The Marksman Subtitles (2021) English Srt Download - Film2Srt
               

Subtitles for The Marksman (2021) - Srt / Zip Download

 
The subtitles file for The Marksman (2021) is now available in Srt, Zip or Rar format. We also enable options for different languages should incase you preferred another language rather than English.
                             

The Marksman Subtitles (2021)

The Marksman (2021)
The Marksman Subtitles (2021)

Justice Comes Down To Him.

Synopsis – Jim Hanson’s quiet life is suddenly disturbed by two people crossing the US/Mexico border – a woman and her young son – desperate to flee a Mexican cartel. After a shootout leaves the mother dead, Jim becomes the boy’s reluctant defender. He embraces his role as Miguel’s protector and will stop at nothing to get him to safety, as they go on the run from the relentless assassins.

The Marksman (2021)

Genres: Action, Crime, Thriller

Release Date: January 15, 2021

Casts: Katheryn Winnick, Liam Neeson, Teresa Ruiz

Source: The.Marksman.2021.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

Language: English

Subtitles: English

https://www.imdb.com/title/tt6902332/


Download 2021 Movie Srt The Marksman Subtitles

ENGLISH SUBTITLE

Release info:
The.Marksman.2021.WEB-DL.x264-FGT
The.Marksman.2021.HDRip.XviD.AC3-EVO
The.Marksman.2021.HDRip.AC3.x264-CMRG
The.Marksman.2021.WEB-DL.XviD.AC3-FGT
The.Marksman.2021.WEB-DL.XviD.MP3-FGT
The.Marksman.2021.1080p.WEBRip.x264-RARBG
The.Marksman.2021.1080p.WEBRip.x265-RARBG
The.Marksman.2021.720p.WEB-DL.XviD.AC3-FGT
The.Marksman.2021.720p.WEBRip.x264-[YTS.LT]
The.Marksman.2021.1080p.WEBRip.x264-[YTS.LT]
The.Marksman.2021.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
The.Marksman.2021.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO
The.Marksman.2021.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-CMRG
The.Marksman.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
The.Marksman.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

The Marksman (2021) Subtitles Preview

1
00:00:46,713 --> 00:00:51,713
<font color="#ffff00">Provided by explosiveskull</font>


2
00:01:43,292 --> 00:01:45,417
You're too young for my sister, Miguel.

3
00:01:45,833 --> 00:01:47,417
She doesn't even know your name.

4
00:01:48,625 --> 00:01:49,542
She will.

5
00:02:00,583 --> 00:02:04,583
What are you doing? Finish your homework.

6
00:02:05,292 --> 00:02:06,625
Dinner's almost ready.

7
00:02:07,000 --> 00:02:07,792
Complete.

8
00:02:12,458 --> 00:02:13,333
Hello?

9
00:02:13,875 --> 00:02:14,583
Rosa.

10
00:02:15,583 --> 00:02:17,500
- You have to leave.
- What?

11
00:02:17,708 --> 00:02:19,333
Take Miguel and go, now.

12
00:02:20,542 --> 00:02:22,292
Wait, wait. What's going on?

13
00:02:23,042 --> 00:02:25,833
The Cartel is after me. You have to go.

14
00:02:27,292 --> 00:02:28,208
What about you?

15
00:02:28,333 --> 00:02:29,625
Don't worry about me.

16
00:02:29,708 --> 00:02:30,917
Just follow the plan.

17
00:02:31,458 --> 00:02:33,625
Carlos, wait, what happened?

18
00:02:34,458 --> 00:02:35,958
They'll want to set an example.

19
00:02:36,542 --> 00:02:37,708
They'll come for you next.

20
00:02:40,917 --> 00:02:42,250
Who was that, mama?

21
00:02:45,667 --> 00:02:47,333
It was your uncle Carlos.

22
00:02:49,750 --> 00:02:53,125
Bring your stuff. We need to leave.

23
00:03:08,167 --> 00:03:09,667
If we don't find it...

24
00:03:10,958 --> 00:03:12,833
What do we tell Angel?

25
00:03:17,958 --> 00:03:19,042
We'll find it.

26
00:03:24,267 --> 00:03:25,500
Mmm-hmm.

27
00:03:25,542 --> 00:03:29,208
You cross the Cartel
Carlos, your family well pay.

28
00:04:34,434 --> 00:04:35,725
Come on, Jackson.

29
00:04:54,475 --> 00:04:57,183
Sorry, girl.

30
00:05:14,766 --> 00:05:16,766
BP, this is Jim Hanson.

31
00:05:16,808 --> 00:05:19,434
I've got four or five IAs

32
00:05:19,475 --> 00:05:22,516
heading north out near my ranch,

33
00:05:22,558 --> 00:05:24,184
about a half-mile from the fence.

34
00:05:24,225 --> 00:05:25,225
Over.

35
00:05:27,975 --> 00:05:29,475
Copy that, Jim.

36
00:05:29,516 --> 00:05:30,975
Agents on the way.

37
00:05:46,250 --> 00:05:47,833
Water.

38
00:05:57,058 --> 00:05:58,558
Easy. Easy.

39
00:06:00,808 --> 00:06:03,058
Hanson here. Better send a medic out.

40
00:06:03,100 --> 00:06:04,933
Found one left behind. Over.

41
00:07:07,641 --> 00:07:08,808
You James Hanson?

42
00:07:09,767 --> 00:07:10,975
Who's asking?

43
00:07:11,017 --> 00:07:13,725
Carl Neeham, from Pima
County Merchants Bank.

44
00:07:17,059 --> 00:07:19,683
It's a Notice of Trustee's sale.

45
00:07:19,725 --> 00:07:22,433
Let you know that the ranch is
to be sold at auction in 90 days.

46
00:07:22,725 --> 00:07:23,975
What?

47
00:07:24,017 --> 00:07:25,767
Law requires you be notified.

48
00:07:25,808 --> 00:07:28,391
I'd have called, but I couldn't
find a phone listing for you.

49
00:07:28,433 --> 00:07:31,433
I was in last month, explained
my situation to Ned Fremont.

50
00:07:31,475 --> 00:07:32,683
- He assured me...
- Yes, well,

51
00:07:32,725 --> 00:07:34,100
Ned's no longer with us.

52
00:07:34,767 --> 00:07:35,975
Not sure why he didn't follow it,

53
00:07:36,017 --> 00:07:37,309
but bank policy is to take action

54
00:07:37,350 --> 00:07:39,309
if there hasn't been a
payment in over six months.

55
00:07:41,475 --> 00:07:42,558
You should also know, Mr. Hanson,

56
00:07:42,600 --> 00:07:45,184
that the bank has the right to sell
the property before those 90 days

57
00:07:45,225 --> 00:07:47,475
if it receives a reasonable
offer from a third party.

58
00:07:52,267 --> 00:07:53,267
Uh...

59
00:07:53,975 --> 00:07:55,059
Mr. Hanson?

60
00:07:56,725 --> 00:07:58,558
That hill over there...

61
00:07:59,099 --> 00:08:02,349
Spread my wife's ashes
on top of it last year.

62
00:08:05,475 --> 00:08:07,100
I'm sorry for your loss.

63
00:08:07,142 --> 00:08:09,141
- Look, Mister...
- Neeham.

64
00:08:09,600 --> 00:08:11,142
I'm no deadbeat.

65
00:08:11,184 --> 00:08:14,808
I just a need a little time to
sort things out, get back on track.

66
00:08:14,850 --> 00:08:18,225
Yeah, like I said, you've got
90 days, you know, most likely.

67
00:08:19,017 --> 00:08:21,309
Um, my number's on there
if you have any questions.

68
00:08:22,475 --> 00:08:23,808
You have yourself a good evening.

69
00:08:32,017 --> 00:08:34,933
Frame's almost built, and I
got to watch my budget and all.

70
00:08:35,433 --> 00:08:37,184
Anyway, don't you have a ranch to run?

71
00:08:37,225 --> 00:08:38,767
Sold most of it off.

72
00:08:39,308 --> 00:08:41,433
Down to the last few head of cattle.

73
00:08:42,059 --> 00:08:44,683
Christine's medical bills wiped me out.

74
00:08:44,725 --> 00:08:46,267
Well, I'm sorry to hear that.

75
00:08:48,391 --> 00:08:50,767
I can dig that hole for you.
It'll be done by sundown.

76
00:08:55,308 --> 00:08:57,391
I wouldn't be asking if
I didn't need the job.

77
00:08:58,059 --> 00:09:00,059
Look, Jim, that kind of
work is not for someone...

78
00:09:01,184 --> 00:09:02,975
Someone my age? Come on, Randall.

79
00:09:03,017 --> 00:09:04,725
You know I can outwork any man here.

80
00:09:05,642 --> 00:09:08,350
Listen, I got a new
project starting next month.

81
00:09:08,391 --> 00:09:10,850
Come see me then, I'll see
what I can find for you, okay?

82
00:09:12,100 --> 00:09:13,516
Yeah. Okay.

83
00:09:18,934 --> 00:09:21,059
I was out your way last week.

84
00:09:22,017 --> 00:09:23,934
Things are looking mighty lean.

85
00:09:23,975 --> 00:09:25,100
Tell me about it.

86
00:09:25,516 --> 00:09:28,225
At 70 cents per pound,

87
00:09:29,808 --> 00:09:32,558
- we're talking 17 grand.
- Ah.

