! I got it!

1176
01:21:14,544 --> 01:21:16,046
I got it!

1177
01:21:23,420 --> 01:21:25,221
Come on! Come on!

1178
01:21:25,255 --> 01:21:28,058
Come on! Come on!
Come on!

1179
01:21:28,090 --> 01:21:29,325
Over here!

1180
01:21:43,206 --> 01:21:44,175
Lena!

1181
01:21:45,175 --> 01:21:46,477
Are you all right?

1182
01:21:50,514 --> 01:21:52,181
I'm so happy
to see you, sir!

1183
01:21:52,215 --> 01:21:55,386
- Are you hurt?
- Uh, no. We're not hurt.

1184
01:21:55,419 --> 01:21:56,754
Uh, they're in there, though.

1185
01:21:56,787 --> 01:21:58,289
Be careful, because
one of them has a gun.

1186
01:22:03,193 --> 01:22:04,395
Freeze!

1187
01:22:12,135 --> 01:22:13,337
I'm sorry.

1188
01:22:41,797 --> 01:22:44,100
How did you find us, Dad?

1189
01:22:44,134 --> 01:22:45,669
They were able
to track the location

1190
01:22:45,702 --> 01:22:47,471
of Jake's phone
after your call.

1191
01:22:49,706 --> 01:22:52,309
I found your letter.

1192
01:22:52,341 --> 01:22:55,112
I had no idea
you were so unhappy, Lena.

1193
01:22:56,145 --> 01:22:58,748
I'm sorry, Daddy.

1194
01:22:58,782 --> 01:23:00,684
We're going to
figure this out, okay?

1195
01:23:02,751 --> 01:23:04,554
And, Jake, I know you
needed my daughter's help,

1196
01:23:04,587 --> 01:23:06,756
but dragging her out here
in the middle of nowhere was...

1197
01:23:06,790 --> 01:23:09,126
No, Dad,
it wasn't Jake.

1198
01:23:11,327 --> 01:23:13,163
He actually helped me.

1199
01:23:14,730 --> 01:23:18,734
Well, who were you talking
about in the letter, then?

1200
01:23:18,768 --> 01:23:21,738
I was trying
to save Snowball.

1201
01:23:21,770 --> 01:23:23,273
Who's Snowball?

1202
01:23:24,741 --> 01:23:27,178
He's my friend.

1203
01:23:28,812 --> 01:23:31,215
A baby lion.

1204
01:23:31,247 --> 01:23:33,384
A-a what?

1205
01:23:50,267 --> 01:23:53,537
It looks like they
didn't find Snowball, honey.

1206
01:23:53,569 --> 01:23:56,672
I'm sorry, kiddo,
but we gotta go, okay?

1207
01:23:56,706 --> 01:23:58,409
Are you okay?

1208
01:24:23,233 --> 01:24:25,402
Snowball!
Come here!

1209
01:24:56,700 --> 01:24:58,769
Hey. You want this?

1210
01:25:12,881 --> 01:25:16,187
Officer Ivy? I'm here
for the baby lion.

1211
01:25:20,456 --> 01:25:22,593
I know it's hard, Lena,

1212
01:25:22,626 --> 01:25:24,695
but it's the right thing
for Snowball.

1213
01:25:24,728 --> 01:25:28,332
Dad, we can make it work
keeping him in the house.

1214
01:25:28,364 --> 01:25:30,567
He can play and run
around outside

1215
01:25:30,599 --> 01:25:32,335
and I'll walk him every day.

1216
01:25:32,368 --> 01:25:34,404
I know you would, honey.

1217
01:25:35,505 --> 01:25:37,541
Hey.

1218
01:25:37,573 --> 01:25:39,475
Remember that sanctuary
we saw?

1219
01:25:42,444 --> 01:25:43,947
He's going to take you there.

1220
01:25:43,979 --> 01:25:46,282
You're gonna be able
to play all day,

1221
01:25:46,315 --> 01:25:49,452
and you're going to get so big.

1222
01:25:49,486 --> 01:25:51,488
They know how
to take care of you.

1223
01:25:55,524 --> 01:25:57,460
I'm so happy we met.

1224
01:26:01,630 --> 01:26:05,935
Lena, you'll be able to come
visit Snowball anytime you like.

1225
01:26:07,037 --> 01:26:08,739
You hear that, buddy?

1226
01:26:13,410 --> 01:26:14,979
I love you, Snowball.

1227
01:26:26,322 --> 01:26:27,323
Wait!

1228
01:26:34,898 --> 01:26:36,900
This is for him.

1229
01:26:40,370 --> 01:26:42,872
Okay.

1230
01:26:42,906 --> 01:26:44,475
Bye, Snowball.

1231
01:26:56,685 --> 01:26:57,621
Hey!

1232
01:26:58,822 --> 01:27:01,458
No cages, okay?
He hates cages.

1233
01:27:02,524 --> 01:27:04,961
No cages. Promise.

1234
01:27:11,867 --> 01:27:13,669
I'll be fine.

1235
01:27:13,702 --> 01:27:17,774
I have new friends now.
Well, at least one.