88
00:09:33,225 --> 00:09:34,225
Could you make it 20?

89
00:09:34,725 --> 00:09:37,642
There's not a lot of profit selling
underweight cattle, you know.

90
00:09:41,142 --> 00:09:42,184
I'm sorry, Jim.

91
00:09:42,225 --> 00:09:44,142
Let me know what you decide, buddy.

92
00:10:11,642 --> 00:10:14,184
Sorry to bother you, Sarah.
I thought you'd want to know.

93
00:10:14,600 --> 00:10:15,642
I appreciate it, Angie.

94
00:10:15,683 --> 00:10:18,683
Yeah. It's been a long time
since I've seen him here.

95
00:10:24,142 --> 00:10:25,350
Hey, there, stranger.

96
00:10:26,808 --> 00:10:29,433
Hey, Sarah.

97
00:10:30,391 --> 00:10:33,100
- This seat taken?
- It's for you.

98
00:10:34,225 --> 00:10:35,350
Drink?

99
00:10:35,391 --> 00:10:37,142
Mmm-mmm. No, thanks.

100
00:10:38,600 --> 00:10:40,725
- Thanks for the call yesterday.
- Mmm.

101
00:10:41,391 --> 00:10:44,517
A few more hours, that fella
would've been one for the coroner.

102
00:10:44,975 --> 00:10:46,683
His lucky day, I guess.

103
00:10:48,558 --> 00:10:50,183
Not sure he sees it that way.

104
00:10:51,100 --> 00:10:53,017
Walked all the way from Honduras,

105
00:10:53,059 --> 00:10:55,017
spent his life savings on a coyote

106
00:10:55,059 --> 00:10:57,308
who left him in the middle of nowhere.

107
00:10:58,017 --> 00:10:59,475
All for naught.

108
00:11:00,100 --> 00:11:01,850
Yeah, it's a cruel world.

109
00:11:04,600 --> 00:11:07,225
That pass has kept us busy all week.

110
00:11:08,059 --> 00:11:10,350
The cartels are running
everything through there.

111
00:11:10,391 --> 00:11:12,517
Drugs, people, guns.

112
00:11:13,225 --> 00:11:14,350
What else is new?

113
00:11:14,391 --> 00:11:15,934
I worry about you,

114
00:11:17,642 --> 00:11:19,767
out there on the front
lines, all by yourself.

115
00:11:20,683 --> 00:11:24,017
It would be fine if the government
would get its shit together

116
00:11:24,059 --> 00:11:25,767
and figure that mess out.

117
00:11:32,141 --> 00:11:33,517
What is going on?

118
00:11:34,683 --> 00:11:35,934
What are you doing back here?

119
00:11:40,767 --> 00:11:42,642
Been wondering that myself.

120
00:11:43,642 --> 00:11:45,975
What the hell am I doing?

121
00:11:47,642 --> 00:11:50,892
I guess I'm trying to understand

122
00:11:50,934 --> 00:11:52,308
how you work your whole life,

123
00:11:52,350 --> 00:11:54,892
serve your country, pay your taxes,

124
00:11:55,767 --> 00:11:57,850
and end up without a pot to piss in.

125
00:12:00,183 --> 00:12:01,642
Lost my home,

126
00:12:02,141 --> 00:12:03,183
my livelihood,

127
00:12:07,100 --> 00:12:10,141
and the only person that
made any of it worthwhile.

128
00:12:17,683 --> 00:12:19,642
Come on, let's... let's get you back.

129
00:12:21,517 --> 00:12:22,809
Come on.

130
00:12:30,600 --> 00:12:32,183
There we go.

131
00:12:48,141 --> 00:12:50,392
Leave it, Sarah. Just leave it.

132
00:13:01,850 --> 00:13:02,850
Ah.

133
00:13:07,392 --> 00:13:09,392
I like to remember her like this.

134
00:13:11,183 --> 00:13:12,266
Smiling, laughing.

135
00:13:16,017 --> 00:13:18,725
I've never seen my mom so happy
as the day she married you.

136
00:13:19,600 --> 00:13:22,225
Wasn't right, her going
out the way she did.

137
00:13:23,475 --> 00:13:25,308
Watching her suffer like that.

138
00:13:27,058 --> 00:13:29,183
I couldn't imagine anything worse.

139
00:13:30,058 --> 00:13:31,100
Now I know.

140
00:13:36,183 --> 00:13:37,266
Come on.

141
00:13:38,725 --> 00:13:40,266
Let's get you to bed.

142
00:13:43,767 --> 00:13:45,058
Come on, Pops.

143
00:13:47,809 --> 00:13:49,433
Rest these old bones.

144
00:13:58,767 --> 00:14:00,392
It wasn't right, Sarah.

145
00:14:03,183 --> 00:14:04,600
I miss her, too.

146
00:14:05,141 --> 00:14:06,141
Yeah?

147
00:14:13,100 --> 00:14:14,392
Rest up.

148
00:14:14,642 --> 00:14:15,642
Yeah.

149
00:15:04,458 --> 00:15:05,417
Get down!

150
00:15:09,792 --> 00:15:10,792
It's the Cartel.

151
00:15:11,417 --> 00:15:13,208
They control this area.

152
00:15:16,125 --> 00:15:17,208
We have to turn back.

153
00:15:17,292 --> 00:15:20,458
We just got here! We're almost there!

154
00:15:20,542 --> 00:15:23,083
If they find us here, I'm dead.

155
00:15:23,375 --> 00:15:24,292
Let's go back

156
00:15:24,458 --> 00:15:25,917
and we'll try on another day.

157
00:15:26,625 --> 00:15:29,208
- Look, I'll pay more.
- It's not worth it.

158
00:15:29,292 --> 00:15:32,458
Please! Please, get us across.

159
00:15:33,458 --> 00:15:35,500
I beg of you, get us across.

160
00:15:36,125 --> 00:15:36,833
Alright.

161
00:15:38,625 --> 00:15:40,125
Just left of that bush

162
00:15:40,958 --> 00:15:42,875
there's a break in the fence.

163
00:15:43,667 --> 00:15:45,792
You want to risk it,

164
00:15:45,958 --> 00:15:47,292
- you're on your own.
- No, no.

165
00:15:56,667 --> 00:15:57,375
Let's go.

166
00:15:59,083 --> 00:16:00,208
Let's go, let's go.

167
00:16:05,517 --> 00:16:07,100
Who's the best dog in the world?

168
00:16:19,500 --> 00:16:20,208
Mom.

169
00:16:26,500 --> 00:16:27,208
Help me.

170
00:16:27,375 --> 00:16:29,833
Hurry! Help me find the opening.

171
00:16:31,667 --> 00:16:32,458
Here!

172
00:16:55,559 --> 00:16:57,058
Who's a good boy?

173
00:16:57,767 --> 00:16:59,684
Jackson is. Jackie...

174
00:17:02,350 --> 00:17:04,100
Jeez.

175
00:17:09,433 --> 00:17:11,142
Hey, hey! Wait, wait!

176
00:17:12,267 --> 00:17:14,392
You're never going to make
it through there like that.

177
00:17:14,933 --> 00:17:17,142
It's miles to the nearest road.

178
00:17:17,375 --> 00:17:18,208
Do you understand?

179
00:17:18,267 --> 00:17:20,559
You... You will help us?

180
00:17:20,933 --> 00:17:22,684
I'll call the Border Patrol.

181
00:17:22,725 --> 00:17:25,016
No! Sir, sir, sir, please! Please!

182
00:17:25,058 --> 00:17:26,767
No. No Border Patrol.

183
00:17:30,600 --> 00:17:31,808
I pay you.

184
00:17:31,850 --> 00:17:33,142
What?

185
00:17:33,183 --> 00:17:35,058
To help us, I pay you.

186
00:17:35,100 --> 00:17:37,100
I'm not a smuggler, lady.

187
00:17:37,142 --> 00:17:38,808
Border Patrol will help you out.

188
00:17:38,850 --> 00:17:40,850
No! Listen, get you to a doctor.

189
00:17:40,891 --> 00:17:42,808
Please, sir! No, no!

190
00:17:45,600 --> 00:17:48,183
Please. Please!

191
00:17:49,933 --> 00:17:50,975
Please!

192
00:17:51,016 --> 00:17:53,016
Dispatch, this is Jim Hanson.

193
00:17:54,350 --> 00:17:55,434
Go ahead, Jim.

194
00:17:56,766 --> 00:17:57,891
I've got two IAs,

195
00:17:57,933 --> 00:17:59,933
about a klick south of Stone Ridge.

196
00:18:01,808 --> 00:18:03,016
Copy that.

197
00:18:03,058 --> 00:18:04,517
We're spread thin right now.

198
00:18:04,559 --> 00:18:05,808
It'll be a few.

199
00:18:05,850 --> 00:18:06,850
Ten-four.

200
00:18:08,725 --> 00:18:10,058
I'll get you some water.

201
00:18:10,125 --> 00:18:10,833
Mom.

202
00:18:16,183 --> 00:18:17,975
Jackson, stay.

203
00:18:24,250 --> 00:18:25,167
Old man!

204
00:18:27,333 --> 00:18:29,250
I am here for the women and the boy.

205
00:18:29,417 --> 00:18:30,708
Speak in English.

206
00:18:32,600 --> 00:18:35,308
I come here to take the woman and the boy.

207
00:18:36,808 --> 00:18:39,891
Sorry, Pancho. These illegals are mine.

208
00:18:42,058 --> 00:18:44,058
You are Border Patrol?

209
00:18:45,142 --> 00:18:46,308
Marine Corps.

210
00:18:48,559 --> 00:18:51,808
So you are keeping your country safe

211
00:18:51,850 --> 00:18:54,725
all by yourself, huh, Marine Corps?

212
00:18:55,434 --> 00:18:56,850
Something like that.

213
00:19:02,933 --> 00:19:04,267
I am a soldier, too.

214
00:19:05,600 --> 00:19:07,891
My orders are to take them back with me.

215
00:19:09,850 --> 00:19:11,267
You're no soldier.

216
00:19:12,808 --> 00:19:14,183
And I don't scare easy.

217
00:19:15,642 --> 00:19:17,308
Now I've already called the cavalry,

218
00:19:17,350 --> 00:19:21,100
so I suggest y'all just
turn around and adiós.

219
00:19:27,766 --> 00:19:29,350
I am not going to ask again.

220
00:19:30,933 --> 00:19:32,475
The woman and the boy.

221
00:19:32,517 --> 00:19:33,975
Hand them over.

222
00:19:38,058 --> 00:19:40,725
This ain't worth it, boys.

223
00:19:44,559 --> 00:19:45,559
Give them to me!

224
00:20:10,600 --> 00:20:12,434
Get in the truck. Move.

225
00:20:40,667 --> 00:20:42,958
Mom! Mom!

226
00:20:44,142 --> 00:20:46,392
Oh, shit.

227
00:20:46,434 --> 00:20:47,434
Stay down.

228
00:20:50,475 --> 00:20:52,142
Jackson, quiet.

229
00:20:52,183 --> 00:20:53,225
Jackson!

230
00:20:53,559 --> 00:20:55,891
Dispatch, this is Hanson.

231
00:20:55,933 --> 00:20:57,517
I've just taken heavy fire.

232
00:20:57,559 --> 00:20:58,641
I've got a wounded...

233
00:21:29,625 --> 00:21:30,375
Boss.

234
00:21:37,875 --> 00:21:38,792
Your brother...

235
00:21:40,875 --> 00:21:41,917
He's dead.

236
00:22:02,933 --> 00:22:04,516
Okay, let's...

237
00:22:05,725 --> 00:22:06,933
Nice and easy.

238
00:22:10,516 --> 00:22:11,683
Sir...

239
00:22:12,558 --> 00:22:14,725
They take him, they kill him.

240
00:22:14,766 --> 00:22:17,808
No, look, those guys
are gone. They're gone.

241
00:22:17,850 --> 00:22:19,309
No, please.

242
00:22:19,850 --> 00:22:21,434
All I have...

243
00:22:21,475 --> 00:22:23,808
It's yours... To help him.

244
00:22:26,516 --> 00:22:27,725
This...

245
00:22:29,309 --> 00:22:30,683
My cousin...

246
00:22:31,766 --> 00:22:32,933
In Chicago.

247
00:22:35,350 --> 00:22:36,392
Please.

248
00:22:36,434 --> 00:22:37,434
Mamá.

249
00:22:40,292 --> 00:22:41,292
My love.

250
00:22:44,583 --> 00:22:45,542
My love.

251
00:22:47,167 --> 00:22:47,958
Come here.

252
00:22:52,917 --> 00:22:55,125
You're going to stay with this man, OK?

253
00:22:55,458 --> 00:22:56,583
Take this.

254
00:23:03,933 --> 00:23:05,100
Sir...

255
00:23:06,017 --> 00:23:07,392
Please.

256
00:23:09,558 --> 00:23:10,850
Please.

257
00:23:12,475 --> 00:23:14,184
Mamá.

258
00:23:14,225 --> 00:23:15,600
Mamá.

259
00:24:01,225 --> 00:24:02,892
It doesn't make sense.

260
00:24:02,933 --> 00:24:05,184
No point trying to understand the cartels.

261
00:24:05,225 --> 00:24:06,641
Better just to avoid them.

262
00:24:07,433 --> 00:24:09,017
What's going to happen to the kid?

263
00:24:09,767 --> 00:24:12,808
Unaccompanied minors are
sent to holding in Nogales.

264
00:24:14,267 --> 00:24:15,892
He most likely will end up in foster care.

265
00:24:19,184 --> 00:24:20,184
Diaz.

266
00:24:21,142 --> 00:24:22,600
What was the boy talking about?

267
00:24:25,558 --> 00:24:27,641
He said if you hadn't stopped them,

268
00:24:27,683 --> 00:24:29,267
his mother would still be alive.

269
00:24:33,767 --> 00:24:35,850
Hey, he's just a kid.

270
00:24:39,142 --> 00:24:43,350
Jim, I need you to come by the
station and make a statement.

271
00:25:01,933 --> 00:25:04,767
Good boy, Jackson.

272
00:25:40,308 --> 00:25:41,975
Good morning, babe.

273
00:25:45,475 --> 00:25:47,017
Get some grub, huh?

274
00:25:47,059 --> 00:25:48,558
Let's get some grub.

275
00:26:50,850 --> 00:26:52,142
Good boy.

276
00:27:14,642 --> 00:27:16,433
All I have is yours.

277
00:27:16,475 --> 00:27:18,475
They take him, they kill him.

278
00:27:18,517 --> 00:27:20,059
Please. Please.

279
00:27:20,100 --> 00:27:21,350
God damn it!

280
00:28:12,183 --> 00:28:16,266
Denny, that kid whose
mother died last night,

281
00:28:16,308 --> 00:28:18,517
has he been sent on to Nogales yet?

282
00:28:18,558 --> 00:28:20,850
No, he's being deported.

283
00:28:20,892 --> 00:28:22,059
What?

284
00:28:22,100 --> 00:28:24,225
Mexican authorities say he's got a relative

285
00:28:24,266 --> 00:28:25,850
waiting for him on the other side.

286
00:28:27,850 --> 00:28:29,767
Uh, I need to see him.

287
00:28:29,809 --> 00:28:32,225
Sorry, Jim, can't do that.

288
00:28:32,266 --> 00:28:33,767
Just a few minutes.

289
00:28:33,809 --> 00:28:35,266
I already cleared it with Sarah.

290
00:28:35,308 --> 00:28:36,433
Call her and check.

291
00:28:48,059 --> 00:28:50,059
- Make it quick.
- Thanks.

292
00:28:55,433 --> 00:28:57,767
Psst! Hey, come on.

293
00:29:01,100 --> 00:29:03,059
You're not safe here, comprende?

294
00:29:03,100 --> 00:29:04,809
Let's go, come on.

295
00:29:40,058 --> 00:29:41,100
Come on.

296
00:30:04,433 --> 00:30:05,892
Hey.

297
00:30:35,417 --> 00:30:36,958
Tell the others, we're crossing.

298
00:30:48,392 --> 00:30:50,642
Stay here, understand?

299
00:30:51,809 --> 00:30:53,475
Come on, Jackson. Come on.

300
00:31:33,141 --> 00:31:34,558
God damn it.

301
00:31:43,350 --> 00:31:45,058
Gentlemen.

302
00:31:45,100 --> 00:31:47,058
Passports and visas, please.

303
00:31:52,933 --> 00:31:54,517
Open the back, please.

304
00:32:12,767 --> 00:32:14,308
All clear!

305
00:32:20,042 --> 00:32:21,083
Go ahead.

306
00:32:42,100 --> 00:32:43,725
- What the hell you doing?
- Let me go.

307
00:32:43,767 --> 00:32:46,350
Listen to me or you're
going to get yourself killed.

308
00:32:46,392 --> 00:32:48,725
They send you back, those
men are there waiting for you.

309
00:32:48,750 --> 00:32:49,500
Understand?

310
00:32:50,308 --> 00:32:52,183
Come on.

311
00:33:25,225 --> 00:33:26,809
What?

312
00:33:30,433 --> 00:33:32,433
I'm doing what your mother asked.

313
00:33:32,475 --> 00:33:35,016
I'm taking you to your family in Chicago.

314
00:33:37,183 --> 00:33:38,725
You know, Chicago?

315
00:33:39,625 --> 00:33:40,667
Family.

316
00:33:44,142 --> 00:33:47,141
Hell, you don't understand
a damn word I'm saying.

317
00:36:02,808 --> 00:36:05,100
Hey, you hungry?

318
00:36:06,350 --> 00:36:07,850
Thirsty?

319
00:36:08,975 --> 00:36:10,392
Food. Uh...

320
00:36:10,434 --> 00:36:11,642
Comida.

321
00:36:11,683 --> 00:36:12,891
Yeah?

322
00:36:18,350 --> 00:36:19,350
Mmm...

323
00:36:23,933 --> 00:36:26,725
Hey. What's the matter?
You got to be hungry.

324
00:36:45,475 --> 00:36:47,309
That's what I thought.

325
00:37:36,559 --> 00:37:38,183
- Hey.
- Hello.

326
00:37:38,892 --> 00:37:40,517
I need to buy an atlas.

327
00:37:40,558 --> 00:37:42,058
- A what?
- An atlas.

328
00:37:42,475 --> 00:37:45,142
Like a map book. With all the states.