1236
01:27:20,076 --> 01:27:21,912
<i>If you had told me
four days ago</i>

1237
01:27:21,944 --> 01:27:24,880
<i>that life in this town
would become that adventurous,</i>

1238
01:27:24,913 --> 01:27:26,983
<i>I would never
have believed you.</i>

1239
01:27:27,015 --> 01:27:30,620
<i>My life in Fitzgerald
used to be quiet and reclusive,</i>

1240
01:27:30,653 --> 01:27:32,622
<i>but when Snowball
came into my world,</i>

1241
01:27:32,654 --> 01:27:34,590
<i>he turned it upside down.</i>

1242
01:27:37,861 --> 01:27:40,863
<i>Mike was sentenced
to several years in prison.</i>

1243
01:27:40,897 --> 01:27:44,535
<i>He's become a model prisoner and is
teaching a class on</i> The Art of War.

1244
01:27:46,169 --> 01:27:50,040
<i>Steve and Vince were sentenced
to several months in prison.</i>

1245
01:27:50,072 --> 01:27:51,874
<i>They were released
for good behavior,</i>

1246
01:27:51,907 --> 01:27:53,843
<i>deciding to leave the
smuggling business for good,</i>

1247
01:27:53,876 --> 01:27:55,611
<i>and they started a new ventur.</i>

1248
01:27:55,644 --> 01:27:57,947
<i>They're now producing
moonshine in the swamps.</i>

1249
01:28:00,149 --> 01:28:03,553
<i>Ben Percy, the guy behind the
entire animal trafficking ring,</i>

1250
01:28:03,586 --> 01:28:05,022
<i>thought he got away.</i>

1251
01:28:23,639 --> 01:28:25,475
<i>But he didn't.</i>

1252
01:28:28,644 --> 01:28:31,080
<i>Mr. Percy's collection
of animals was seized,</i>

1253
01:28:31,113 --> 01:28:33,916
<i>and is now on display in several
museums around the world.</i>

1254
01:28:36,853 --> 01:28:39,623
<i>My social problems cleared up.</i>

1255
01:28:39,656 --> 01:28:40,724
Thank you.

1256
01:28:40,756 --> 01:28:42,459
<i>Apparently, owning a lion cub</i>

1257
01:28:42,492 --> 01:28:43,860
<i>and fighting poachers
and smugglers</i>

1258
01:28:43,893 --> 01:28:45,895
<i>does wonders for street cred.</i>

1259
01:28:45,929 --> 01:28:47,797
<i>Fitzgerald's a great place
to live now.</i>

1260
01:28:47,831 --> 01:28:50,734
Do you want mine?

1261
01:28:50,767 --> 01:28:53,569
<i>Yeah. That's new.</i>

1262
01:28:53,603 --> 01:28:55,538
<i>But good.</i>

1263
01:29:00,876 --> 01:29:03,546
<i>And, of course, Snowball.</i>

1264
01:29:03,580 --> 01:29:07,184
<i>He loves the sanctuary,
and he's found other lions to play with.</i>

1265
01:29:07,216 --> 01:29:09,618
<i>I go visit my friend
all the time.</i>

1266
01:29:09,652 --> 01:29:11,855
<i>Well, three times a week
to be exact.</i>

1267
01:29:11,888 --> 01:29:14,757
<i>We play,
and he's as happy as can be.</i>

1268
01:29:14,791 --> 01:29:16,092
<i>So am I.</i>
The Subtitle(s) for Lena & Snowball (2021) may either be in single Srt format or multi file  compress to Zip / Rar format. Either way, we have provide simple details guide on how to add or use this subtitle file(s) on your Media Player with the movie - Lena & Snowball (2021).

"A-z Movie Subtitles"

line

How To Add Subtitle To Lena & Snowball (2021) In Media Player

Before you can add Lena & Snowball (2021) subtitle file file to the movie, you should make sure the exact SRT file for the particular movie format is downloaded from Film2Srt.com .
To download subtitles for Lena & Snowball (2021), right click on the Black button above with your preferred language. Your subtitle file will begin downloading immediately.
Below are the step-by-step guide to add subtitles for Lena & Snowball (2021) file on your movie player.
  • Step 1 - After downloading the Lena & Snowball (2021) subtitles file in zip format. Extract the Srt files in it and copy or move it to the exact file/folder location of the movie on your mobile phone or personal computer.
  • Step 2 - After moving the subs  file for Lena & Snowball (2021) to the same movie file location, the movie might play alongside the subtitles without any further settings or configuration.
  • Step 3 - However, If step 1 and 2 above didn’t work out, then after opening your preferred movie player and movie is ready to be played. Select option or tools, then click on subtitles, navigate to the subtitle folder and select the actual subtitle file and the movie will start displaying along with the subtitle right away.
  • Step 4 - Lastly, if you are watching with VLC or MX Player on your Laptop, you can easily drag and drop the SRT file over the playing movie, and it should work correctly.

  • If the above Subtitle file for Lena & Snowball (2021) is not working as expected after following our recommended guide above. Use the comment box below to notify us and we will surely provide another adequate and a better version for you.
  •  

    More Like This


    Categories


    Movies Subtitles

    Subtitles “Newly Added”