329
00:37:45,475 --> 00:37:49,850
Uh, you could try looking on
that bottom left shelf over there.

330
00:37:50,808 --> 00:37:53,017
We don't really sell maps much anymore.

331
00:37:53,058 --> 00:37:55,766
Everyone pretty much just
googles it on their phone.

332
00:37:56,892 --> 00:37:58,434
Hey, hey!

333
00:37:59,017 --> 00:38:00,058
Huh!

334
00:38:00,100 --> 00:38:01,225
My lucky day.

335
00:38:01,267 --> 00:38:02,267
How about that?

336
00:38:04,058 --> 00:38:05,683
You going on a road trip?

337
00:38:05,725 --> 00:38:07,309
Yeah, something like that.

338
00:38:08,892 --> 00:38:10,392
There's no price on this.

339
00:38:11,225 --> 00:38:12,392
It's probably outdated.

340
00:38:12,434 --> 00:38:14,183
You can have it on the house.

341
00:38:14,225 --> 00:38:15,725
- Thanks.
- Yeah.

342
00:38:17,017 --> 00:38:18,808
Thank you.

343
00:38:19,267 --> 00:38:20,683
- Have a good one.
- You, too.

344
00:38:42,375 --> 00:38:43,958
- Find this guy.
- OK.

345
00:39:08,558 --> 00:39:09,766
Sarah Reynolds.

346
00:39:09,808 --> 00:39:11,058
Sarah, it's Jim.

347
00:39:11,850 --> 00:39:13,017
Thank God.

348
00:39:13,600 --> 00:39:14,725
You all right?

349
00:39:14,766 --> 00:39:16,017
Yeah, I'm fine.

350
00:39:16,058 --> 00:39:18,225
Just called to tell you not to worry.

351
00:39:18,683 --> 00:39:20,600
What the hell were you
thinking, taking that kid?

352
00:39:20,850 --> 00:39:23,683
They were going to kill him,
the ones who killed his mother.

353
00:39:23,725 --> 00:39:26,058
They were waiting for him at the border.

354
00:39:26,100 --> 00:39:28,766
So you don't come to me
with that information?

355
00:39:28,808 --> 00:39:30,600
You just take him and leave?

356
00:39:30,641 --> 00:39:33,267
Christ, Jim, you put
my ass on the line here.

357
00:39:35,309 --> 00:39:37,766
I can only keep this
thing quiet for so long.

358
00:39:38,892 --> 00:39:40,683
I need you to bring back that kid.

359
00:39:40,975 --> 00:39:42,058
Now.

360
00:39:42,100 --> 00:39:43,892
I... I can't do that.

361
00:39:43,933 --> 00:39:45,309
Why not?

362
00:39:45,350 --> 00:39:47,267
His mom, she...

363
00:39:47,558 --> 00:39:48,933
We made, like, a deal.

364
00:39:49,392 --> 00:39:51,184
Jim...

365
00:39:51,933 --> 00:39:53,433
Listen.

366
00:39:54,142 --> 00:39:56,142
We sent agents up to your house.

367
00:39:56,184 --> 00:39:58,058
It was burned to the ground.

368
00:39:58,558 --> 00:40:01,892
Whoever these guys were at the
border, they're not messing around.

369
00:40:02,184 --> 00:40:04,142
Now tell me where the hell you are.

370
00:40:05,309 --> 00:40:06,558
I'll call you later.

371
00:40:07,267 --> 00:40:08,433
Jim...

372
00:40:14,392 --> 00:40:15,683
God damn it!

373
00:40:16,267 --> 00:40:19,100
Why the hell did you
have to cross my property?

374
00:40:19,142 --> 00:40:22,142
You damn well ought to
appreciate what I'm doing for you.

375
00:40:25,225 --> 00:40:27,600
I don't even want to be
in your stupid country.

376
00:40:34,892 --> 00:40:37,142
Well, well, well. He speaks.

377
00:40:39,059 --> 00:40:41,142
Hey, Jackson, you hear that?

378
00:40:43,167 --> 00:40:44,750
Hey, got something.

379
00:40:49,125 --> 00:40:52,042
He just used his card at
a gas station in New Mexico

380
00:40:52,292 --> 00:40:53,500
half an hour ago.

381
00:40:54,625 --> 00:40:55,958
Load the gear, let's go.

382
00:41:00,433 --> 00:41:01,683
I want to go home.

383
00:41:03,558 --> 00:41:05,808
Look, it's not safe for you there.

384
00:41:05,850 --> 00:41:07,516
Why are you doing this?

385
00:41:07,558 --> 00:41:09,433
Because your mother asked me to help.

386
00:41:09,475 --> 00:41:11,683
Why did you call the Border Patrol on us?

387
00:41:11,725 --> 00:41:14,309
Because I didn't want to
find your bodies on my land.

388
00:41:15,142 --> 00:41:17,225
If you want to help me,
you could take me back.

389
00:41:17,267 --> 00:41:18,892
I'll find my own way home.

390
00:41:19,641 --> 00:41:22,017
I'm taking you to your family in Chicago.

391
00:41:22,059 --> 00:41:24,433
After that, I don't
give a shit what you do.

392
00:41:28,225 --> 00:41:29,516
Look...

393
00:41:30,225 --> 00:41:34,017
It may not seem like it right
now, but this is what's best.

394
00:41:37,059 --> 00:41:39,059
And I'm sorry.

395
00:41:40,017 --> 00:41:42,184
I'm sorry what happened
to your mom and all.

396
00:41:48,683 --> 00:41:50,017
Shit.

397
00:42:09,267 --> 00:42:10,600
I gotta go, Mom. Bye.

398
00:42:13,667 --> 00:42:15,125
Do you speak Spanish, queen?

399
00:42:16,100 --> 00:42:17,225
No, sorry.

400
00:42:17,267 --> 00:42:18,267
Mmm.

401
00:42:19,808 --> 00:42:24,516
I come here looking for a man and a boy.

402
00:42:25,558 --> 00:42:27,516
And they drive a, uh...

403
00:42:28,308 --> 00:42:29,350
Truck... Tsk!

404
00:42:29,892 --> 00:42:31,225
A pickup truck.

405
00:42:31,266 --> 00:42:32,558
Yeah, he was here.

406
00:42:33,225 --> 00:42:34,558
He was on a road trip.

407
00:42:34,600 --> 00:42:35,850
You know where?

408
00:42:36,184 --> 00:42:37,350
No, sorry.

409
00:42:40,975 --> 00:42:44,350
Do you know, um, which direction he go?

410
00:42:44,391 --> 00:42:45,642
I didn't notice.

411
00:42:46,266 --> 00:42:47,391
Sorry.

412
00:42:47,433 --> 00:42:48,433
Oh.

413
00:42:53,516 --> 00:42:55,017
Was he here?

414
00:42:55,059 --> 00:42:57,184
That's not... That's not
really what that's for...

415
00:43:07,475 --> 00:43:08,642
Show me.

416
00:43:36,667 --> 00:43:37,917
We're heading Northeast.

417
00:43:50,516 --> 00:43:52,017
This is just about dry.

418
00:43:52,059 --> 00:43:53,808
You're lucky the block didn't crack.

419
00:43:53,850 --> 00:43:56,517
You see, it's leaking around the core. Hmm.

420
00:43:56,558 --> 00:43:58,600
There's something lodged in here.

421
00:43:59,391 --> 00:44:00,517
Looks like a slug.

422
00:44:02,850 --> 00:44:05,017
Someone using your truck
for target practice?

423
00:44:05,059 --> 00:44:07,892
Yeah, something like that.
Can you replace the radiator?

424
00:44:07,934 --> 00:44:09,308
Yeah, sure.

425
00:44:09,350 --> 00:44:10,934
Take a day or two to get the part.

426
00:44:11,600 --> 00:44:12,892
We can't wait around that long.

427
00:44:12,934 --> 00:44:15,475
I wouldn't drive it the way it
is. You could blow your engine.

428
00:44:16,350 --> 00:44:19,142
I suppose I could probably
patch it temporarily

429
00:44:19,183 --> 00:44:21,517
so that you could get where you are going.

430
00:44:21,558 --> 00:44:22,725
Great.

431
00:44:23,308 --> 00:44:25,308
- See you tomorrow.
- What?

432
00:44:26,100 --> 00:44:28,892
It's after 6:00. We're closed.

433
00:44:31,642 --> 00:44:33,266
Pima County Merchants Bank.

434
00:44:33,308 --> 00:44:35,266
You may enter an extension at any time.

435
00:44:37,183 --> 00:44:39,350
You've reached the
voicemail of Carl Neeham.

436
00:44:39,391 --> 00:44:40,517
Please leave a message.

437
00:44:40,558 --> 00:44:42,017
Yeah, Mr. Neeham...

438
00:44:44,100 --> 00:44:47,059
Uh, Mr. Neeham, it's Jim Hanson here.

439
00:44:47,100 --> 00:44:49,183
Listen, I was able to work something out.

440
00:44:49,225 --> 00:44:51,767
Uh, if you can give me
just a few more days,

441
00:44:52,017 --> 00:44:55,059
I can come in and make
things current on my loan.

442
00:44:55,934 --> 00:44:57,642
Uh, thanks.

443
00:45:02,975 --> 00:45:05,934
Okay. Double whiskey and a Coke.

444
00:45:05,975 --> 00:45:07,934
You boys ready to order?

445
00:45:07,975 --> 00:45:09,892
I'll have the steak. Rare.

446
00:45:10,850 --> 00:45:12,100
And for the young man?

447
00:45:13,725 --> 00:45:15,642
Can I have a hamburger? Mmm-hmm.

448
00:45:16,517 --> 00:45:17,892
Thank you.

449
00:45:18,266 --> 00:45:19,391
Thanks.

450
00:45:21,391 --> 00:45:23,266
Where'd you learn to speak English?

451
00:45:24,141 --> 00:45:25,350
School.

452
00:45:27,850 --> 00:45:29,141
Must have been a good student.

453
00:45:30,183 --> 00:45:32,975
My mom, she made me study a lot.

454
00:45:35,350 --> 00:45:36,850
Those men at the border,

455
00:45:36,892 --> 00:45:38,517
you know why they were after you?

456
00:45:39,767 --> 00:45:41,308
My Uncle Carlos.

457
00:45:42,433 --> 00:45:44,725
He did something that made the cartel mad.

458
00:45:46,141 --> 00:45:48,266
Called my mom and said we had to leave.

459
00:45:51,725 --> 00:45:53,100
What about your dad?

460
00:45:54,558 --> 00:45:55,725
He's dead.

461
00:45:55,767 --> 00:45:56,934
Died before I was born.

462
00:46:01,350 --> 00:46:02,600
Your name is Miguel?

463
00:46:04,058 --> 00:46:05,225
Yes.

464
00:46:05,767 --> 00:46:06,767
Jim.

465
00:46:18,141 --> 00:46:19,934
I need to go.

466
00:46:21,058 --> 00:46:22,058
Huh?

467
00:46:23,600 --> 00:46:25,017
Oh, yeah. Go on.

468
00:47:08,684 --> 00:47:09,809
Jim.

469
00:47:11,725 --> 00:47:12,725
Jim.

470
00:47:21,225 --> 00:47:22,558
Jackson.

471
00:47:23,475 --> 00:47:24,767
Good boy.

472
00:48:14,975 --> 00:48:16,308
Jackson?

473
00:48:30,975 --> 00:48:32,392
Little shit!

474
00:48:45,308 --> 00:48:47,016
I'll do the shopping from here on.

475
00:48:56,850 --> 00:48:59,392
Yeah, no guarantees on that, yeah?

476
00:48:59,433 --> 00:49:01,433
If I were you, I'd get
the whole thing replaced

477
00:49:01,475 --> 00:49:03,891
when you get back home, wherever home is.

478
00:49:03,933 --> 00:49:04,975
Yeah, will do.

479
00:49:05,016 --> 00:49:07,100
How old's your boy?

480
00:49:09,975 --> 00:49:11,475
He's not my kid.

481
00:49:36,767 --> 00:49:38,308
You know how to read that thing?

482
00:49:47,308 --> 00:49:48,433
We're, uh...

483
00:49:49,225 --> 00:49:50,559
We're around here someplace.

484
00:50:18,292 --> 00:50:19,042
Hello.

485
00:50:46,767 --> 00:50:48,183
Can I help you?

486
00:50:53,583 --> 00:50:54,292
Boss.

487
00:50:55,458 --> 00:50:56,208
Boss.

488
00:51:01,667 --> 00:51:04,417
The card was used 20 miles west of here.

489
00:51:20,933 --> 00:51:21,975
If you had a phone,

490
00:51:22,016 --> 00:51:23,600
we could have looked up the fastest way.

491
00:51:25,100 --> 00:51:26,225
So I hear.

492
00:51:28,267 --> 00:51:30,725
Why do you not have one?
Is it because you're old?

493
00:51:31,267 --> 00:51:32,475
What?

494
00:51:32,517 --> 00:51:34,434
Some old people don't like phones.

495
00:51:35,475 --> 00:51:37,016
No, that's not it.

496
00:51:38,475 --> 00:51:41,100
Nobody needs to call me,
and I like it that way.

497
00:51:47,725 --> 00:51:49,225
Do you think I'll like it in Chicago?

498
00:51:50,850 --> 00:51:52,100
Don't know why not.

499
00:51:53,933 --> 00:51:56,600
I spent some time there one
summer when I was about your age.

500
00:51:58,475 --> 00:51:59,808
I remember...

501
00:52:00,434 --> 00:52:01,642
I remember how green it was.

502
00:52:02,308 --> 00:52:04,225
Oh! And the hot dogs.

503
00:52:04,267 --> 00:52:05,600
You like hot dogs?

504
00:52:06,850 --> 00:52:08,475
You'll like these.

505
00:52:09,142 --> 00:52:11,058
Chicago's famous for them.

506
00:52:11,559 --> 00:52:13,308
No ketchup, though. Uh-uh.

507
00:52:14,308 --> 00:52:16,683
Mustard, pickles, that sort of thing.

508
00:52:17,350 --> 00:52:19,517
Never had one as good anywhere else.

509
00:52:36,308 --> 00:52:37,808
What the hell?

510
00:53:03,183 --> 00:53:04,517
Stay calm and be quiet.

511
00:53:09,225 --> 00:53:10,641
Your license, please.

512
00:53:14,267 --> 00:53:15,600
Looks like you had a little incident.

513
00:53:15,641 --> 00:53:16,933
Yeah.

514
00:53:20,808 --> 00:53:22,808
How are you there today, young man?

515
00:53:25,058 --> 00:53:26,100
Okay.

516
00:53:27,475 --> 00:53:29,392
Any weapons on you, sir?

517
00:53:29,434 --> 00:53:32,850
I've got a .45 under the
seat and a rifle in the back.

518
00:53:32,891 --> 00:53:33,933
Both registered.

519
00:53:35,183 --> 00:53:36,683
Step out of the vehicle, please.

520
00:53:38,350 --> 00:53:39,808
I didn't think I was speeding.

521
00:53:39,850 --> 00:53:41,142
Is there a problem?

522
00:53:41,183 --> 00:53:42,559
I just want to have a word with the boy.

523
00:53:42,600 --> 00:53:44,100
It'll only take a minute.

524
00:53:53,808 --> 00:53:55,641
Jackson, stay.

525
00:54:03,683 --> 00:54:04,975
Walk back to my vehicle, please.

526
00:54:07,350 --> 00:54:09,058
Go ahead and have a seat in the back.

527
00:54:39,225 --> 00:54:41,225
Conley, you out there?

528
00:54:44,267 --> 00:54:46,309
I got tired of waiting and ate without you.

529
00:55:04,892 --> 00:55:07,892
Go ahead and have a seat in your
truck while I run your information.

530
00:55:11,933 --> 00:55:14,392
Can I have my keys so I can run the A/C?

531
00:55:14,434 --> 00:55:16,350
It'll only take a minute.

532
00:55:17,058 --> 00:55:18,516
Jackson... Come on.

533
00:55:18,558 --> 00:55:19,600
Come on.

534
00:55:19,641 --> 00:55:22,600
You, uh... You didn't talk to the boy.

535
00:55:24,350 --> 00:55:25,392
What?

536
00:55:25,434 --> 00:55:28,184
You said you wanted a word with the
boy, but you didn't speak to him.

537
00:55:29,683 --> 00:55:30,766
Get in the truck.

538
00:55:41,058 --> 00:55:42,100
How much?

539
00:55:42,142 --> 00:55:43,641
Excuse me?

540
00:55:43,683 --> 00:55:46,392
How much are they paying
you to betray that badge?

541
00:55:46,434 --> 00:55:47,850
Get in the truck.

542
00:55:47,892 --> 00:55:49,516
You turn us over to them, they'll kill us.

543
00:55:50,017 --> 00:55:51,641
Get in the fucking truck!

544
00:56:25,975 --> 00:56:28,267
Miguel, back in the truck! Now!

545
00:57:01,267 --> 00:57:02,309
Wait here.

546
00:57:23,142 --> 00:57:24,142
What's up?

547
00:57:29,267 --> 00:57:30,309
Stay down.

548
00:57:32,708 --> 00:57:33,708
Where is he?

549
00:57:34,475 --> 00:57:35,516
Hey!

550
00:57:36,250 --> 00:57:36,875
Where is he?

551
00:57:37,267 --> 00:57:38,641
- I don't... What? I don't understand...
- Where is he?

552
00:57:38,683 --> 00:57:40,142
- Where? Where? Where?
- I don't know!

553
00:57:49,892 --> 00:57:50,892
Don't look.

554
00:58:16,917 --> 00:58:17,875
Let's go.

555
00:58:41,475 --> 00:58:42,558
Come on.

556
00:58:56,933 --> 00:58:58,308
I'll be right back.

557
00:59:03,142 --> 00:59:04,225
That'll be fine.

558
00:59:05,767 --> 00:59:09,350
If you're paying cash,
I can do 900 for both.

559
00:59:10,059 --> 00:59:11,350
Ammo is on the house.

560
00:59:11,391 --> 00:59:13,266
- Sounds fair enough.
- Need some ID.

561
00:59:14,850 --> 00:59:16,975
Devil Dog, huh?

562
00:59:17,017 --> 00:59:18,391
'Nam?

563
00:59:18,433 --> 00:59:19,600
Two tours.

564
00:59:19,642 --> 00:59:22,391
Hmm. I had a brother over there.

565
00:59:22,433 --> 00:59:24,059
He didn't make it back.

566
00:59:25,558 --> 00:59:26,725
Sorry to hear that.

567
00:59:26,767 --> 00:59:28,225
We lost some good men.

568
00:59:28,266 --> 00:59:29,850
We did.

569
00:59:29,892 --> 00:59:31,516
Got to run a background check.

570
00:59:31,558 --> 00:59:34,225
Normally doesn't take too
long, but the computer's down.

571
00:59:34,266 --> 00:59:37,017
Might be a few hours,
tomorrow at the latest.

572
00:59:37,808 --> 00:59:39,225
I... I can't wait.

573
00:59:39,266 --> 00:59:41,642
You see, I'm just passing through, and...

574
00:59:41,683 --> 00:59:45,516
I'm sorry, I can't risk losing my license.

575
00:59:47,934 --> 00:59:50,516
Look, I'm no criminal,

576
00:59:50,558 --> 00:59:53,642
but someone's after me,
and I need to watch my back.

577
00:59:53,683 --> 00:59:55,100
The police can't help me.

578
00:59:55,142 --> 00:59:57,350
I know it's asking a lot, but...

579
00:59:57,391 --> 00:59:58,892
It's life or death.

580
01:00:00,975 --> 01:00:03,350
Something bad happens,

581
01:00:03,391 --> 01:00:05,184
these end up in the wrong hands...

582
01:00:09,225 --> 01:00:11,017
I'll report them stolen.

583
01:00:12,059 --> 01:00:14,184
I understand. Thanks.

584
01:00:16,683 --> 01:00:18,642
This trouble you're in...

585
01:00:18,683 --> 01:00:20,225
That your own doing?

586
01:00:20,892 --> 01:00:21,934
Not exactly,

587
01:00:21,975 --> 01:00:26,266
but I made a choice, and
I got to live with it.

588
01:00:26,683 --> 01:00:28,642
So long as it's for the right reasons.

589
01:00:35,391 --> 01:00:37,183
Sarah, Jim's on the phone.

590
01:00:38,433 --> 01:00:40,767
Listen, the DEA says

591
01:00:40,808 --> 01:00:44,100
the man you saw at the
border is Mauricio Guerrero.

592
01:00:44,142 --> 01:00:47,266
Recruited as a kid, soldiering
for the cartel ever since.

593
01:00:47,308 --> 01:00:49,767
And the man that you
shot? That was his brother.

594
01:00:50,225 --> 01:00:52,642
Jeez.

595
01:00:52,683 --> 01:00:54,725
Mexican police have a source that said

596
01:00:54,767 --> 01:00:58,350
that kid's uncle stole money
from the Vasquez Cartel.

597
01:00:58,391 --> 01:01:00,308
Found him hanging from an overpass.

598
01:01:01,266 --> 01:01:03,767
I don't know exactly what
you've got going on here,

599
01:01:03,808 --> 01:01:05,767
but it is not worth it.

600
01:01:06,225 --> 01:01:09,059
This Mauricio will find you,

601
01:01:09,100 --> 01:01:11,017
and when he does,

602
01:01:11,059 --> 01:01:14,141
he will kill you and that boy.

603
01:01:16,892 --> 01:01:18,475
It's time to let this go.

604
01:01:27,600 --> 01:01:29,183
Jim?

605
01:01:29,225 --> 01:01:31,017
Yeah, yeah, all right.

606
01:01:31,059 --> 01:01:32,475
I'll bring him in.

607
01:01:33,809 --> 01:01:35,183
Where are you?

608
01:01:35,600 --> 01:01:37,725
Uh, in the Texas Panhandle somewhere.

609
01:01:37,767 --> 01:01:40,017
A town called Weyburn.

610
01:01:40,059 --> 01:01:43,225
Okay, find the local sheriff's
office. They'll get you back here.

611
01:01:43,266 --> 01:01:45,892
No, I can't trust them.

612
01:01:46,183 --> 01:01:47,225
Fine.

613
01:01:47,266 --> 01:01:49,725
Then I'll come myself.

614
01:01:49,767 --> 01:01:51,308
Just...

615
01:01:51,350 --> 01:01:53,350
Just stay off the streets,
and lay low till I get there.

616
01:01:53,391 --> 01:01:55,266
Can you please do that for me?

617
01:01:55,308 --> 01:01:56,475
Yeah.

618
01:02:01,809 --> 01:02:03,225
What do you think?

619
01:02:04,517 --> 01:02:06,100
- Okay.
- Yeah?

620
01:02:17,975 --> 01:02:19,558
Here you go.

621
01:02:39,683 --> 01:02:40,809
Why are we parking here?

622
01:02:41,934 --> 01:02:44,141
I think it best we stay out of sight.

623
01:02:44,183 --> 01:02:45,683
Come on, take your bag.

624
01:02:51,266 --> 01:02:53,141
I'd like a room, please.

625
01:02:53,183 --> 01:02:54,892
$39 plus tax.

626
01:02:54,934 --> 01:02:56,975
Credit card and ID, please.

627
01:03:05,392 --> 01:03:06,475
Will this do?

628
01:03:13,058 --> 01:03:15,141
Go on, get yourself cleaned up.

629
01:03:38,517 --> 01:03:39,892
You're welcome.

630
01:03:43,141 --> 01:03:46,350
Um... Oh, I'll get some salt for the eggs.

631
01:03:46,392 --> 01:03:47,767
Forget the salt.

632
01:03:52,725 --> 01:03:54,266
Do you think they'll marry?

633
01:03:56,809 --> 01:03:58,350
I don't know.

634
01:03:59,809 --> 01:04:01,600
I suppose they might.

635
01:04:03,058 --> 01:04:04,850
I have a girlfriend at home.

636
01:04:04,892 --> 01:04:07,058
Someday, I'll marry her.

637
01:04:09,725 --> 01:04:11,725
Do you have a wife?

638
01:04:11,767 --> 01:04:13,350
Not anymore.

639
01:04:13,392 --> 01:04:15,266
What happened?

640
01:04:16,058 --> 01:04:17,725
She died.

641
01:04:17,767 --> 01:04:19,642
Cancer. Shitty disease.

642
01:04:23,058 --> 01:04:26,183
They say you get used to
being alone after a while.

643
01:04:28,266 --> 01:04:31,058
That's just crap.

644
01:04:34,308 --> 01:04:35,767
You could get a girlfriend.

645
01:04:37,475 --> 01:04:40,016
I don't think so.

646
01:04:40,058 --> 01:04:41,850
I'm not young and handsome like you.

647
01:04:48,684 --> 01:04:50,642
When we get to Chicago,

648
01:04:50,684 --> 01:04:53,892
the first thing I want
to do is eat a hot dog.

649
01:05:01,517 --> 01:05:03,308
Look, Miguel...

650
01:05:12,517 --> 01:05:15,558
It's late. Maybe you ought
to get some sleep, huh?

651
01:05:38,267 --> 01:05:39,975
Want to go out, boy?

652
01:06:03,725 --> 01:06:06,475
Jackson. Jackson!

653
01:06:12,183 --> 01:06:14,517
Miguel, wake up. We have to go.

654
01:06:22,267 --> 01:06:24,517
911, what's your emergency?

655
01:06:24,559 --> 01:06:27,058
There's a robbery in progress
here at the Blackwood Motel

656
01:06:27,100 --> 01:06:28,308
on Route 12.

657
01:06:28,350 --> 01:06:30,225
There's at least three men with guns.

658
01:06:30,267 --> 01:06:32,684
Three men, sir? Can you describe these men?

659
01:06:34,267 --> 01:06:35,600
Hello?

660
01:06:40,308 --> 01:06:41,725
Go.

661
01:06:48,016 --> 01:06:50,142
Hello, sir? Hello?

662
01:06:50,183 --> 01:06:52,100
Sir, are you okay?

663
01:07:17,850 --> 01:07:19,559
Marine Corps!

664
01:07:21,767 --> 01:07:23,975
You killed my brother!

665
01:07:27,058 --> 01:07:30,350
You can't hide forever, Marine Corps!

666
01:07:39,667 --> 01:07:40,917
We better go, boss.

667
01:07:49,167 --> 01:07:50,208
I will kill you.

668
01:07:55,850 --> 01:07:58,350
The truck is right through there.

669
01:07:58,392 --> 01:08:01,350
Go get in it and wait for me.

670
01:08:01,392 --> 01:08:03,392
Okay? Where are you going?

671
01:08:03,433 --> 01:08:05,183
I got to get my dog.

672
01:08:05,225 --> 01:08:06,850
Go now. I'll be there in a minute.

673
01:08:17,933 --> 01:08:19,100
Jackson, no.

674
01:09:31,683 --> 01:09:33,725
He's in heaven now.

675
01:09:33,766 --> 01:09:35,350
No such thing.

676
01:09:37,392 --> 01:09:40,350
Just something people tell
you to make you feel better.

677
01:09:41,559 --> 01:09:44,808
My dog's nowhere but buried,
and that ain't where he belongs.

678
01:09:44,850 --> 01:09:48,350
You might as well get that heaven
crap out of your head right now.

679
01:09:48,392 --> 01:09:49,434
You are wrong.

680
01:09:49,475 --> 01:09:51,142
The only thing I was wrong about

681
01:09:51,183 --> 01:09:53,183
was driving your ass across the country.

682
01:09:53,850 --> 01:09:55,183
I'm taking you back.

683
01:09:58,725 --> 01:10:00,517
I know about the money.

684
01:10:03,517 --> 01:10:05,517
I looked in the bag.

685
01:10:07,891 --> 01:10:08,891
Get in the truck!

686
01:10:15,683 --> 01:10:16,683
Miguel!

687
01:10:20,475 --> 01:10:21,850
Miguel!

688
01:10:43,475 --> 01:10:46,100
911 got a call on a robbery in progress.

689
01:10:46,142 --> 01:10:47,766
We showed up, the owner's neck was broken.

690
01:10:48,683 --> 01:10:50,475
Still money in the drawer, though.

691
01:10:51,100 --> 01:10:54,392
A guest says he saw a man and a
boy enter this room last night.

692
01:10:54,434 --> 01:10:55,892
Seems they left here in a hurry.

693
01:10:56,641 --> 01:10:58,766
Maybe you can explain
what the hell is going on.

694
01:11:05,100 --> 01:11:06,641
Where are you, Jim?

695
01:11:35,475 --> 01:11:38,933
Look, maybe I should have
said something about the money.

696
01:11:40,475 --> 01:11:42,850
It doesn't matter now, but...

697
01:11:42,892 --> 01:11:44,850
I made a mistake thinking I could help you.

698
01:11:48,683 --> 01:11:50,975
We're not going to Chicago?

699
01:12:24,600 --> 01:12:26,142
I'm sorry about Jackson.

700
01:12:27,475 --> 01:12:29,225
He was a great dog.

701
01:12:29,267 --> 01:12:31,475
Yeah. Yeah, he was.

702
01:12:32,475 --> 01:12:36,392
Thanks, um, for helping
give him a proper burial.

703
01:12:38,142 --> 01:12:41,475
I hope someday there's
a funeral for my mother.

704
01:13:16,683 --> 01:13:17,725
Come on.

705
01:13:22,184 --> 01:13:23,309
Excuse me, sir.

706
01:13:24,683 --> 01:13:25,683
Um...

707
01:13:26,392 --> 01:13:28,683
I was wondering if you could help...

708
01:13:28,725 --> 01:13:31,142
Eternal rest grant unto her, O Lord.

709
01:13:32,433 --> 01:13:35,641
May the perpetual light shine upon Rosa.

710
01:13:36,808 --> 01:13:39,350
And may her soul, through the mercy of God,

711
01:13:40,433 --> 01:13:41,808
rest in peace.

712
01:13:43,975 --> 01:13:45,225
Amen.

713
01:13:57,600 --> 01:13:58,725
Thanks.

714
01:13:59,475 --> 01:14:01,059
It's a lonely experience

715
01:14:01,350 --> 01:14:03,017
to lose someone so close,

716
01:14:04,309 --> 01:14:05,683
especially for a child.

717
01:14:07,350 --> 01:14:09,267
He's your, what? Grandson?

718
01:14:10,309 --> 01:14:12,267
No. Um, I knew his mother.

719
01:14:12,309 --> 01:14:14,558
She asked me to look after him.

720
01:14:15,309 --> 01:14:17,017
That's no small request.

721
01:14:18,225 --> 01:14:20,059
She must have had a lot of faith in you.

722
01:14:35,808 --> 01:14:36,808
Jim?

723
01:14:37,059 --> 01:14:38,350
Yeah, it's me.

724
01:14:38,391 --> 01:14:39,683
Tell me you're safe.

725
01:14:39,725 --> 01:14:40,725
- We're okay.
- Is that him?

726
01:14:41,267 --> 01:14:42,433
Find out where he is.

727
01:14:42,475 --> 01:14:44,516
Good. Now tell me exactly where you are.

728
01:14:44,558 --> 01:14:45,808
- I got the sheriff with me.
- Sarah...

729
01:14:45,850 --> 01:14:47,933
I got plenty of firepower.
I just need to know...

730
01:14:47,975 --> 01:14:49,350
Sarah.

731
01:14:49,683 --> 01:14:53,059
Listen, the kid's not going back.

732
01:14:53,100 --> 01:14:54,725
That's what I'm calling to tell you.

733
01:14:55,641 --> 01:14:57,142
I'm doing what his mother asked.

734
01:14:57,184 --> 01:14:58,892
I'm taking him to her family.

735
01:15:00,184 --> 01:15:01,933
That is not up to you.

736
01:15:01,975 --> 01:15:04,767
And what kind of life's he
going to have back in Mexico?

737
01:15:04,808 --> 01:15:07,642
In protection forever,
if he even lasts a week?

738
01:15:07,683 --> 01:15:09,600
He can apply for asylum here.

739
01:15:09,642 --> 01:15:10,892
With what happened to his mother,

740
01:15:10,933 --> 01:15:12,350
he'd have a strong case.

741
01:15:12,642 --> 01:15:14,184
Can you guarantee he'll get it?

742
01:15:14,808 --> 01:15:16,850
Especially the way things are now?

743
01:15:19,892 --> 01:15:21,892
Tell me what's going on with you here.

744
01:15:23,642 --> 01:15:25,475
Let me help you while I still can.

745
01:15:27,892 --> 01:15:29,100
This kid, he...

746
01:15:29,683 --> 01:15:31,475
He didn't bring any of this on himself.

747
01:15:31,516 --> 01:15:33,892
He just needs someone to give him a chance.

748
01:15:35,391 --> 01:15:36,975
I can't shake the feeling

749
01:15:37,017 --> 01:15:40,975
that your mom is somehow
guiding me through this.

750
01:15:41,433 --> 01:15:43,308
She'd want me to help this kid.

751
01:15:45,475 --> 01:15:48,017
If you do this, there's nothing
more I can do to help you.

752
01:15:49,516 --> 01:15:50,725
I know.

753
01:15:52,558 --> 01:15:54,225
You do what you've got to do.

754
01:15:56,475 --> 01:15:57,725
We're heading to Chicago.

755
01:15:57,767 --> 01:15:59,850
Give me a few hours if you can.

756
01:16:01,975 --> 01:16:03,558
See you around, Sarah.

757
01:16:08,059 --> 01:16:10,308
So? What'd he say?

758
01:16:10,350 --> 01:16:11,391
Where's he headed?

759
01:16:14,558 --> 01:16:15,808
I don't know.

760
01:16:19,850 --> 01:16:22,892
{\an8}The killer of a highway
patrol officer yesterday.

761
01:16:22,934 --> 01:16:26,391
{\an8}Officer Jay Conley was
found murdered along Highway 40,

762
01:16:26,433 --> 01:16:27,975
west of Amarillo.

763
01:16:28,017 --> 01:16:29,558
Police say they have little to go on,

764
01:16:29,600 --> 01:16:31,683
and are asking for the public's help.

765
01:16:31,725 --> 01:16:34,391
Anyone who may have
witnessed anything suspicious

766
01:16:34,433 --> 01:16:37,767
is asked to contact the
Texas authorities or the FBI.

767
01:16:38,142 --> 01:16:39,266
In other news,

768
01:16:39,308 --> 01:16:40,975
closing arguments are expected to begin...

769
01:16:51,558 --> 01:16:53,850
I guess we'd better buy another map.

770
01:16:56,767 --> 01:16:59,059
Figure out how to get you to Chicago.

771
01:17:25,792 --> 01:17:26,583
Boss.

772
01:17:50,808 --> 01:17:51,892
Hello?

773
01:17:54,017 --> 01:17:55,183
Yeah.

774
01:17:58,266 --> 01:17:59,266
No problem.

775
01:18:11,934 --> 01:18:13,934
Miguel, come here.

776
01:18:20,892 --> 01:18:22,141
Want to try?

777
01:18:23,391 --> 01:18:24,767
Look, stand here.

778
01:18:26,100 --> 01:18:27,600
Now, your finger here.

779
01:18:29,558 --> 01:18:30,558
There you go.

780
01:18:31,683 --> 01:18:35,017
Now, line up this with this notch

781
01:18:36,517 --> 01:18:38,141
with that can on the left.

782
01:18:38,975 --> 01:18:40,475
Spread your legs a little.

783
01:18:41,391 --> 01:18:44,183
Now, put your finger on the trigger.

784
01:18:45,308 --> 01:18:47,433
The gun's going to kick back hard,

785
01:18:47,975 --> 01:18:49,183
so brace yourself.

786
01:18:50,850 --> 01:18:54,433
And when you're ready, just squeeze.

787
01:18:56,558 --> 01:18:57,600
Try it again.

788
01:18:57,642 --> 01:18:59,725
Hold it steady, relax your shoulders.

789
01:19:00,100 --> 01:19:01,475
Keep them loose.

790
01:19:02,141 --> 01:19:03,850
Now, take a deep breath,

791
01:19:04,517 --> 01:19:05,975
let half of it out...

792
01:19:06,642 --> 01:19:09,141
And squeeze that trigger.

793
01:19:15,017 --> 01:19:16,350
You're a natural.

794
01:19:19,141 --> 01:19:21,308
Press this button here
to remove the magazine.

795
01:19:22,767 --> 01:19:24,308
Pull the slide back to clear it.

796
01:19:25,809 --> 01:19:27,600
Now the gun's empty and safe.

797
01:19:38,350 --> 01:19:39,392
You were a soldier?

798
01:19:39,934 --> 01:19:41,141
Yeah. Marine.

799
01:19:42,058 --> 01:19:43,975
- You fought in a war?
- Mmm-hmm.

800
01:19:46,183 --> 01:19:47,558
You killed other soldiers?

801
01:19:52,558 --> 01:19:55,475
Someday, I will kill those men.

802
01:19:57,892 --> 01:20:01,350
There's absolutely nothing that
feels good about killing another man.

803
01:20:04,058 --> 01:20:06,600
Your mother died to give you
a chance at a better life.

804
01:20:08,350 --> 01:20:09,517
Don't waste it.

805
01:20:15,475 --> 01:20:16,809
This is the spot.

806
01:20:57,850 --> 01:21:00,475
Do you still get sad when
you think about your wife?

807
01:21:02,850 --> 01:21:04,600
I miss that woman every day.

808
01:21:06,934 --> 01:21:09,308
Life doesn't always play
out the way you expect.

809
01:21:12,141 --> 01:21:14,100
There are good times ahead for you, Miguel.

810
01:21:16,225 --> 01:21:17,600
Your mom's watching over.

811
01:21:18,558 --> 01:21:20,016
She'll make sure of that.

812
01:21:29,392 --> 01:21:30,725
This belongs to you.

813
01:21:35,725 --> 01:21:36,850
I don't want it.

814
01:21:38,475 --> 01:21:39,725
It's cartel's money.

815
01:21:46,058 --> 01:21:50,475
Then I guess we've got no use for this.

816
01:22:40,725 --> 01:22:42,141
You know something?

817
01:22:42,725 --> 01:22:44,141
It's not bad.

818
01:22:49,475 --> 01:22:50,559
Ready?

819
01:23:52,392 --> 01:23:53,517
Where are we going?

820
01:23:54,767 --> 01:23:56,850
Let's take some side roads for a while.

821
01:24:03,667 --> 01:24:04,458
Hello.

822
01:24:07,267 --> 01:24:08,642
Exit 209?

823
01:24:09,684 --> 01:24:10,725
You sure?

824
01:24:11,083 --> 01:24:12,042
OK, thank you.

825
01:24:12,417 --> 01:24:13,625
Five miles back.

826
01:24:31,333 --> 01:24:33,333
Look! It's him.

827
01:24:34,625 --> 01:24:35,958
Go ahead! Go ahead! Go ahead!

828
01:24:47,267 --> 01:24:48,684
Is that him?

829
01:24:48,725 --> 01:24:49,850
Hold on tight.

830
01:25:12,850 --> 01:25:14,058
Shit!

831
01:25:45,475 --> 01:25:46,725
Get out.

832
01:25:56,475 --> 01:25:57,975
We should run. He'll kill us.

833
01:25:58,850 --> 01:26:00,559
Not if I get him first.

834
01:27:02,100 --> 01:27:03,350
Miguel, let's go.

835
01:27:03,392 --> 01:27:04,559
Come on.

836
01:27:11,458 --> 01:27:12,958
Boss, boss.

837
01:27:30,333 --> 01:27:31,708
Where is that bastard?

838
01:27:45,892 --> 01:27:46,892
Come on.

839
01:28:01,267 --> 01:28:02,892
Stay down. Here.

840
01:28:06,017 --> 01:28:07,558
If anything happens to me,

841
01:28:07,600 --> 01:28:10,766
you get out of here, and you
run as far away as you can.

842
01:28:10,808 --> 01:28:12,225
Understand?

843
01:29:01,933 --> 01:29:03,434
Miguel, come over here.

844
01:29:06,766 --> 01:29:09,516
I need you to create a distraction.

845
01:29:09,558 --> 01:29:14,058
Count to 30, then fire
two quick shots out there.

846
01:29:14,100 --> 01:29:15,392
It's ready.

847
01:29:17,267 --> 01:29:19,017
Start counting. Now.

848
01:29:31,750 --> 01:29:32,792
I'm going around.

849
01:29:44,750 --> 01:29:46,875
10, 11...

850
01:29:51,167 --> 01:29:53,292
14, 15...

851
01:30:13,375 --> 01:30:16,042
28, 29...

852
01:31:21,516 --> 01:31:22,558
Miguel?

853
01:31:44,250 --> 01:31:45,667
Marine Corps!

854
01:31:48,933 --> 01:31:50,600
Get in here and let's finish this!

855
01:31:57,142 --> 01:31:58,808
Drop your gun!

856
01:32:05,683 --> 01:32:06,725
Drop it!

857
01:32:15,933 --> 01:32:18,391
Let him go, you bastard.

858
01:32:18,683 --> 01:32:20,892
Let him go?

859
01:32:20,933 --> 01:32:22,308
Why?

860
01:32:26,350 --> 01:32:28,266
He's going to make a good soldier one day.

861
01:32:29,808 --> 01:32:31,433
He's going to be trained by the best.

862
01:32:32,892 --> 01:32:34,308
He will never kill for you.

863
01:32:35,975 --> 01:32:36,975
No?

864
01:32:39,350 --> 01:32:40,516
You know, I was...

865
01:32:41,934 --> 01:32:43,516
I was just like him one day.

866
01:32:45,475 --> 01:32:48,391
We all learn to do what
we must do to survive.

867
01:32:49,225 --> 01:32:50,850
Just like you and me, soldier.

868
01:32:51,725 --> 01:32:53,100
We made our choices.

869
01:32:53,142 --> 01:32:54,683
Let him make his.

870
01:32:56,725 --> 01:32:59,225
Do you think I had a choice?

871
01:32:59,266 --> 01:33:00,266
Huh?

872
01:33:01,683 --> 01:33:03,100
I never had a choice!

873
01:33:04,850 --> 01:33:05,850
Miguel.

874
01:33:09,975 --> 01:33:13,059
Now he's going to kill his first man today.

875
01:33:13,100 --> 01:33:14,558
- Same as...
- Miguel.

876
01:33:14,600 --> 01:33:15,808
Look at me.

877
01:33:59,808 --> 01:34:01,225
Yeah!

878
01:34:48,792 --> 01:34:49,625
Shoot!

879
01:34:50,208 --> 01:34:51,208
Shoot!

880
01:34:52,500 --> 01:34:54,333
Avenge your mother.

881
01:34:54,475 --> 01:34:56,308
Miguel, don't listen to him.

882
01:34:56,975 --> 01:34:57,916
Don't do it.

883
01:34:57,958 --> 01:34:58,792
Kill me.

884
01:34:59,208 --> 01:35:00,125
Kill me.

885
01:35:00,433 --> 01:35:02,100
Give me the gun.

886
01:35:02,141 --> 01:35:03,308
Give me the gun.

887
01:35:03,708 --> 01:35:04,542
Kill me.

888
01:35:20,683 --> 01:35:22,558
Miguel, walk away.

889
01:35:24,225 --> 01:35:25,934
Walk away. Now.

890
01:35:35,767 --> 01:35:36,975
Wait.

891
01:36:39,141 --> 01:36:41,350
Now you have a choice.

892
01:38:37,517 --> 01:38:38,892
This is for you.

893
01:39:21,850 --> 01:39:23,058
Miguel!

894
01:39:25,667 --> 01:39:28,333
Thank God you're OK, son.

895
01:39:30,708 --> 01:39:31,917
Come here.

896
01:39:33,417 --> 01:39:34,542
Come here.

897
01:39:34,708 --> 01:39:35,958
Everyone come here!

898
01:39:36,208 --> 01:39:37,417
It's Miguel.

899
01:40:42,930 --> 01:40:47,930
<font color="#ffff00">Provided by explosiveskull</font>


										

   
  
  

 



  


 

 
  

      
The Subtitle(s) for The Marksman (2021) may either be in single Srt format or multi file  compress to Zip / Rar format. Either way, we have provide simple details guide on how to add or use this subtitle file(s) on your Media Player with the movie - The Marksman (2021).

"A-z Movie Subtitles"

line

How To Add Subtitle To The Marksman (2021) In Media Player

Before you can add The Marksman (2021) subtitle file file to the movie, you should make sure the exact SRT file for the particular movie format is downloaded from Film2Srt.com .
To download subtitles for The Marksman (2021), right click on the Black button above with your preferred language. Your subtitle file will begin downloading immediately.
Below are the step-by-step guide to add subtitles for The Marksman (2021) file on your movie player.
  • Step 1 - After downloading the The Marksman (2021) subtitles file in zip format. Extract the Srt files in it and copy or move it to the exact file/folder location of the movie on your mobile phone or personal computer.
  • Step 2 - After moving the subs  file for The Marksman (2021) to the same movie file location, the movie might play alongside the subtitles without any further settings or configuration.
  • Step 3 - However, If step 1 and 2 above didn’t work out, then after opening your preferred movie player and movie is ready to be played. Select option or tools, then click on subtitles, navigate to the subtitle folder and select the actual subtitle file and the movie will start displaying along with the subtitle right away.
  • Step 4 - Lastly, if you are watching with VLC or MX Player on your Laptop, you can easily drag and drop the SRT file over the playing movie, and it should work correctly.

  • If the above subtitulos español file for The Marksman (2021) is not working as expected after following our recommended guide above. Use the comment box below to notify us and we will surely provide another adequate and a better version for you.
  •  

    More Like This


    Categories


    Movies Subtitles

    Subtitles “Newly Added”